Skip to content
This repository has been archived by the owner on Feb 9, 2018. It is now read-only.

Localize / translate the app to other locales #26

Open
lifehome opened this issue Apr 16, 2015 · 8 comments
Open

Localize / translate the app to other locales #26

lifehome opened this issue Apr 16, 2015 · 8 comments

Comments

@lifehome
Copy link

I could do English <-> Traditional Chinese (Hong Kong) translation, but dunno where to start off, any idea?

@vickychijwani
Copy link
Owner

Hi @lifehome! You're welcome to do the translation and I will happily include it. But honestly this project is quite new at this point, so there are only very few strings that need to be translated at this point. Some strings might also change before I release.

Are you familiar with how translation on Android works? If not, check this page in the Android documentation. The strings for Quill are in https://github.com/vickychijwani/quill/blob/master/app/src/main/res/values/strings.xml. Of these, some strings don't need to be translated: app_name and lorem_ipsum.

@pareshchouhan
Copy link

@vickychijwani why not use weblate or some other translation management system ?
and move non translatable strings to donttranslate.xml or some other file.
see F-Droid which uses weblate and has a smiliar structure.
I can set it up, just need a thumbs up.There are other services like weblate which we can use.

@vickychijwani vickychijwani changed the title Mind if I could translate this? Localize / translate the app to other locales Jun 27, 2016
@vickychijwani
Copy link
Owner

vickychijwani commented Jun 27, 2016

@pareshchouhan sorry for the incredibly late reply -- I actually wanted to defer a localization effort until strings in the app were stable. Now looks like a good time. Are you still interested in taking this up? A system like weblate would surely help 😄

Meanwhile @dexafree has generously offered to help with the Spanish translation (thanks!)

@pareshchouhan
Copy link

Yep still up for it :)
On Jun 27, 2016 9:41 PM, "Vicky Chijwani" notifications@github.com wrote:

@pareshchouhan https://github.com/pareshchouhan sorry for the
incredibly late reply -- I actually wanted to defer a localization effort
until strings in the app were stable. Now looks like a good time. Are you
still interested in taking this up? 😄

Meanwhile @dexafree https://github.com/dexafree has generously offered
to help with the Spanish translation (thanks!)


You are receiving this because you were mentioned.
Reply to this email directly, view it on GitHub
#26 (comment),
or mute the thread
https://github.com/notifications/unsubscribe/ABosR0KQ5F5aJBpQ8ew2Xmj7PQBkDDb5ks5qP_YZgaJpZM4ECHTM
.

@dexafree
Copy link
Contributor

I've already made my PR for the Spanish translations: #138

The build is failing, but I've now realized that the main build also fails, so it's not an issue of my PR.

@vickychijwani
Copy link
Owner

vickychijwani commented Jun 27, 2016

@dexafree Oh now I see why the CI build is failing. It's because CircleCI doesn't inject environment variables into triggered made via PRs (it's a security risk). The main build itself is fine.

I'm just going to merge your PR and fix the CI setup later.

@vickychijwani
Copy link
Owner

@pareshchouhan I've moved all untranslatable strings to a separate file, dont_translate.xml, per your suggestion.

@vickychijwani
Copy link
Owner

vickychijwani commented Jul 23, 2016

Update: Translations can also be contributed via Weblate now! See the getting started instructions in the README. This should make the translation process smoother, so if anyone's interested, feel free to jump in 😃

Sign up for free to subscribe to this conversation on GitHub. Already have an account? Sign in.
Projects
None yet
Development

No branches or pull requests

4 participants