Skip to content

Struktur_der_Uebersetzungsdateien

Marlon Kern edited this page Apr 11, 2016 · 1 revision

Die in papaya CMS benutzten Übersetzungsdateien liegen im XML-Format vor und haben folgende Struktur:

XMLSchema-Deklaration der Übersetzungsdatei

<?xml version="1.0"?>
<xs:schema xmlns:xs="http://www.w3.org/2001/XMLSchema">
   <xs:element name="texts">
     <xs:complexType>
       <xs:sequence>
         <xs:element name="text" minOccurs="1" maxOccurs="unbounded">
           <xs:complexType>
             <xs:simpleContent>
               <xs:extension base="xs:string">
                 <xs:attribute name="ident" type="xs:NMTOKEN"/>
               </xs:extension>
             </xs:simpleContent>
           </xs:complexType>
         </xs:element>
       </xs:sequence>
     </xs:complexType>
   </xs:element>
</xs:schema>

Das Dokumentenelement <texts> enthält eine beliebige Menge von <text> -Elementen, die die eigentliche Phrasenübersetzung als Textknoten enthalten. Das Phrasensystem greift dabei über das Attribut ident (kurz für identifier.md) auf die Übersetzung zu, wobei im Attribut ident die Phrase enthalten ist.

Ein konkretes Beispiel für eine Übersetzungsdatei ist im folgenden Listing dargestellt:

Auszug aus der Standard-Übersetzungsdatei de-DE.xml

<?xml version="1.0"?>
<texts>
  <text ident="MORE">mehr</text>
  <text ident="SAVE">Speichern</text>
  <text ident="CANCEL">Abbrechen</text>
  <text ident="BACK">Zurück</text>
  <text ident="NEXT">Nächste</text>
  <text ident="PREV">Vorherige</text>
  <text ident="OVERVIEW">Übersicht</text>
  <text ident="DOWNLOAD">Download</text>
</texts>

Kategorie:Mit Übersetzungsdateien arbeiten

Clone this wiki locally