-
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 0
slack meeting log 2019 11 03
akabeko edited this page Nov 16, 2019
·
1 revision
Time | Icon | Name | Message |
---|---|---|---|
01:48 | shinyu | For remote participants: |
|
01:48 | shinyu | Agenda |
|
05:03 | Johannes Wilm | I tried to connect to hangouts but it says "You are not allowed to join this call" | |
05:03 | Kiara Translation | 🇯🇵: ハングアウトに接続しようとしましたが、「この通話への参加は許可されていません」と表示されます | |
05:04 | shinyu | i have same problem 😞 | |
05:04 | Kiara Translation | 🇯🇵: 私は同じ問題を抱えています:がっかり: | |
05:07 | shinyu |
@akabeko is fixing the problem. |
|
05:07 | Kiara Translation | 🇯🇵: 問題を修正しています。 | |
05:14 | shinyu | Hangouts URL: https://hangouts.google.com/call/6kcBLb_Km9O_56DWa8l_AEEM | |
05:14 | Kiara Translation | 🇯🇵: ハングアウトURL:https://hangouts.google.com/call/6kcBLb_Km9O_56DWa8l_AEEM | |
05:17 | spring-raining | 会議中は会話と同時にログを書き起こし、日本語と英語でコミュニケーションを取れるようにします | |
05:17 | Kiara Translation | 🇬🇧: During the meeting, write a log at the same time as the conversation so that you can communicate in Japanese and English | |
05:19 | spring-raining | 1. New participants’ self-introduction | |
05:19 | Kiara Translation | 🇯🇵: 1.新規参加者の自己紹介 | |
05:20 | spring-raining | Uechiさんの自己紹介 | |
05:20 | Kiara Translation | 🇬🇧: About Uechi | |
05:21 | spring-raining | 大学院生。vivliostyle-savepdfのTypeScript化を行った | |
05:21 | Kiara Translation | 🇬🇧: graduate student. Made vivliostyle-savepdf TypeScript | |
05:22 | spring-raining | 小形さんからアナウンス | |
05:22 | Kiara Translation | 🇬🇧: Announcement from Mr. Kogata | |
05:22 | shinyu |
https://vivliostyle.slack.com/archives/CNR65K6KE/p1571806940001100ちょっと長いですが、この数日Vivliostyleの今後の指針について村上さんと議論したことを、何回かに分けて投稿します。なお、圧縮のため一部を省略しています。 |
|
05:22 | Kiara Translation | 🇬🇧: https://vivliostyle.slack.com/archives/CNR65K6KE/p1571806940001100 🇯🇵: https://vivliostyle.slack.com/archives/CNR65K6KE/p1571806940001100 |
|
05:23 | shinyu |
https://vivliostyle.slack.com/archives/CNR65K6KE/p1571806942001200🇬🇧: It is a bit long, but I will post in a few times what I discussed with Murakami about Vivliostyle's future guidelines in the past few days. Some parts are omitted for compression. |
|
05:23 | Kiara Translation | 🇬🇧: https://vivliostyle.slack.com/archives/CNR65K6KE/p1571806942001200 🇯🇵: https://vivliostyle.slack.com/archives/CNR65K6KE/p1571806942001200 |
|
05:24 | spring-raining | Vivliostyle webページの改修を計画している。Vivliostyleの開発者としての目標を外部に共有したい | |
05:24 | Kiara Translation | 🇬🇧: We are planning to renovate the Vivliostyle web page. I want to share my goals as a Vivliostyle developer | |
05:26 | Kiara Translation | 🇬🇧: https://github.com/abenori/jlreq/blob/master/README-ja.md 🇯🇵: https://github.com/abenori/jlreq/blob/master/README-ja.md |
|
05:26 | spring-raining | 最初はInDesignの代替になることを目標をすることを考えたが、目標が壮大すぎると村上さんに反対された | |
05:26 | Kiara Translation | 🇬🇧: At first I thought about the goal of becoming an alternative to InDesign, but Murakami was opposed to it when the goal was too grand. | |
05:26 | akabeko | https://www.w3.org/TR/jlreq/ja/ | |
05:26 | Kiara Translation | 🇬🇧: https://www.w3.org/TR/jlreq/ja/ 🇯🇵: https://www.w3.org/TR/jlreq/ja/ |
|
05:27 | spring-raining | そこで、「jlreq」に準拠することを目標とした | |
05:27 | Kiara Translation | 🇬🇧: Therefore, the goal was to comply with "jlreq" | |
05:28 | spring-raining | jlreqは日本の伝統的な組版の要件を文書化したもの | |
05:28 | Kiara Translation | 🇬🇧: jlreq is a documented requirement for traditional Japanese typesetting | |
05:31 | spring-raining | 一方で、Vivliostyleはまだブラウザで実装されていないCSSによるレイアウトを実現する | |
05:31 | Kiara Translation | 🇬🇧: On the other hand, Vivliostyle realizes CSS layout that is not yet implemented in the browser | |
05:32 | Johannes Wilm | Johannes: Are the existing CSS specifications enough to also layout traditional Japanese books? Answer: yes, there are many draft specs. | |
05:32 | Kiara Translation | 🇯🇵: Johannes:既存のCSS仕様は、伝統的な日本の本のレイアウトにも十分ですか?回答:はい、多くのドラフト仕様があります。 | |
05:32 | shinyu | https://www.w3.org/TR/dpub-latinreq/ | |
05:32 | U | https://www.w3.org/TR/dpub-latinreq/ | |
05:32 | Kiara Translation | 🇬🇧: https://www.w3.org/TR/dpub-latinreq/ 🇯🇵: https://www.w3.org/TR/dpub-latinreq/ |
|
05:32 | Kiara Translation | 🇬🇧: https://www.w3.org/TR/dpub-latinreq/ 🇯🇵: https://www.w3.org/TR/dpub-latinreq/ |
|
05:35 | spring-raining | すでにブラウザでは使えるCSSの実装がVivliostyleでは使えないものがある。それらについても対応したい | |
05:35 | Kiara Translation | 🇬🇧: Some CSS implementations already available in the browser are not available in Vivliostyle. I want to deal with them | |
