-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 27
New issue
Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.
By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.
Already on GitHub? Sign in to your account
Add support for only publishing a language if it more than NN% translated #16
Comments
The data is added to PO files automatically by `msgmerge`. This will in turn be used when publishing a translation: it allows us to know which sources goes into a given PO file. Part of #16.
The data is added to PO files automatically by `msgmerge`. This will in turn be used when publishing a translation: it allows us to know which sources goes into a given PO file. Part of #16.
This will freeze translation in place: they will keep using the same English Markdown source files as the starting point until a new POT file is merged into the translation. We still update all the files around the Markdown files: this allows us to fix things in the theme, for example. Part of google/mdbook-i18n-helpers#16. The logic here should eventually be moved to somewhere in mdbook-i18n-helpers, most likely to the renderer that @sakex is building in google/mdbook-i18n-helpers#84.
This will freeze translation in place: they will keep using the same English Markdown source files as the starting point until a new POT file is merged into the translation. We still update all the files around the Markdown files: this allows us to fix things in the theme, for example. Part of google/mdbook-i18n-helpers#16. The logic here should eventually be moved to somewhere in mdbook-i18n-helpers, most likely to the renderer that @sakex is building in google/mdbook-i18n-helpers#84.
This will freeze translation in place: they will keep using the same English Markdown source files as the starting point until a new POT file is merged into the translation. We still update all the files around the Markdown files: this allows us to fix things in the theme, for example. Part of google/mdbook-i18n-helpers#16. The logic here should eventually be moved to somewhere in mdbook-i18n-helpers, most likely to the renderer that @sakex is building in google/mdbook-i18n-helpers#84.
Before, we always used the latest English source files when publishing. This means that translations become outdated as soon as anything is changed in the source. This PR changes will instead freeze translations in place: they will keep using the same English source files until a new POT file is merged into the translation. We do this by relying on the POT-Creation-Date field in the PO files. We still update all the files around the Markdown files: this allows us to fix things in the theme, for example. Part of google/mdbook-i18n-helpers#16. The logic here should eventually be moved to somewhere in mdbook-i18n-helpers, most likely to the renderer that @sakex is building in google/mdbook-i18n-helpers#84.
Before, we always used the latest English source files when publishing. This means that translations become outdated as soon as anything is changed in the source. This PR changes will instead freeze translations in place: they will keep using the same English source files until a new POT file is merged into the translation. We do this by relying on the POT-Creation-Date field in the PO files. We still update all the files around the Markdown files: this allows us to fix things in the theme, for example. Part of google/mdbook-i18n-helpers#16. The logic here should eventually be moved to somewhere in mdbook-i18n-helpers, most likely to the renderer that @sakex is building in google/mdbook-i18n-helpers#84.
Before, we always used the latest English source files when publishing. This means that translations become outdated as soon as anything is changed in the source. This PR changes will instead freeze translations in place: they will keep using the same English source files until a new POT file is merged into the translation. We do this by relying on the POT-Creation-Date field in the PO files. We still update all the files around the Markdown files: this allows us to fix things in the theme, for example. Part of google/mdbook-i18n-helpers#16. The logic here should eventually be moved to somewhere in mdbook-i18n-helpers, most likely to the renderer that @sakex is building in google/mdbook-i18n-helpers#84.
Before, we always used the latest English source files when publishing. This means that translations become outdated as soon as anything is changed in the source. This PR changes will instead freeze translations in place: they will keep using the same English source files until a new POT file is merged into the translation. We do this by relying on the POT-Creation-Date field in the PO files. We still update all the files around the Markdown files: this allows us to fix things in the theme, for example. Part of google/mdbook-i18n-helpers#16. The logic here should eventually be moved to somewhere in mdbook-i18n-helpers, most likely to the renderer that @sakex is building in google/mdbook-i18n-helpers#84.
Before, we always used the latest English source files when publishing. This means that translations become outdated as soon as anything is changed in the source. This PR changes will instead freeze translations in place: they will keep using the same English source files until a new POT file is merged into the translation. We do this by relying on the POT-Creation-Date field in the PO files. We still update all the files around the Markdown files: this allows us to fix things in the theme, for example. Part of google/mdbook-i18n-helpers#16. The logic here should eventually be moved to somewhere in mdbook-i18n-helpers, most likely to the renderer that @sakex is building in google/mdbook-i18n-helpers#84.
Before, we always used the latest English source files when publishing. This means that translations become outdated as soon as anything is changed in the source. This PR changes will instead freeze translations in place: they will keep using the same English source files until a new POT file is merged into the translation. We do this by relying on the POT-Creation-Date field in the PO files. We still update all the files around the Markdown files: this allows us to fix things in the theme, for example. Part of google/mdbook-i18n-helpers#16. The logic here should eventually be moved to somewhere in mdbook-i18n-helpers, most likely to the renderer that @sakex is building in google/mdbook-i18n-helpers#84.
Before, we always used the latest English source files when publishing. This means that translations become outdated as soon as anything is changed in the source. This PR changes will instead freeze translations in place: they will keep using the same English source files until a new POT file is merged into the translation. We do this by relying on the POT-Creation-Date field in the PO files. We still update all the files around the Markdown files: this allows us to fix things in the theme, for example. Part of google/mdbook-i18n-helpers#16. The logic here should eventually be moved to somewhere in mdbook-i18n-helpers, most likely to the renderer that @sakex is building in google/mdbook-i18n-helpers#84.
Before, we always used the latest English source files when publishing. This means that translations become outdated as soon as anything is changed in the source. This PR changes will instead freeze translations in place: they will keep using the same English source files until a new POT file is merged into the translation. We do this by relying on the POT-Creation-Date field in the PO files. We still update all the files around the Markdown files: this allows us to fix things in the theme, for example. Part of google/mdbook-i18n-helpers#16. The logic here should eventually be moved to somewhere in mdbook-i18n-helpers, most likely to the renderer that @sakex is building in google/mdbook-i18n-helpers#84.
Before, we always used the latest English source files when publishing. This means that translations become outdated as soon as anything is changed in the source. This PR changes will instead freeze translations in place: they will keep using the same English source files until a new POT file is merged into the translation. We do this by relying on the POT-Creation-Date field in the PO files. We still update all the files around the Markdown files: this allows us to fix things in the theme, for example. Part of google/mdbook-i18n-helpers#16. The logic here should eventually be moved to somewhere in mdbook-i18n-helpers, most likely to the renderer that @sakex is building in google/mdbook-i18n-helpers#84.
Before, we always used the latest English source files when publishing. This means that translations become outdated as soon as anything is changed in the source. This PR changes will instead freeze translations in place: they will keep using the same English source files until a new POT file is merged into the translation. We do this by relying on the POT-Creation-Date field in the PO files. We still update all the files around the Markdown files: this allows us to fix things in the theme, for example. Part of google/mdbook-i18n-helpers#16. The logic here should eventually be moved to somewhere in mdbook-i18n-helpers, most likely to the renderer that @sakex is building in google/mdbook-i18n-helpers#84.
Before, we always used the latest English source files when publishing. This means that translations become outdated as soon as anything is changed in the source. This PR changes will instead freeze translations in place: they will keep using the same English source files until a new POT file is merged into the translation. We do this by relying on the POT-Creation-Date field in the PO files. We still update all the files around the Markdown files: this allows us to fix things in the theme, for example. Part of google/mdbook-i18n-helpers#16. The logic here should eventually be moved to somewhere in mdbook-i18n-helpers, most likely to the renderer that @sakex is building in google/mdbook-i18n-helpers#84.
Before, we always used the latest English source files when publishing. This means that translations become outdated as soon as anything is changed in the source. This PR changes will instead freeze translations in place: they will keep using the same English source files until a new POT file is merged into the translation. We do this by relying on the POT-Creation-Date field in the PO files. We still update all the files around the Markdown files: this allows us to fix things in the theme, for example. Part of google/mdbook-i18n-helpers#16. The logic here should eventually be moved to somewhere in mdbook-i18n-helpers, most likely to the renderer that @sakex is building in google/mdbook-i18n-helpers#84.
Before, we always used the latest English source files when publishing. This means that translations become outdated as soon as anything is changed in the source. This PR changes will instead freeze translations in place: they will keep using the same English source files until a new POT file is merged into the translation. We do this by relying on the POT-Creation-Date field in the PO files. We still update all the files around the Markdown files: this allows us to fix things in the theme, for example. Part of google/mdbook-i18n-helpers#16. The logic here should eventually be moved to somewhere in mdbook-i18n-helpers, most likely to the renderer that @sakex is building in google/mdbook-i18n-helpers#84.
Before, we always used the latest English source files when publishing. This means that translations become outdated as soon as anything is changed in the source. This PR changes will instead freeze translations in place: they will keep using the same English source files until a new POT file is merged into the translation. We do this by relying on the POT-Creation-Date field in the PO files. We still update all the files around the Markdown files: this allows us to fix things in the theme, for example. Part of google/mdbook-i18n-helpers#16. The logic here should eventually be moved to somewhere in mdbook-i18n-helpers, most likely to the renderer that @sakex is building in google/mdbook-i18n-helpers#84.
Before, we always used the latest English source files when publishing. This means that translations become outdated as soon as anything is changed in the source. This PR changes will instead freeze translations in place: they will keep using the same English source files until a new POT file is merged into the translation. We do this by relying on the POT-Creation-Date field in the PO files. We still update all the files around the Markdown files: this allows us to fix things in the theme, for example. Part of google/mdbook-i18n-helpers#16. The logic here should eventually be moved to somewhere in mdbook-i18n-helpers, most likely to the renderer that @sakex is building in google/mdbook-i18n-helpers#84.
Before, we always used the latest English source files when publishing. This means that translations become outdated as soon as anything is changed in the source. This PR changes will instead freeze translations in place: they will keep using the same English source files until a new POT file is merged into the translation. We do this by relying on the POT-Creation-Date field in the PO files. We still update all the files around the Markdown files: this allows us to fix things in the theme, for example. Part of google/mdbook-i18n-helpers#16. The logic here should eventually be moved to somewhere in mdbook-i18n-helpers, most likely to the renderer that @sakex is building in google/mdbook-i18n-helpers#84.
Before, we always used the latest English source files when publishing. This means that translations become outdated as soon as anything is changed in the source. This PR changes will instead freeze translations in place: they will keep using the same English source files until a new POT file is merged into the translation. We do this by relying on the POT-Creation-Date field in the PO files. We still update all the files around the Markdown files: this allows us to fix things in the theme, for example. Part of google/mdbook-i18n-helpers#16. The logic here should eventually be moved to somewhere in mdbook-i18n-helpers, most likely to the renderer that @sakex is building in google/mdbook-i18n-helpers#84.
Before, we always used the latest English source files when publishing. This means that translations become outdated as soon as anything is changed in the source. This PR changes will instead freeze translations in place: they will keep using the same English source files until a new POT file is merged into the translation. We do this by relying on the POT-Creation-Date field in the PO files. We still update all the files around the Markdown files: this allows us to fix things in the theme, for example. Part of google/mdbook-i18n-helpers#16. The logic here should eventually be moved to somewhere in mdbook-i18n-helpers, most likely to the renderer that @sakex is building in google/mdbook-i18n-helpers#84.
Before, we always used the latest English source files when publishing. This means that translations become outdated as soon as anything is changed in the source. This PR changes will instead freeze translations in place: they will keep using the same English source files until a new POT file is merged into the translation. We do this by relying on the POT-Creation-Date field in the PO files. We still update all the files around the Markdown files: this allows us to fix things in the theme, for example. Part of google/mdbook-i18n-helpers#16. The logic here should eventually be moved to somewhere in mdbook-i18n-helpers, most likely to the renderer that @sakex is building in google/mdbook-i18n-helpers#84.
Before, we always used the latest English source files when publishing. This means that translations become outdated as soon as anything is changed in the source. This PR changes will instead freeze translations in place: they will keep using the same English source files until a new POT file is merged into the translation. We do this by relying on the POT-Creation-Date field in the PO files. We still update all the files around the Markdown files: this allows us to fix things in the theme, for example. Part of google/mdbook-i18n-helpers#16. The logic here should eventually be moved to somewhere in mdbook-i18n-helpers, most likely to the renderer that @sakex is building in google/mdbook-i18n-helpers#84.
Before, we always used the latest English source files when publishing. This means that translations become outdated as soon as anything is changed in the source. This PR changes will instead freeze translations in place: they will keep using the same English source files until a new POT file is merged into the translation. We do this by relying on the POT-Creation-Date field in the PO files. We still update all the files around the Markdown files: this allows us to fix things in the theme, for example. Part of google/mdbook-i18n-helpers#16. The logic here should eventually be moved to somewhere in mdbook-i18n-helpers, most likely to the renderer that @sakex is building in google/mdbook-i18n-helpers#84.
Before, we always used the latest English source files when publishing. This means that translations become outdated as soon as anything is changed in the source. This PR changes will instead freeze translations in place: they will keep using the same English source files until a new POT file is merged into the translation. We do this by relying on the POT-Creation-Date field in the PO files. We still update all the files around the Markdown files: this allows us to fix things in the theme, for example. Part of google/mdbook-i18n-helpers#16. The logic here should eventually be moved to somewhere in mdbook-i18n-helpers, most likely to the renderer that @sakex is building in google/mdbook-i18n-helpers#84.
Before, we always used the latest English source files when publishing. This means that translations become outdated as soon as anything is changed in the source. This PR changes will instead freeze translations in place: they will keep using the same English source files until a new POT file is merged into the translation. We do this by relying on the POT-Creation-Date field in the PO files. We still update all the files around the Markdown files: this allows us to fix things in the theme, for example. Part of google/mdbook-i18n-helpers#16. The logic here should eventually be moved to somewhere in mdbook-i18n-helpers, most likely to the renderer that @sakex is building in google/mdbook-i18n-helpers#84.
Before, we always used the latest English source files when publishing. This means that translations become outdated as soon as anything is changed in the source. This PR changes will instead freeze translations in place: they will keep using the same English source files until a new POT file is merged into the translation. We do this by relying on the POT-Creation-Date field in the PO files. We still update all the files around the Markdown files: this allows us to fix things in the theme, for example. Part of google/mdbook-i18n-helpers#16. The logic here should eventually be moved to somewhere in mdbook-i18n-helpers, most likely to the renderer that @sakex is building in google/mdbook-i18n-helpers#84.
Before, we always used the latest English source files when publishing. This means that translations become outdated as soon as anything is changed in the source. This PR changes will instead freeze translations in place: they will keep using the same English source files until a new POT file is merged into the translation. We do this by relying on the POT-Creation-Date field in the PO files. We still update all the files around the Markdown files: this allows us to fix things in the theme, for example. Part of google/mdbook-i18n-helpers#16. The logic here should eventually be moved to somewhere in mdbook-i18n-helpers, most likely to the renderer that @sakex is building in google/mdbook-i18n-helpers#84.
Before, we always used the latest English source files when publishing. This means that translations become outdated as soon as anything is changed in the source. This PR changes will instead freeze translations in place: they will keep using the same English source files until a new POT file is merged into the translation. We do this by relying on the POT-Creation-Date field in the PO files. We still use up-to-date versions of all other files: this allows us to fix things in the theme, for example. So the assumption here is that never versions of our infrastructure remains compatible with old versions of the Markdown files. This approach has a problem: when files are moved, the English translation will link to the new name. This name will not exist in the old translations. We might be able to disable these links somehow. Part of google/mdbook-i18n-helpers#16. The logic here should eventually be moved to somewhere in mdbook-i18n-helpers, most likely to the renderer that @sakex is building in google/mdbook-i18n-helpers#84.
Before, we always used the latest English source files when publishing. This means that translations become outdated as soon as anything is changed in the source. This PR changes will instead freeze translations in place: they will keep using the same English source files until a new POT file is merged into the translation. We do this by relying on the POT-Creation-Date field in the PO files. We still use up-to-date versions of all other files: this allows us to fix things in the theme, for example. So the assumption here is that never versions of our infrastructure remains compatible with old versions of the Markdown files. This approach has a problem: when files are moved, the English translation will link to the new name. This name will not exist in the old translations. We might be able to disable these links somehow. Part of google/mdbook-i18n-helpers#16. The logic here should eventually be moved to somewhere in mdbook-i18n-helpers, most likely to the renderer that @sakex is building in google/mdbook-i18n-helpers#84.
The data is added to PO files automatically by `msgmerge`. This will in turn be used when publishing a translation: it allows us to know which sources goes into a given PO file. Part of google#16.
The data is added to PO files automatically by `msgmerge`. This will in turn be used when publishing a translation: it allows us to know which sources goes into a given PO file. Part of google#16.
The data is added to PO files automatically by `msgmerge`. This will in turn be used when publishing a translation: it allows us to know which sources goes into a given PO file. Part of google#16.
The data is added to PO files automatically by `msgmerge`. This will in turn be used when publishing a translation: it allows us to know which sources goes into a given PO file. Part of google#16.
This is implemented in #87, google/comprehensive-rust#1243 and google/comprehensive-rust#1252! |
I'm implementing a slightly different scheme: instead of a percentage, I'm implementing support for freezing the English source for a translation. This means that translators can work on a PO file for weeks and fully complete a translations — changes to the English source text won't invalidate the translation any longer. To update a translation, run /cc @henrif75. |
This was fixed via #87 and google/comprehensive-rust#1243. |
The data is added to PO files automatically by `msgmerge`. This will in turn be used when publishing a translation: it allows us to know which sources goes into a given PO file. Part of google#16.
When the source material keeps changing, the translations will naturally lag behind. In that case, it could be nice to only publish a new version if it mostly up-to-date, meaning it is more than NN% translated.
This kind of functionality can be built today by looking at the output of
msgfmt
since it shows the number of translated and untranslated messages. We should try to package the functionality in a reusable fashion.The text was updated successfully, but these errors were encountered: