Skip to content

Commit

Permalink
Update translation files
Browse files Browse the repository at this point in the history
Updated by "Squash Git commits" hook in Weblate.

Translation: Jamulus/Privacy-Statement
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/jamulus/privacy-statement/
  • Loading branch information
weblate committed Jan 17, 2023
1 parent 5a4582b commit 31a1b94
Show file tree
Hide file tree
Showing 5 changed files with 22 additions and 35 deletions.
10 changes: 4 additions & 6 deletions _translator-files/po/es/Command-Line-Options.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -2,10 +2,11 @@
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# ignotus <ignotus666@users.noreply.hosted.weblate.org>, 2022, 2023.
# gallegonovato <fran-carro@hotmail.es>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-05 09:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-17 16:58+0000\n"
"Last-Translator: ignotus <ignotus666@users.noreply.hosted.weblate.org>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: es\n"
Expand Down Expand Up @@ -47,10 +48,9 @@ msgstr "Opciones de Línea de Comandos"

#. type: Title ##
#: ../wiki/en/Command-Line-Options.md:10
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "Shared commands "
#, no-wrap
msgid "Shared commands"
msgstr "Comandos compartidos "
msgstr "Comandos compartidos"

#. type: Plain text
#: ../wiki/en/Command-Line-Options.md:13
Expand All @@ -76,8 +76,6 @@ msgstr "Comandos solo Servidor"

#. type: Plain text
#: ../wiki/en/Command-Line-Options.md:20
#, fuzzy
#| msgid "See [Running a Server](Running-a-Server#server-mode-options)"
msgid "See [Running a Server](Running-a-Server#server-mode-related-options)"
msgstr "Véase [Ejecutar un servidor](Running-a-Server#opciones-relacionadas-con-el-modo-servidor)"

Expand Down
5 changes: 3 additions & 2 deletions _translator-files/po/es/Directories.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -2,11 +2,12 @@
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# ignotus <ignotus666@users.noreply.hosted.weblate.org>, 2022, 2023.
# gallegonovato <fran-carro@hotmail.es>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-05 10:30+0000\n"
"Last-Translator: ignotus <ignotus666@users.noreply.hosted.weblate.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-17 16:22+0000\n"
"Last-Translator: gallegonovato <fran-carro@hotmail.es>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <please@seeGitHubOrWeblate.local>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
Expand Down
21 changes: 7 additions & 14 deletions _translator-files/po/es/FAQ.po
Original file line number Diff line number Diff line change
@@ -1,11 +1,12 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# ignotus <ignotus666@users.noreply.hosted.weblate.org>, 2022.
# ignotus <ignotus666@users.noreply.hosted.weblate.org>, 2022, 2023.
# gallegonovato <fran-carro@hotmail.es>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"PO-Revision-Date: 2022-12-27 09:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-17 16:58+0000\n"
"Last-Translator: ignotus <ignotus666@users.noreply.hosted.weblate.org>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: es\n"
Expand Down Expand Up @@ -93,10 +94,8 @@ msgstr "¿Hay un metrónomo, sincronización o alguna otra manera de mantener el

#. type: Plain text
#: ../wiki/en/FAQ.md:26
#, fuzzy
#| msgid "No. Musicians on a Jamulus Server play in real time together as they would in person. If you want to have a time signal, then there are shared metronome solutions on the Internet you can try. But it’s probably best to just minimise latency so nobody has an overall delay more than about 30-50 ms."
msgid "No. Musicians on a Jamulus Server play in real time together as they would in person. If you want a time signal, there are shared metronome solutions on the Internet you can try. But it’s probably best to just minimise latency so nobody has an overall delay more than about 30-50 ms."
msgstr "No. Los usuarios de un Servidor Jamulus tocan juntos en tiempo real como si estuvieran en persona. Si quieres una señal de tiempo, entonces hay soluciones de metrónomos compartidos en Internet que puedes probar, pero probablemente sea mejor minimizar la latencia para que nadie tenga un retardo total de más de unos 30-50 ms."
msgstr "No. Los músicos de un Servidor Jamulus tocan juntos en tiempo real, como lo harían en persona. Si quieres una señal de tiempo, hay soluciones de metrónomo compartido en Internet que puedes probar. Pero probablemente lo mejor sea minimizar la latencia para que nadie tenga un retraso global superior a unos 30-50 ms."

