-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 3
New issue
Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.
By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.
Already on GitHub? Sign in to your account
meta-line, IAST conversion tracker #177
Comments
Added some missing dates to table above based on #110. Will use table here for further progress. |
pwg, pw, gra, cae, ccs should come next in order of importance, IMHO. |
I want to do stc next, so we'll have both the Sanskrit-French dictionaries done. Although pwg and pw are more important dictionaries than cae and ccs, pwg and pw are also going to be much harder to do (i think) so my tendency is to do cae and ccs next. And then pwg and pw. I anticipate that gra is going to be very hard from the IAST conversion point of view (lots of accents), so I want to put it off. meta-line conversion for AE will be done AFTER Sampada is finished; Reason: Generating the files for the UI she is using would require reprogramming by the meta-line conversion. For MW72, kind of want Jonathan's Greek entry to be done first -- but may need to do conversion before he has time to complete his work. |
With the PW/PWG dictionaries now done, my intention is to do the meta-line/iast conversion on the I'm still not sure how to fit MW into this mold, but it should not be forever different, even though it |
Exactly and the fact remains - it's the most popular as well. Another question. Right now there is no single dictionary file where all the corrections are incorporated, right? It's always generated on the fly for web, based on several files, right? Can we have a cleaned .xml as well, Jim? |
If I understand the question, then this statement is not right. The corrections ARE incorporated into X.txt and X.xml. For example, consider PWG dictionary. There are numerous versions of the digitization,
The script 'update.sh' aims to describe the exact steps by which each of the intermediate versions
The headword list and the xml version are constructed from pwg.txt. So, the xml version also |
Thanks for the clarification, was not sure. |
Have beem a mute spectator for quite some time. Remarkable achievement and speed by @funderburkjim. Once the conversion is done for all (or near all), many of the scripts can be made generic. Some work may be needed to make content markup uniform then. |
Only 7 left, but there is MW, so we are getting actually close to Unicode and understandable and standardised code thanks to Jim. |
Right, there will be. Will adapt some of the code conversion programs to do a survey of the markup of MW will be a bear; saving it until last. I'm sure it will put up a valiant struggle when I try to make its |
All the little boxes seem to be filled in now. Hurray! Next steps will probably be to review the work, and
I think we can close this issue now. |
In less than a year. In a Jimless condition we would not make it in 20.
You sure deserve it and wanted to do it long ago, so yes, yes, yes. |
@gasyoun Thanks for the encouragement! It helps. |
This is to follow the progress of meta-line conversion and IAST of different dictionaries.
#110 (comment) this comment gave some status by @funderburkjim. It was in some non-descript issue. So tagging it here, lest it should be lost track of.
The text was updated successfully, but these errors were encountered: