پس از فورک کردن مخزن برای کار ترجمه، این فایل فایلی است که مترجمین برای هماهنگی باید به آن مراجعه کنند. مواردی از قبیل استاندارد کردن کلمات و اصطلاحات که برای حفظ یکپارچی کار لازم است و یا یادداشتهایی روی اینکه چگونه ترجمه انجام شود اینجا نوشته میشود.
بهخاطر داشته باشید که به عنوان یک مترجم میتوانید اختیار کرده و فایل ریدمی را ویرایش کنید تا موارد خاص مرتبط با ترجمه شما را نیز شامل شود.
خارج از اختیارات ذکر شده، به متن و محتوای کتاب وفادار بمانید. این یک فورک ترجمه است. اگر احساس میکنید که مطلبی در کتاب به درستی بیان نشده است یا میتواند تغییر کند، تغییر خود را به متن اصلی (انگلیسی) کتاب ارائه کنید. این فورک سعی میکند همیشه با متن اصلی هماهنگ و بروز بماند، اگر تغییر شما در منبع اصلی کتاب تأیید شد به اینجا نیز راه خواهد یافت.
-
همچنان که متن ترجمه میشود، لطفاً فایل جیسان استاتوس را بروزرسانی کنید تا درصد احتمالی اینکه هر فایل به چه مقدار ترجمه شده است قابل تخمین باشد. این تخمین روی صفحات مختلف نمایش داده میشود تا خوانندگان بدانند چه مقدار از کار باقی مانده است.
به طور کل فایلهای بالای ۸۰ درصد در فایل استاتوس.جیسان کامل تلقی میشوند. فایلهای ۹۵ درصد ترجمهٔ نهایی شدهاند و نیازمند بازبینی هستند و فایلهای ۹۰ درصد پیشنویس نهایی هستند.
-
هدرها و تیترها حدالامکان فارسی باشند.
-
تلاش بر آن باشد که هرگز خطی از ۲۰۰ حرف تجاوز نکند.
-
جهت جلوگیری از بهم ریختگی در گیت کلاینتها، کامیت مسیجها به انگلیسی نوشته شوند.
-
گاهی لازم است تا استاندارد جهت نمایش درست در خروجی شکسته شود و یکپارچگی بهم بریزد (مثلاً ترجمه متناسب با جدول کلمات نباشد). در این شرایط اولویت با خروجی (بخصوص اچتیامال) است.
-
در نوشتن اعداد درون متنی اولویت با ارقام است. (به جای «هزار و یک» ۱۰۰۱ نوشته شود.)
-
اعداد به خطالرسم فارسی (۱۲۳۴۵۶۷۸۹۰) نوشته شوند. مگر آنکه یک لیست ترتیبی باشند. به علت لاتین-پایه بودن اسکیداکتر نیاز است که لیستهای ترتیبی یا شمارشی با اعداد انگلیسی نوشته شوند تا ظاهر و کارکرد و ماهیتشان حفظ شود.
-
مثال مهم
-
در مورد ۲ توضیحات بیشتر است.
-
به جای کوئتیشنمارک (') و دابل کوئتیشنمارک (") زبان انگلیسی از گیومه رایج («») استفاده شود.
برای جداسازی سه رقم، سه رقم اعداد از کامای فارسی (،) استفاده شود.
اگر پیشنهادی برای بروزرسانی کلمهای دارید، بهترین و بهینهترین روش اصلاح آن اضافه کردن آن به این فایل یا بروزرسانی آن در اینجا و در نهایت اصلاح سراسری آن در تمام پروژه است.
کلمات تخصصی گیت مانند چکاوت، کامیت، استیج، پچ، فایلسیستم و… در فصل اول به طور مفصل توضیح داده شدهاند و پس از آنها را به حروف فارسی اما در انگلیسی خواهیم نوشت. به طور مثال «Staged» به «استیجشده» ترجمه میشود.
نام توزیعهای لینوکسی به فارسی نوشته شود. (به استثنای CentOS و RHEL)
به علائم نگارشی، فاصلهها و نیمفاصلهها توجه شود.
واژه یا عبارت |
معادل احتمالی انگلیسی |
ASCII |
ASCII |
Fast-Forward |
Fast-Forward |
HTTP غیرهوشمند |
Dumb HTTP |
HTTP هوشمند |
Smart HTTP |
آبجکت |
Object |
آپشن |
Option (e.g:--global) |
آینه |
Mirror |
ادمین |
Administrator |
انتقال به برنچ |
Switch to a/the branch |
ایشو |
Issue |
باقدمت |
Long-term |
بالادست |
Upstream |
برنچ |
Branch |
برنچ پیگیر |
Tracking Branch |
برچسب توضیحی |
Annotated tag |
برچسب سبک |
Lightweight tag |
بسته |
Package |
بلاب |
Blob |
تاربال |
Tarball |
تعویض برنچ |
Branch switching |
جستوجو |
Search |
خلاصه |
Summary |
خودمیزبان |
Self-hosting |
دبیان |
Debian |
درپی-ریموت |
Remote-Tracking |
دستور گیت کانفیگ |
git config Command |
دستگاه/سیستم |
Machine |
دوشاخه |
Divergent |
دیمن |
Daemon |
دیمنیزه |
Daemonize |
ررره |
Rerere |
رهگیریشده |
Tracked |
رهگیریشده |
Tracked |
رهگیرینشده |
Untracked |
رهگیرینشده |
Untracked |
روت |
Root |
ریبیس |
Rebase |
ریورت |
Revert |
سابورژن |
Subversion |
سوپریوزر |
Superuser |
شاخهسازی |
Branching |
شورتلاگ |
Shortlog |
صفحهٔ راهنما |
manpage |
قالب |
Format |
لیست کردن |
List |
متادیتا |
Metadata |
محلی |
Local |
مخزن بر |
Bare repository |
مدیر-یکپارچهسازی |
Integration-Manager |
مرج |
Merge |
مرجع ریموت |
Remote refrence |
نامهای مستعار |
Aliases |
نشان بده |
Show |
نشانگر |
Pointer |
نمایش بده |
Display |
نوتپد++ |
Notepad++ |
هارددیسک |
Hard drive/disk |
هندلر |
Handler |
وابستگی |
Dependency |
والد |
Parent |
وبسایت |
Website |
ویرایشگر |
Text Editor |
ویم |
Vim |
پیشفرض |
Default |
پیکربندی |
Configuration |
چری-پیک (در مواردی که نیاز به ترجمه مفهومی فارسی است «دستچینی») |
Cherry-pick |
چکاوت |
Checkout |
کامپایل |
Compile |
کامپیوتر |
Computer |
کلید |
Flag/Switch (e.g:--global) |
کنترل نسخه |
Version Control |
گزینه |
Option |
گواهی |
Credential |
گیتهاب |
GitHub |