05:35 | U | U: Vivliostyleは国際的な使用を目的としていますが、JLREQは日本の伝統的なレイアウトシステムに対して特化しているため、Vivliostyleプロジェクト全体の目標としては特定的すぎるように思った | |
05:35 | Kiara Translation | 🇬🇧: U: Vivliostyle is intended for international use, but JLREQ specializes in Japanese traditional layout systems, so I thought it was too specific for the overall goal of the Vivliostyle project | |
05:36 | shinyu | https://github.com/vivliostyle/vivliostyle.js/projects | |
05:36 | Kiara Translation | 🇬🇧: https://github.com/vivliostyle/vivliostyle.js/projects 🇯🇵: https://github.com/vivliostyle/vivliostyle.js/projects |
|
05:37 | spring-raining | githubのページには今でもissueが残っている、それらをいくつかのProjectsに分類している | |
05:37 | Kiara Translation | 🇬🇧: There are still issues on the github page, they are grouped into several Projects | |
05:38 | spring-raining | 一方で小形さんは対外的に目標を発表することを望んでいる | |
05:38 | Kiara Translation | 🇬🇧: On the other hand, Mr. Small wants to announce his goals externally | |
05:40 | spring-raining | U: どの作業が優先度が高い? | |
05:40 | Kiara Translation | 🇬🇧: U: Which work has high priority? | |
05:41 | akabeko | 質問については本チャンネルにテキストで書いていただいても OK です。 Kiara Translation が自動対訳します。 |
|
05:41 | Kiara Translation | 🇬🇧: You can write questions on this channel in text. Kiara Translation translates automatically. |
|
05:42 | spring-raining | shinyu: 現在Vivliostyleが対応していないCSSの仕様に対応したいが、今の開発者のリソースだと大変 | |
05:42 | Kiara Translation | 🇬🇧: shinyu: I want to support CSS specifications that are not currently supported by Vivliostyle, but it's hard for current developer resources | |
05:43 | akabeko | 意見、考察なども遠慮せず本チャンネルへどうぞ。 | |
05:43 | Kiara Translation | 🇬🇧: Please do not hesitate to give us any opinions or considerations. | |
05:43 | spring-raining | U: OSSとして、good first issueを示したり、取り組んでほしいissueを示すのが良いと思う | |
05:43 | Kiara Translation | 🇬🇧: U: As an OSS, I think it's good to show good first issue or issue you want to work on | |
05:44 | Johannes Wilm | Maybe we should add tags to issues such as "need help" "good bug for new developer" ("good first issue") or "high priority" to make it easier for developers to understand which issues to work on. | |
05:45 | Kiara Translation | 🇯🇵: 開発者がどの問題に取り組むべきかを理解しやすくするために、「助けが必要」「新しい開発者に良いバグ」や「優先度が高い」などの問題にタグを追加する必要があるかもしれません。 | |
05:45 | akabeko | 優先度の設定を今日の議題の中心にするのか別の機会にするのか、検討します | |
05:45 | Kiara Translation | 🇬🇧: Consider whether prioritization will be at the center of today's agenda or another opportunity | |
05:46 | U | ラベル付けをするが、どうラベル付けするかは今後決定する | |
05:46 | Kiara Translation | 🇬🇧: Label, but decide how to label it in the future | |
05:46 | youchan | 優先度の設定自体はするが今日はそれをするわけではない | |
05:46 | Kiara Translation | 🇬🇧: Set the priority itself, but don't do it today | |
05:46 | Johannes Wilm | ok, sounds good | |
05:46 | Kiara Translation | 🇯🇵: わかりました、いいですね | |
05:47 | spring-raining | 優先付は、次回のmeetingやSlack上で行います | |
05:47 | Kiara Translation | 🇬🇧: Prioritization will be done on the next meeting or Slack | |
05:47 | akabeko | 大分類は GitHub の Projects 機能を利用しているので、優先度は issue 単位のラベルですかね。 個人的には 3 段階 (3 種類?) ぐらいあればよいと思います。 |
|
05:47 | Kiara Translation | 🇬🇧: The major classification uses the Projects function of GitHub, so the priority is the label of issue unit. Personally, I think it should be about 3 levels (3 types?). |
|
05:48 | shinyu |
https://vivliostyle.slack.com/archives/CNR65K6KE/p1571988207004900?thread_ts=1571806942.001200&cid=CNR65K6KE🇬🇧: Even if you target "Japanese typesetting processing requirement (JLREQ)", Vivliostyle will implement the CSS specification, so the CSS function corresponding to the JLREQ requirement will be the target. |
|
05:48 | Kiara Translation | 🇬🇧: https://vivliostyle.slack.com/archives/CNR65K6KE/p1571988207004900?thread_ts=1571806942.001200&cid=CNR65K6KE 🇯🇵: https://vivliostyle.slack.com/archives/CNR65K6KE/p1571988207004900?thread_ts=1571806942.001200&cid=CNR65K6KE |
|
05:50 | spring-raining |
https://print-css.rocks/tools には、Vivliostyle以外のCSS組版ソフトウェアが掲載されているPrintCSS/CSS Paged Media (PDF generation from XML and HTML using CSS stylesheets) tutorial and showcase with lessons, tool descriptions and comparions. PDFreactor Antennahouse PrinceXML |
|
05:50 | Kiara Translation | 🇬🇧: https://print-css.rocks/tools contains CSS typesetting software other than Vivliostyle | |
05:53 | Johannes Wilm | maybe someone should send them an email so that they include vivliostyle.js again next year. It sounds like they didn't understand that Vivliostyle is still being developed. | |
05:53 | Kiara Translation | 🇯🇵: 来年もvivliostyle.jsが含まれるように、誰かにメールを送信する必要があるかもしれません。彼らはVivliostyleがまだ開発されていることを理解していないようです。 | |
05:53 | U | 開発者ではなく一般のユーザーに向けた目標だったはずなので、一般の人にもわかりやすくて覚えやすいラインが良いと考えています。 | |
05:53 | Kiara Translation | 🇬🇧: It should have been a goal for general users rather than developers, so I think it would be good to have a line that is easy to understand and easy to remember for the general public. | |
05:54 | akabeko |
@Johannes Wilm 確かにそうですね。活動しているかをポーリング チェックしてくれるとは限りませんので。活動していることを知らせるチャンネルがあるなら、こちらから発信したほうがよいでしょう。 |
|
05:54 | Kiara Translation | 🇬🇧: indeed. It does n’t always check for activity. If you have a channel to let you know you ’re active, you ’re better off posting here. | |
05:56 | spring-raining | shinyu: 一般のユーザー向けのアピールとしては、TeXと比較するのが良いかもしれない | |
05:56 | Kiara Translation | 🇬🇧: shinyu: As a general user appeal, it might be better to compare with TeX | |
05:57 | spring-raining | 例えばCSS組版はTeXと比べて始めやすく、学習が容易 | |
05:57 | Kiara Translation | 🇬🇧: For example, CSS composition is easier to start and easier to learn than TeX | |
05:59 | spring-raining | akabeko: InDesignは使いやすいGUIが特徴なので、今のVivliostyleとは比較が難しい | |
05:59 | Kiara Translation | 🇬🇧: akabeko: InDesign features an easy-to-use GUI, making it difficult to compare with the current Vivliostyle | |
06:00 | spring-raining | 確かにTeXのユーザーはVivliostyleに近いが、それほど一般的なものだろうか? | |
06:00 | Kiara Translation | 🇬🇧: Certainly TeX users are close to Vivliostyle, but is it so common? | |
06:01 | takanakahiko | Re:view は TEX のラッパーですね | |
06:01 | Kiara Translation | 🇬🇧: Re: view is a TEX wrapper | |
06:01 | Johannes Wilm | I think a comparison with Tex is important to get new developers who are students because students will often use tex to write their thesis. | |
06:01 | Kiara Translation | 🇯🇵: 学生はしばしばtexを使用して論文を書くため、学生である新しい開発者を獲得するには、Texとの比較が重要だと思います。 | |
06:01 | youchan | TeXが最終的な出力としてPDFを出力したい用途が多いと思う | |
06:01 | Kiara Translation | 🇬🇧: I think TeX has many uses for outputting PDF as the final output. | |
06:02 | spring-raining | 将来的にはより多くの人に使ってもらいたいが、直近の目標としてはTeXのユーザーにアプローチするのが良いと思う | |
06:02 | Kiara Translation | 🇬🇧: I want more people to use it in the future, but I think it is better to approach TeX users as the immediate goal | |
06:02 | youchan | They don't want use TeX. They want PDF. | |
06:02 | Kiara Translation | 🇯🇵: 彼らはTeXを使いたくありません。 PDFが必要です。 | |
06:03 | Johannes Wilm | They want PDF but for cheap because students don't have money. Vivliostyle.js can therefore be a good alternative for them. Antennahouse is not an option for them. | |
06:03 | Kiara Translation | 🇯🇵: 彼らはPDFを望んでいるが、学生にはお金がないので安い。したがって、Vivliostyle.jsはそれらの優れた代替手段となります。アンテナハウスはそれらのオプションではありません。 | |
06:03 | youchan |
https://github.com/gfngfn/SATySFiA statically-typed, functional typesetting system |
|
06:03 | Kiara Translation | 🇬🇧: https://github.com/gfngfn/SATySFi 🇯🇵: https://github.com/gfngfn/SATySFi |
|
06:03 | spring-raining | HTMLとCSSが書ければVivliostyleを使えるというのは、優位な点である | |
06:03 | Kiara Translation | 🇬🇧: The ability to use Vivliostyle if you write HTML and CSS is an advantage | |
06:04 | youchan | SATySFiがライバルになるかもしれないです。 | |
06:04 | Kiara Translation | 🇬🇧: SATySFi may become a rival. | |
06:04 | spring-raining | takanakahiko さんの自己紹介 | |
06:04 | Kiara Translation | 🇬🇧: Self-introduction of takanakahiko | |
06:04 | youchan | 論文はフォーマットを統一する必要がある。 | |
06:04 | Kiara Translation | 🇬🇧: Thesis needs to have a uniform format. | |
06:05 | spring-raining | 論文を書く立場として、すでにあるTeXテンプレートをそのままCSS置き換えることが大変 | |
06:05 | Kiara Translation | 🇬🇧: As a paper writing position, it is difficult to replace existing TeX templates with CSS. | |
06:06 | youchan | https://arxiv.org/ | |
06:06 | Kiara Translation | 🇬🇧: https://arxiv.org/ 🇯🇵: https://arxiv.org/ |
|
06:06 | akabeko | TeX to Vivliostyle は可能か? | |
06:06 | Kiara Translation | 🇬🇧: Is TeX to Vivliostyle possible? | |
06:06 | spring-raining | Vivliostyleが論文に適したフォーマットを提示すれば用意すれば良いのでは? | |
06:06 | Kiara Translation | 🇬🇧: If Vivliostyle presents a suitable format for your paper, should you prepare it? | |
06:06 | yamasy1549 | https://texwiki.texjp.org/?%E5%AD%A6%E4%BC%9A%E3%82%B9%E3%82%BF%E3%82%A4%E3%83%AB%E7%AD%89 | |
06:06 | Kiara Translation | 🇬🇧: https://texwiki.texjp.org/?%E5%AD%A6%E4%BC%9A%E3%82%B9%E3%82%BF%E3%82%A4%E3%83%AB%E7%AD%89 🇯🇵: <https://texwiki.texjp.org/?%E5%AD%A6%E4%BC%9A%E3%82%B9%E3%82%BF%E3%82%A4%E3%83%AB%E7 %AD%89> |
|
06:07 | akabeko | 可能なら今 TeX で書いているものを Vivliostyle (HTML/CSS) に変換する。 そして次回以降は Vivlostyle に乗り換える。 ということが可能そう。 |
