-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 3
New issue
Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.
By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.
Already on GitHub? Sign in to your account
Benfey IAST #112
Comments
Agree.
That would be the Unicode way. As there is no such sign in Unicode in my Charter font it's a private character.
It would be better to update MW this way, than just |
@gasyoun So you favor the combining breve: ī̆ ? I think combining breve is widely available. I couldn't copy it from fileformat page for some reason. |
This combining-breve approach is reasonable when Latin letters with diacritics are used to represent Sanskrit. It would not be appropriate in situations where the coding of Sanskrit uses SLP1, such as in MW. I wonder if there is some Devanagari way to represent the short-long vowel situation. |
For typographical purposes - sure.
Neither do I.
No and that's where IAST is above Devanagari.
Let's ask Peter what tag to invent. It would be stupid not to have it and use always IAST instead of SLP1 where it makes sense. If Peter will not give one, we'll take it ourselves. |
Let's ask Peter what tag to invent. It would be stupid not to have it and
use always IAST instead of SLP1 where it makes sense. If Peter will not
give one, we'll take it ourselves.
There are SLP2, 3, 4.
There may be some item in them to represent this phenomenon. Peter always
replies this.
|
I'm aware.
Jim, should I ask or you can? |
As I recall, the 'shortlong' tag was Peter's idea in the first place. But this may have been before his Dhaval - How do Sanskrit Grammarians refer to such situations like (aNguli, aNgulI) ? Is this a topic |
Dhaval - How do Sanskrit Grammarians refer to such situations like (aNguli,
aNgulI) ? Is this a topic
in traditional Sanskrit Grammar, or an invention of European grammarians of
Sanskrit?
There is no such case in Sanskrit. Purely European intervention. आवली आवलि
etc are written separately everywhere in koSas. To be frank, I cant even
understand properly what Benfey is trying to say here? Is it read as
alternatives aNguli/aNgulI in single reading?
|
Yes. |
Thanks for confirming my suspicion. Yes, I think Benfey is saying there are two alternate spellings. |
Benfey conversion to IAST now completed. new ben.xml file available. I ended up using the combining breve form: ī̆ |
For future reference, the details are in pywork/20170407 folder. This is part of the 'pywork' download for Benfey. |
Good to know. |
long-short vowel coding
There are numerous (200+) instances where Benfey uses a combined diacritic over a vowel to indicate
that the vowel is either short or long.
In converting to IAST, we will change the circumflex to a macron.
But how to represent the short-vowel sign also?
In the digitization, the
¤
(CURRENCY SIGN) is used. So, we could represent the above asī¤
.aṅgulī¤
Another way would be to use the unicode Combining-Breve
ī\u0306
(I can't paste thiscombining breve in).
An alternate would be to introduce a separate xml-type markup, maybe something like
In MW, this is handled by putting an empty
<shortlong/>
tag after the vowel, as inWith the MW notation:
aṅgulī<shortlong/>
. The drawbackis that this leaves open the final resolution of the two forms of the vowel (although a short computation could look at the preceding vowel and deduce the two forms), and how to display
the two forms. Also, I am unsure in MW whether the vowel preceding
<shortlong/>
is alwaysthe long vowel, as in the above example, and whether the length of the preceding vowel matters.
Although more verbose, one of the xml forms might be the best.
For consistency, maybe we should go with the MW markup scheme.
Any suggestions?
The text was updated successfully, but these errors were encountered: