Skip to content

Reading Herodotus in Tbilisi

Monica Berti edited this page Apr 1, 2017 · 7 revisions

Date: Thursday, April 6, 2017, 17h00-18h15 (CEST time)

Session coordinator: Levan Gordeziani (Professor of Ancient History, Institute of World History, Ivane Javakhishvili Tbilisi State University, Georgia)

YouTube link: https://www.youtube.com/watch?v=VEdnDisgbvs

Slides


Summary

A presentation of Georgian translations of Herodotus and main directions for studying his Histories in Georgia.
Georgian-Greek cultural relations are attested since the 6th century BC. The knowledge of ancient Greek culture was alive even in medieval times. Herodotus appears in Georgian historiography since the 19th century. First Georgian translations of the passages of Herodotus in the works of Georgian historians since the early 20th century.

Readings

  • Tinatin Kaukhtchishvili, Herodotus about Georgia, Tbilisi 1960 (first translation and study of the passages, where Georgia and Georgian tribes are mentioned)
  • HERODOTI HISTORIARUM. Libri IX, In linguam georgicam convertit, prolegomenis, commentariis et indicibus instruxit T. Kauchtschischwili, Vol. I-II, Tbilisi University Press, Tbilisi, 1975-76 (academic edition)
  • Sophia Shamanidi in: Military library, Bakur Sulakauri Publishing, Tbilisi, 2007 (short version)
  • Manana Phakadze in: World literature library, Bakur Sulakauri Publishing, Tbilisi, 2013 (short version)
  • A short version for children, Adapted by Manana Phakadze, Tbilisi University Press, Tbilisi, 2009
  • Parallel Text – only the passages where Caucasus and Caucasian tribes are mentioned in: CAUCASUS ANTIQUUS, ENCYCLIOS DISCIPLINA, Vol. I, Fontes, Logos, Tbilisi 2010, pp. 82-106
Clone this wiki locally