|
06:07 | Kiara Translation | 🇬🇧: If possible, convert what you are writing in TeX to Vivliostyle (HTML / CSS). From the next time on, I will switch to Vivlostyle. It seems possible. |
|
06:08 | youchan | CSSで組版できるということが、Vivliostyleの強み | |
06:08 | Kiara Translation | 🇬🇧: The strength of Vivliostyle is that you can typeset with CSS | |
06:09 | U | Re:VIEWはTeXに対して糖衣構文を提供しているため、簡単にPDFを作ることができます。一方でレイアウトを編集する際に結局TeXを弄る必要があります。Vivliostyleはそこに強みがあると思います。つまりHTMLやCSSなど馴染み深い言語で書籍のレイアウトが自由にできるということです。 | |
06:09 | Kiara Translation | 🇬🇧: Re: VIEW provides sugar coating syntax for TeX, so you can easily create PDF. On the other hand, you need to mess with TeX when editing the layout. I think Vivliostyle has its strengths. In other words, you can freely lay out books in familiar languages such as HTML and CSS. | |
06:09 | U | TeX文法とそれに対応するVivliostyle文法を比較できるページがウェブサイトにあると、一般人に向けての良いアピールになるかもしれません。 | |
06:09 | Kiara Translation | 🇬🇧: If your website has a page where you can compare TeX grammar and the corresponding Vivliostyle grammar, it may be a good appeal to the general public. | |
06:09 | akabeko | Re:VIEW を利用して技術同人誌を書いている人も TeX の知識を求められるのが困るという話をしていることがありますね。 | |
06:09 | Kiara Translation | 🇬🇧: People who write technical doujinshi using Re: VIEW have talked about the difficulty of seeking knowledge of TeX. | |
06:10 | spring-raining | Re:VIEWは文章を書き始めるまでの手順が整えられている | |
06:10 | Kiara Translation | 🇬🇧: Re: VIEW has a procedure to start writing | |
06:10 | takanakahiko |
https://qiita.com/kauplan/items/d01e6e39a05be0b908a1(追記 2019-08-18: この記事公開後の新機能を紹介する記事を書きました。こちらも見てください。) ## はじ... |
|
06:10 | Kiara Translation | 🇬🇧: https://qiita.com/kauplan/items/d01e6e39a05be0b908a1 🇯🇵: https://qiita.com/kauplan/items/d01e6e39a05be0b908a1 |
|
06:10 | akabeko | scaffold ツールはたしかにあったほうがいい。 簡単に環境構築できるもの。 |
|
06:10 | Kiara Translation | 🇬🇧: There is definitely a scaffold tool. An environment that can be easily constructed. |
|
06:10 | spring-raining | Re:VIEWはEPUBを出力する機能も備わっている | |
06:10 | Kiara Translation | 🇬🇧: Re: VIEW also has a function to output EPUB | |
06:12 | youchan | vivliostyleの出力するPDFは印刷所が印刷できるPDFですか? | |
06:12 | Kiara Translation | 🇬🇧: Is the PDF output by vivliostyle a PDF that can be printed by a printing shop? | |
06:12 | youchan | それは違います。 | |
06:12 | Kiara Translation | 🇬🇧: that's wrong. | |
06:14 | spring-raining | shinyu: ChromiumのPDF出力の問題により、そのまま印刷所に入稿できる状態ではない。それらを変換するための情報をドキュメントとしてまとめたい | |
06:14 | Kiara Translation | 🇬🇧: shinyu: Due to a problem with Chromium's PDF output, it is not ready for submission to the print shop. I want to collect information for converting them as a document | |
06:14 | U |
https://github.com/vibranthq/press-ready🚀 Make your PDF compliant with press-ready PDF/X-1a. |
|
06:14 | Kiara Translation | 🇬🇧: https://github.com/vibranthq/press-ready 🇯🇵: https://github.com/vibranthq/press-ready |
|
06:15 | takanakahiko | U: PDFが入稿に対応していないというIssue を建てると取り組みやすいと思う | |
06:15 | Kiara Translation | 🇬🇧: U: I think it's easier to work on an issue that PDF doesn't support trafficking | |
06:16 | shinyu |
https://github.com/vivliostyle/vivliostyle.js/issues/429_From <https://github.com/kmuto |
|
06:16 | Kiara Translation | 🇬🇧: https://github.com/vivliostyle/vivliostyle.js/issues/429 🇯🇵: https://github.com/vivliostyle/vivliostyle.js/issues/429 |
|
06:18 | spring-raining | press-readyのような素晴らしいツールをVivliostyleのwebページで紹介したい | |
06:18 | Kiara Translation | 🇬🇧: I want to introduce a great tool like press-ready on the Vivliostyle web page | |
06:19 | youchan | このissueのゴールは何か? | |
06:19 | Kiara Translation | 🇬🇧: What is the goal of this issue? | |
06:20 | youchan | 印刷に十分なPDFが出来ればよいのではないか。 | |
06:20 | Kiara Translation | 🇬🇧: Wouldn't it be nice to have enough PDF for printing? | |
06:21 | youchan | 印刷する要件を満すPDFメーカーをVivliostyleに標準添付するのがよいのではないか。 | |
06:22 | Kiara Translation | 🇬🇧: A PDF maker that meets the printing requirements should come standard with Vivliostyle. | |
06:23 | youchan | press-readyはghostscriptに依存しているので環境を作るのがたいへん | |
06:23 | Kiara Translation | 🇬🇧: Press-ready relies on ghostscript so it's hard to create an environment | |
06:24 | spring-raining | 全てを内包するバイナリを公開するか、Docker imageを公開するか | |
06:24 | Kiara Translation | 🇬🇧: Whether to publish all-inclusive binaries or Docker images | |
06:24 | spring-raining | npm、brewなどのpackage managerで公開するのも良さそう | |
06:25 | Kiara Translation | 🇬🇧: It seems to be good to publish with package manager such as npm and brew | |
06:25 | youchan | press-readyと連携すると良いという話 ↑ | |
06:25 | Kiara Translation | 🇬🇧: Talk about working with press-ready ↑ | |
06:26 | shinyu |
https://twitter.com/smashingmag/status/1190315312551473161Many articles cover things we can do in CSS, but what about the things we can’t? <https://twitter.com/rachelandrew |
|
06:26 | Kiara Translation | 🇬🇧: https://twitter.com/smashingmag/status/1190315312551473161 🇯🇵: https://twitter.com/smashingmag/status/1190315312551473161 |
|
06:28 | spring-raining | 上記の記事ではVivliostyleについては言及されていないが、CSSで紙のレイアウトを表現する難しさがよくまとめられている | |
06:28 | Kiara Translation | 🇬🇧: The above article does not mention Vivliostyle, but the difficulty of expressing the paper layout in CSS is well summarized. | |
06:31 | youchan |
https://print-css.rocks/PrintCSS/CSS Paged Media (PDF generation from XML and HTML using CSS stylesheets) tutorial and showcase with lessons, tool descriptions and comparions. PDFreactor Antennahouse PrinceXML |
|
06:31 | Kiara Translation | 🇬🇧: https://print-css.rocks/ 🇯🇵: https://print-css.rocks/ |
|
06:33 | spring-raining | 改めて、Vivliostyleをどうやって使ってもらうかについての話題 | |
06:33 | Kiara Translation | 🇬🇧: A new topic on how to use Vivliostyle | |
06:35 | spring-raining | 競合となるサービスは PandocやRe:VIEW、SATySFi | |
06:35 | Kiara Translation | 🇬🇧: Competing services include Pandoc, Re: VIEW, and SATYSFi | |
06:36 | spring-raining | U: Vivliostyleにはプラグインとして機能を拡張する機能はあるか? | |
06:36 | Kiara Translation | 🇬🇧: U: Does Vivliostyle have a function to extend functions as a plug-in? | |
06:37 | spring-raining | 現状のVivliostyleはモジュラリティが低いのが問題 | |
06:37 | Kiara Translation | 🇬🇧: The current Vivliostyle has a problem of low modularity | |
06:38 | akabeko | 毎回、実現したいレイアウトのために CSS を調べてハックするのは厳しい。 責務の分離的に、ある程度の定形を定義して、それらを組み合わせられるとよいのではないか。 |
|
06:38 | Kiara Translation | 🇬🇧: It's hard to check and hack CSS every time for the layout you want to achieve. I think it would be good to define certain forms of separation of duties and combine them together. |
|
06:39 | akabeko | 15:40 - 50 まで休憩にしましょう。 | |
06:39 | Kiara Translation | 🇬🇧: Let's take a break until 15:40-50. | |
06:41 | U | spring-rainingさんのtbf07-draftに含まれている拡張されたMarkdown記法が素晴らしかったです。書籍執筆用に拡張したMarkdown方言とパーサーを作るのはファンプロジェクトとして面白いでしょう。 | |
06:41 | Kiara Translation | 🇬🇧: The extended Markdown notation included in tbf07-draft by spring-raining was great. It would be interesting as a fan project to create an extended Markdown dialect and parser for book writing. | |
06:43 | spring-raining | ありがとうございますー 🙇 Remarkめっちゃ楽しいですよね | |
06:43 | Kiara Translation | 🇬🇧: Thank you: bow: Remark is really fun | |
06:44 | spring-raining | これです https://vivliostyle.github.io/vivliostyle_doc/ja/vivliostyle-user-group-vol2/spring-raining/index.html | |
06:44 | Kiara Translation | 🇬🇧: This is https://vivliostyle.github.io/vivliostyle_doc/en/vivliostyle-user-group-vol2/spring-raining/index.html | |
06:45 | U | Remarkは面白いです。このような拡張をutilとして提供するのではなく、GFMのように名前をつけてMarkdown方言として育てていけたら車輪の再発明をしなくて済んで良いと思いました。 | |
06:45 | Kiara Translation | 🇬🇧: Remark is interesting. Instead of providing such an extension as util, I thought that it would be unnecessary to reinvent the wheel if I could name it like GFM and grow it up as a Markdown dialect. | |
06:50 | akabeko | 再開します | |
06:50 | Kiara Translation | 🇬🇧: Resume | |
06:50 | spring-raining | 2. How to build and debug Vivliostyle.js: | |
06:50 | Kiara Translation | 🇯🇵: 2. Vivliostyle.jsをビルドおよびデバッグする方法: | |
06:51 | shinyu |
https://vivliostyle.slack.com/files/UAE8V83GA/FNR04AFR9/inside-vivliostyle-js-note1_md.md https://vivliostyle.slack.com/files/UAE8V83GA/FNR04AFR9/inside-vivliostyle-js-note1_md.md |
|
06:51 | Kiara Translation | 🇬🇧: https://vivliostyle.slack.com/files/UAE8V83GA/FNR04AFR9/inside-vivliostyle-js-note1_md.md 🇯🇵: https://vivliostyle.slack.com/files/UAE8V83GA/FNR04AFR9/inside-vivliostyle-js-note1_md.md |
|
06:53 | spring-raining | 質問: 皆さんはVivliostyleの開発環境を整えていますか? | |
06:53 | Kiara Translation | 🇬🇧: Question: Do you have a Vivliostyle development environment? | |
06:55 | spring-raining | shinyuさんが開発環境のセットアップ方法を紹介します | |
06:55 | Kiara Translation | 🇬🇧: Shinu introduces how to set up the development environment | |
06:56 | spring-raining | 注意: vivliostyle.js と vivliostyle-ui は同じディレクトリに含まれていないといけません |
|
06:56 | Kiara Translation | 🇬🇧: Note: vivliostyle.js and vivliostyle-ui must be in the same directory |
|
07:04 | spring-raining |
vivliostyle.js ディレクトリで、一度 npm run build をしてから npm run build-dev を実行するとDevelopment buildがうまくいきます |
|
07:04 | Kiara Translation | 🇬🇧: In the vivliostyle.js directory, if you run npm run build and then run npm run build-dev , Development build will work |
|
07:06 | U |
npm link ../vivliostyle.js のyarnでの書き方はなんでしょうか? |
|
07:06 | Kiara Translation | 🇬🇧: How is npm link ../ vivliostyle.js written in yarn? |
|
07:07 | spring-raining | jsディレクトリで yarn link をして、uiディレクトリで yarn link vivliostyle をすると上手くいくはずです |
|
07:07 | Kiara Translation | 🇬🇧: If you do yarn link in the js directory and yarn link vivliostyle in the ui directory, it should work |
|
07:12 | U | ありがとうございます🚀 | |
07:12 | Kiara Translation | 🇬🇧: Thank you: rocket: | |
07:19 | U | 成功した手順 1. git clone vivliostyle/vivliostyle.js 2. git clone vivliostyle/vivliostyle-ui 3. cd vivliostyle.js 4. yarn 5. yarn build 6. yarn build-dev 7. yarn link 8. cd ../vivliostyle-ui 9. yarn 10. yarn build 11. yarn build-dev 12. yarn link vivliostyle 13. yarn serve-dev |
|
07:19 | Kiara Translation | 🇯🇵: 成功した手順 1. git clone vivliostyle / vivliostyle.js 2. git clone vivliostyle / vivliostyle-ui 3. cd vivliostyle.js 4.糸 5.糸作り 6.糸ビルド開発 7.糸リンク 8. cd ../vivliostyle-ui 9.糸 10.糸作り 11.糸ビルド開発 12.糸リンクvivliostyle 13.糸サーブ開発 |
|
07:21 | spring-raining |
yarn build → 糸作り … 🤔 |
|
07:21 | Kiara Translation | 🇯🇵: yarn build →糸作り …:thinking_face: |
|
07:23 | takanakahiko | 今回のような monorepo は U さんもおっしゃるとおり,lerna が便利です. 今やってる npm link とかもやってくれます. https://github.com/lerna/lerna 🐉 A tool for managing JavaScript projects with multiple packages. |
|
07:23 | Kiara Translation | 🇬🇧: As for monorepo like this time, lerna is convenient as Mr. U said. The npm link that I am doing now will also do it. https://github.com/lerna/lerna |
|
07:26 | takanakahiko | monorepo でも npm の package は別になりますね. | |
07:26 | Kiara Translation | 🇬🇧: Even monorepo has a separate npm package. | |
07:26 | spring-raining | Lernaを使ってvivliostyle.jsとvivliostyle-uiをmonorepo化できないか議論しています | |
07:26 | Kiara Translation | 🇬🇧: We are discussing whether vivliostyle.js and vivliostyle-ui can be monorepo using Lerna | |
07:28 | U |
https://github.com/tj/nNode version management |
|
07:28 | Kiara Translation | 🇬🇧: https://github.com/tj/n 🇯🇵: https://github.com/tj/n |
|
07:29 | U | npm install -g n |
|
07:29 | Kiara Translation | 🇯🇵: npm install -g n
|
|
07:34 | shinyu |
git clone で vivliostyle.js のディレクトリ名を変えるとうまくいきません |
|
07:34 | Kiara Translation | 🇬🇧: Changing directory name of vivliostyle.js with git clone doesn't work |
|
07:34 | U |
https://medium.com/@filipenevola/how-to-migrate-to-mono-repository-without-losing-any-git-history-7a4d80aa7de2Mono repo (repository) means to have multiple applications and/or packages sharing the same Git repository. |
|
07:34 | Kiara Translation | 🇬🇧: https://medium.com/@filipenevola/how-to-migrate-to-mono-repository-without-losing-any-git-history-7a4d80aa7de2 🇯🇵: https://medium.com/@filipenevola/how-to-migrate-to-mono-repository-without-losing-any-git-history-7a4d80aa7de2 |
|
07:48 | akabeko | 私の環境で失敗した要因を記録しておきます。 1. vivliostyle.js を clone する際に vivliostyle-js としていた2. vivliostyle.js 内で npm link していた、これは vivliostyle-ui 内から相対パス指定で npm link ../vivliostyle.js にしなければならない |
|
07:48 | Kiara Translation | 🇬🇧: Keep a record of the factors that failed in my environment. 1. When cloning vivliostyle.js , it was set as vivliostyle-js 2. npm link in vivliostyle.js , this must be npm link ../ vivliostyle.js with relative path specification from within vivliostyle-ui
|
|
07:49 | spring-raining | shinyuさんが、ブラウザ上でVivliostyleをデバッグする手順を紹介します | |
07:49 | Kiara Translation | 🇬🇧: Shinu introduces the procedure for debugging Vivliostyle on the browser | |
07:50 | spring-raining | vivliostyle-uiで npm run serve すると、Vivliostyleの表示を確認するためのいくつかのHTMLファイルが確認できます |
|
07:50 | Kiara Translation | 🇬🇧: If you do npm run serve with vivliostyle-ui, you can see some HTML files to check the display of Vivliostyle |
|
07:51 | spring-raining | それぞれのテスト用ファイルには dev prod の2つのリンクがあり、devを開くと npm run build-dev でビルドした vivliostyle.js を読み込みます |
|
07:51 | Kiara Translation | 🇬🇧: Each test file has two links dev and prod . When dev is opened, vivliostyle.js built with npm run build-dev is loaded. |
|
07:55 | spring-raining | ブラウザのdevtoolsを開くと、読み込んだソースコードを確認できます。Vivliostyle.js自体は1つのJavaScriptファイルにビルドされていますが、ビルドされる前のTypeScriptファイルを確認することもできます | |
07:55 | Kiara Translation | 🇬🇧: If you open devtools in your browser, you can check the loaded source code. Vivliostyle.js itself is built into a single JavaScript file, but you can also check the TypeScript file before it is built | |
07:56 | spring-raining | https://vivliostyle.slack.com/files/UAFGMSJJK/FQ5MAQFHU/____________________________2019-11-03_16.53.03.png | |
07:58 | spring-raining |
viewer.ts の loadDocument 関数は、ドキュメントを読み込む際のエントリーポイントです。ここにブレークポイントを置いてみましょう |
|
07:58 | Kiara Translation | 🇬🇧: The loadDocument function in viewer.ts is the entry point for loading a document. Let's put a breakpoint here |
|
08:01 | spring-raining | 行番号をクリックするとブレークポイントが設置されます。設置した後ページをリロードすると、プログラムがその位置まで実行されたタイミングで動作が一時停止されます | |
08:01 | Kiara Translation | 🇬🇧: Click a line number to set a breakpoint. When the page is reloaded after installation, the operation is paused when the program is executed to that position. | |
08:01 | spring-raining | https://vivliostyle.slack.com/files/UAFGMSJJK/FQ5AZP2PR/____________________________2019-11-03_17.00.17.png | |
08:05 | spring-raining | これらのボタンで、プログラムのステップ実行を制御します https://vivliostyle.slack.com/files/UAFGMSJJK/FPQMK5KK4/____________________________2019-11-03_17.03.44.png |
|
08:05 | Kiara Translation | 🇬🇧: These buttons control the program stepping | |
08:07 | spring-raining | これらの操作で initEnbed 関数まで進んでみます |
|
08:07 | Kiara Translation | 🇬🇧: Let's go to the initEnbed function with these operations |
|
08:11 | spring-raining | 次に、 loadXML 関数にブレークポイントを置き、ここまで進みます。devToolsでは command などの変数の中身を確認することができ、例えば url には読み込まれる対象のファイルパスが含まれていますhttps://vivliostyle.slack.com/files/UAFGMSJJK/FPS1F875H/____________________________2019-11-03_17.08.57.png |
|
08:11 | Kiara Translation | 🇬🇧: Next, place a breakpoint in the loadXML function and go so far. devTools can check the contents of variables such as command , for example url contains the path of the file to be read |
|
08:16 | spring-raining | レンダリング時には render 関数が呼び出されます。最終行の resize() の呼び出しにより、レンダリング作業が開始されますhttps://vivliostyle.slack.com/files/UAFGMSJJK/FQ3FB0CD6/____________________________2019-11-03_17.14.48.png |
|
08:16 | Kiara Translation | 🇬🇧: When rendering, the render function is called. Rendering is started by calling resize () on the last line |
|
08:20 | spring-raining |
resize 関数の中を進み、886行目のブレークポイントまで進みます。 renderPagesUpto の段階で組版処理が完了しており、この行以降で実際の画面表示のための処理が行われますhttps://vivliostyle.slack.com/files/UAFGMSJJK/FPQMPDMJN/____________________________2019-11-03_17.18.18.png |
|
08:20 | Kiara Translation | 🇬🇧: Go through the resize function and go to the breakpoint on line 886. The formatting process is completed at the renderPagesUpto stage, and the process for actual screen display is performed after this line. |
|
08:22 | spring-raining |
showCurrent が完了すると、画面にレンダリング結果が表示されますhttps://vivliostyle.slack.com/files/UAFGMSJJK/FQ5B5HB1V/____________________________2019-11-03_17.20.51.png |
|
08:22 | Kiara Translation | 🇬🇧: When showCurrent is completed, the rendering result is displayed on the screen. |
|
08:24 | spring-raining | 質問: showCurrent の第2引数は何を示すか?https://vivliostyle.slack.com/files/UAFGMSJJK/FQ3FD8Y0Y/____________________________2019-11-03_17.22.37.png |
|
08:24 | Kiara Translation | 🇬🇧: Question: What does the second argument of showCurrent indicate? |
|
08:30 | spring-raining |
sync オプションはページを同期的にレンダリングするかどうかを決定する。Vivliostyleの「Render All Page」オプションはレンダリングの戦略を指定でき、印刷用に全てのページを直列にレンダリングするか、ビューワ向けに現在のページからレンダリングを開始するかを指定できる |
|
08:30 | Kiara Translation | 🇬🇧: The sync option determines whether the page is rendered synchronously. Vivliostyle's “Render All Page” option allows you to specify a rendering strategy, whether to render all pages serially for printing or to start rendering from the current page for the viewer |
|
08:30 | Johannes Wilm | I need to go. But very interesting meeting so far. I will read through the log afterward. | |
08:30 | Kiara Translation | 🇯🇵: 私が行く必要があります。しかし、これまでのところ非常に興味深い会議。後でログを読みます。 | |
08:31 | spring-raining |
The original project of Vivliostyle.js was EPUB Adaptive Layout implementation, i.e., an extended EPUB viewer. So special EPUB terminology is used in the source code:> - "OPF" (Open Packaging Format) = EPUB Package Document = "package.opf" = metadata + manifest + spine |
|
08:31 | Kiara Translation | 🇯🇵: &gt; Vivliostyle.jsの元のプロジェクトはEPUB Adaptive Layoutの実装、つまり拡張EPUBビューアーでした。そのため、ソースコードでは特別なEPUB用語が使用されます。 &gt; &gt; -"OPF"(Open Packaging Format)= EPUBパッケージドキュメント= "package.opf" =メタデータ+マニフェスト+スパイン &gt; -「OPS」(公開構造を開く)= EPUBコンテンツドキュメント=(X)HTML + CSS &gt; -「XML」はXMLではなく、HTMLである場合があります。 (元々はXHTMLのみがサポートされていました) |
|
08:32 | spring-raining | 質問: 「spine」とは何か? | |
08:32 | Kiara Translation | 🇬🇧: Question: What is "spine"? | |
08:32 | akabeko | これですかね? https://imagedrive.github.io/spec/epub301-publications.xhtml#sec-spine-elemEPUB Publications 3.0.1。EPUB 3 は XML や Web 標準に基づいたデジタル出版物の交換や配信形式の第 3 版です。EPUB 3(EPUB の第三の主要な改訂版)は、出版レベルのセマンティクスと EPUB 3 のための適合必要条件を定義した本文書を含む仕様書のセットにより定義されています。 |
|
08:32 | Kiara Translation | 🇬🇧: Is this it? https://imagedrive.github.io/spec/epub301-publications.xhtml#sec-spine-elem | |
08:37 | U | http://imagedrive.github.io/spec/ | |
08:37 | Kiara Translation | 🇬🇧: http://imagedrive.github.io/spec/ 🇯🇵: http://imagedrive.github.io/spec/ |
|
08:37 | spring-raining |
ops.ts はEPUBのOPSのレイアウトを司るファイルで、CSS組版でも根幹となるファイル |
|
08:37 | Kiara Translation | 🇬🇧: ops.ts is the file that manages the layout of the EPUB OPS, and is the basic file in CSS formatting |
|
08:37 | U |
https://imagedrive.github.io/Submission/epub32/epub-spec.htmlEPUB® 3 は、デジタル出版物及び文書の配布と交換フォーマットを定義する。EPUB フォーマットは、単一のファイル コンテナで配布するために、HTML、CSS、SVG 及び他のリソースを含む、構造化と意味的に強化されたウェブ コンテンツを表し、パッケージ化し、エンコードする手段を提供する。この仕様は、規格の2番目に大きな改訂を表している。 |
|
08:37 | Kiara Translation | 🇬🇧: https://imagedrive.github.io/Submission/epub32/epub-spec.html 🇯🇵: https://imagedrive.github.io/Submission/epub32/epub-spec.html |
|
08:38 | U | VivliostyleはEPUB 3.0をフォローしている | |
08:38 | Kiara Translation | 🇬🇧: Vivliostyle is following EPUB 3.0 | |
08:39 | akabeko | Vivliostyle のソースコードを読むにあたり、EPUB のどのバージョンの仕様を読めばよいか? 3.0 でよいとのこと。 |
|
08:39 | Kiara Translation | 🇬🇧: Which version of EPUB should I read to read the Vivliostyle source code? 3.0 is fine. |
|
08:39 | akabeko | 3.2 でもよい? | |
08:39 | Kiara Translation | 🇬🇧: 3.2 Is it OK? | |
08:39 | akabeko | あまり変わってないので 3.2 でもよい | |
08:39 | Kiara Translation | 🇬🇧: Since it has not changed much, 3.2 is acceptable. | |
08:45 | spring-raining | VivliostyleのレンダリングはEPUBのメソッドを多数流用しているため、ソースコードを読む際はEPUB特有の名前がつけられていても、必ずしもEPUB以外のレンダリングに使われていないわけではないことに注意する | |
08:45 | Kiara Translation | 🇬🇧: Note that Vivliostyle rendering uses a lot of EPUB methods, so when you read the source code, it is not necessarily used for rendering other than EPUB, even if a unique name is given to EPUB. | |
08:45 | akabeko | epub.ts と ops.ts は現在も盛んに変更されるのか? | |
08:45 | Kiara Translation | 🇬🇧: Will epub.ts and ops.ts change actively? | |
08:46 | akabeko | 複数 HTML をまとめる、などの関係で今年さまざまな変更が加えられた。 このように実現したい機能によっては大きく手を入れることもある。 |
|
08:46 | Kiara Translation | 🇬🇧: Various changes have been made this year, such as combining multiple HTMLs. Depending on the function that you want to achieve in this way, you might get a big deal. |
|
08:48 | akabeko | 組版やレイアウトの問題を修正する場合は ops やそこから読み込まれているものに触れることになる | |
08:48 | Kiara Translation | 🇬🇧: If you want to fix a typesetting or layout problem, you will touch ops and what is loaded from it | |
08:49 | akabeko | ops から読み込まれているものはレイアウトに関連するものが多い。 | |
08:49 | Kiara Translation | 🇬🇧: Most of what is read from ops is related to layout. | |
08:50 | akabeko | ファイル読み込みなどに問題がありそうな場合は epub.ts 近辺。 ここにファイル処理関連が集中している。 |
|
08:50 | Kiara Translation | 🇬🇧: Near epub.ts if there seems to be a problem with reading the file. File processing is concentrated here. |
|
08:55 | akabeko | ラベルによるう優先度管理の話。 現在は Projects で優先度をつけている。過去に issues のラベルで運用しようとした時期があった (初期)。 |
|
08:55 | Kiara Translation | 🇬🇧: Talk about priority management with labels. Currently prioritized in Projects. There was a time when you try to operate at the label of the issues in the past (initial). |
|
09:03 | U | SIGを分ける場合(レイアウトグループやタイポグラフィなど)、それぞれにPRのマージを裁定する責務を持った人をアサインすることで独立並行で開発を進めることができます。 | |
09:03 | Kiara Translation | 🇬🇧: When separating SIGs (such as layout groups and typography), development can proceed independently and in parallel by assigning people who are responsible for deciding the merge of PR to each. | |
09:04 | U | 現状はそのような判断が出来る権限を持っている人が少ないという部分が気になりました | |
09:04 | Kiara Translation | 🇬🇧: I was worried about the fact that there are few people who can make such a judgment now | |
09:04 | akabeko | Projects とラベル管理については次回の宿題にします。 しかし意見は随時 Slack の #development で受け付けています。 |
|
09:04 | Kiara Translation | 🇬🇧: The next homework will be about Projects and label management. However, comments are always accepted at Slack's <# CNN5GPF9V |
|
09:04 | U | 責務の委譲が重要ではないでしょうか | |
09:04 | Kiara Translation | 🇬🇧: Isn't it important to delegate responsibility? | |
09:06 | shinyu | meeting closed. | |
09:06 | Kiara Translation | 🇯🇵: 会議は終了しました。 | |
09:45 | U | 会議の準備等お疲れ様でした! | |
09:45 | Kiara Translation | 🇬🇧: Thank you for your meeting preparation! |