We've set up a weblate instance at https://translate.working.name, which is a collaborative translation platform. The keys are the english words, and those cannot be edited. They need to remain identical. If there is a typo or problem, open an issue/inform me and I'll sort it out. Strings may contain placeholders, indicated with {n}
where n
is a positive number greater than zero. Do not remove these, but feel free to move them around. Quite often you can figure out what they are inserting (almost always a non-translatable string, such as a number).
If you cannot find a language you're interested in translating, you may add it yourself from r101.cf, once you're logged in.
Note: The strings are treated literally, you may not (and need not) use any html tags or entities.
{
"Match found in {1} step(s)": "Match funnen efter {1} steg",
}
I sometimes update the english language table, which means other langauges need to adjust. Here's a tiny snippet that allows you to compare two files and see what keys you are missing, and produces a new combination of both languages.
let english = { a: 'a', b: 'b' };
let anotherLang = { b: 'b2', c: 'c' };
// This creates a new object based off of `english` with the other language overwriting the keys
let combinedLanguage = Object.assign({}, english, anotherLang);
let englishKeys = Object.keys(english);
let anotherLangKeys = Object.keys(anotherLang);
console.log('New language combination', combinedLanguage);
console.log('Missing keys in anotherLang:', englishKeys.filter((key) => anotherLangKeys.indexOf(key) === -1));
console.log('Extra keys in anotherLang:', anotherLangKeys.filter((key) => englishKeys.indexOf(key) === -1));
It's not always obvious what something is referring to when you just see a word or two. Translations may vary on context, etc. In these cases, just ask. Open an issue and we'll figure it out together. Slack/IRC works too.