Skip to content

progit2-fa/progit2

 
 

Folders and files

NameName
Last commit message
Last commit date

Latest commit

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

Repository files navigation

پروگیت، ویرایش دوم

به ویرایش دوم کتاب پروگیت (گیت حرفه ای) خوش آمدید

نسخه آنلاین این کتاب را اینجا ببینید.

همانند ویرایش اول، ویرایش دوم پروگیت هم متن-باز تحت لایسنس «کریتیو کامنز» است. (Creative Commons)

از زمان متن-باز شدن نسخه اول تغییراتی اعمال شده. ابتدا اینکه برای متن کتاب، ما از مارک‌دان به قالب شگفت‌انگیز اسکی‌داک مهاجرت کرده‌ایم. رفرنس سریع اسکی‌داک را می‌توانید در اینجا پیدا کنید.

ما، همچنین، انتقالی انجام دادیم تا ترجمه‌ها را در مخزن‌های جدایی به جای پوشه‌هایی در مخزن انگلیسی نگه‌داری کنیم. برای اطلاعات بیشتر به سند ترجمه مراجعه کنید.

چگونگی ساختن کتاب

شما می‌توانید فایل‌های این کتاب الکترونیک را به طور دستی با اسکی‌داکتر بسازید. اگر دستورات پیش‌رو را اجرا کنید احتمالاً می‌توانید خروجی‌های اچ‌تی‌ام‌ال، ای-پاب، موبی و پی‌دی‌اف بگیرید:

$ bundle install
$ bundle exec rake book:build
Converting to HTML...
 -- HTML output at progit.html
Converting to EPub...
 -- Epub output at progit.epub
Converting to Mobi (kf8)...
 -- Mobi output at progit.mobi
Converting to PDF...
 -- PDF output at progit.pdf

ارجاع یک مشکل

قبل از ارجاع یک مشکل، لطفاً بررسی کنید که پیشتر مشکل مشابهی در سیستم رهگیری باگ وجود نداشته باشد.

همچنین اگر این مشکل سابقاً روی سایت رسمی گیت مشاهده شده، لطفاً بازنگری کنید که آیا هنوز در این مخزن موجود است یا خیر. ممکن است پیش از این مشکل اصلاح شده باشد، اما تغییرات هنوز اعمال نشده باشند.

مشکل فونت فارسی

در بعضی سیستم‌ها ممکن است خروجی پی‌دی‌اف خوانا نباشد و یا مشکلات قالبی (راست‌چین بودن) و... داشته باشد. پیشنهاد می‌شود که اسکی‌داکتر را بازتنظیم کنید و از فونت‌سازگار استفاده کنید.

با توجه به دشواری بازتنظیمی اسکی‌داکتر ممکن است بخواهید از خروجی اچ‌تی‌ام‌ال استفاده کرده یا در صورت نیاز به پی‌دی‌اف، خروجی اچ‌تی‌ام‌ال را توسط ابزاری مانند مرورگر به پی‌دی‌اف تبدیل کنید.

ترجمهٔ ناقص

ممکن است ترجمه‌ها پیش‌نویس یا ناقص و یا کلمات یکپارچگی نداشته باشند. این امر ممکن است به دلایل مختلف (محدودیت‌های فنی) اتفاق افتاده باشد. اگر چنین موردی مشاهده کردید و در تودو ذکر نشده بود یا برای آن ایشوی نظیری وجود نداشت یا آنرا حل کرده و پول ریکوئست درست کنید و یا در ایشوهای به ما یادآوری کنید تا در اسرع وقت آنرا پیگیری کنیم.

به طور کل فایل‌های بالای ۸۰ درصد در فایل استاتوس.جی‌سان کامل تلقی می‌شوند. فایل‌های ۹۵ درصد ترجمهٔ نهایی شده‌اند و نیازمند بازبینی هستند و فایل‌های ۹۰ درصد پیش‌نویس نهایی هستند.

لینک‌های انگلیسی یا ناقص

ترجمهٔ لینک‌ها و اتصال آنها کار دشواری است. به همین دلیل این کار در مراحل آخر اصلاح خواهد شد. لطفاً شکیبا باشید.

مشارکت

اگر مایلید کمک کنید تا تغییری ایجاد شود، لطفاً به راهنمای مشارکت در پروژه مراجعه کنید.

Packages

No packages published

Languages

  • CSS 62.3%
  • XSLT 23.5%
  • Ruby 7.8%
  • HTML 4.3%
  • Shell 2.1%