#. type: Plain text
#: ../wiki/en/FAQ.md:28
Expand All @@ -116,10 +115,8 @@ msgstr "Si alguien lista un Servidor en uno de los Directorios incluidos en Jamu

#. type: Plain text
#: ../wiki/en/FAQ.md:34
#, fuzzy
#| msgid "Note also that Servers do not have to be registered on a Directory in order for Jamulus Clients to connect to them. Server operators can just give out the address of their Servers to those they want to play with, and they can then connect directly. Have a look at [this overview for more information](/wiki/Running-a-Server#server-types)."
msgid "Note also that Servers do not have to be registered on a Directory in order for Jamulus Clients to connect to them. Server operators can just give out the address of their Servers to those they want to play with, and they can then connect directly. Have a look at [this overview for more information](/wiki/Running-a-Server#server-modes)."
msgstr "Ten en cuenta también que los Servidores no tienen por qué estar registrados en un Directorio para que los Clientes Jamulus se puedan conectar a ellos. Los operadores de Servidores pueden simplemente suministrar la dirección de sus Servidores a las personas con las que desean tocar, y se pueden conectar directamente. Consulta [esta descripción para más información](/wiki/Running-a-Server#tipos-de-servidor)."
msgstr "Ten en cuenta también que los Servidores no tienen que estar registrados en un directorio para que los Clientes de Jamulus puedan conectarse a ellos. Los operadores de Servidores pueden simplemente dar la dirección de sus Servidores a aquellos con los que quieren jugar, y entonces pueden conectarse directamente. Echa un vistazo a [este resumen para más información](/wiki/Running-a-Server#modos-de-servidor)."

#. type: Title ###
#: ../wiki/en/FAQ.md:35
Expand Down Expand Up @@ -161,10 +158,8 @@ msgstr "¿Necesito una conexión rápida de Internet?"

#. type: Plain text
#: ../wiki/en/FAQ.md:50
#, fuzzy
#| msgid "No, especially if you don't run a Server to host other musicians. Having a low ping is more important. For most people on standard broadband (e.g. 10 Mbit/s down and 1 Mbit/s up) you will have no problems. For those running Servers at home, depending on how many people join, you may encounter issues if your _upstream_ bandwidth is lower than about 5 Mbit/s."
msgid "No, especially if you don't run a Server to host other musicians. Having a low ping is more important. Most people on standard broadband (e.g. 10 Mbit/s down and 1 Mbit/s up) will have no problems. For those running Servers at home, depending on how many people join, you may encounter issues if your _upstream_ bandwidth is lower than about 5 Mbit/s."
msgstr "No, sobre todo si no gestionas un Servidor para alojar a otros músicos. Tener un ping bajo es más importante. Para la mayoría con banda ancha normal (por ej. 10 Mbit/s de bajada y 1 Mbit/s de subida) no habrá problemas. Para los que ejecutan Servidores en casa, dependiendo de cuánta gente se conecta a él, podrías tener problemas si tu ancho de banda de _subida_ es menor de unos 5 Mbit/s."
msgstr "No, especialmente si no tienes un servidor para alojar a otros músicos. Tener un ping bajo es más importante. La mayoría de la gente con banda ancha estándar (por ejemplo, 10 Mbit/s de bajada y 1 Mbit/s de subida) no tendrá problemas. Para los que tienen servidores en casa, dependiendo de cuánta gente se una, pueden tener problemas si su ancho de banda _upstream_ es inferior a unos 5 Mbit/s."

#. type: Title ###
#: ../wiki/en/FAQ.md:51
Expand Down Expand Up @@ -224,10 +219,8 @@ msgstr "Normalmente, los cortafuegos NAT impiden las peticiones externas desde f

#. type: Plain text
#: ../wiki/en/FAQ.md:73
#, fuzzy
#| msgid "However, in Unregistered mode, Clients have to **initiate** connections into the Server’s network. NAT firewalls prevent this, so you need to tell them to allow incoming connection requests on the Jamulus port using port forwarding."
msgid "However, to reach an Unregistered Server, each Client has to **initiate** a connection into the Server’s network. A NAT firewall prevents this, so you need to configure the firewall to allow incoming connection requests on the Jamulus port using port forwarding."
msgstr "Sin embargo, en modo No Registrado, los Clientes tienen que **iniciar** conexiones a la red del Servidor. Los cortafuegos NAT impiden esto, por lo que tienes que decirles que permitan peticiones de conexión entrantes en el puerto que Jamulus utiliza, mediante el redireccionamiento de puertos."
msgstr "Sin embargo, para alcanzar un Servidor No Registrado, cada Cliente tiene que **iniciar** una conexión en la red del Servidor. Un cortafuegos NAT lo impide, por lo que es necesario configurar el cortafuegos para permitir las solicitudes de conexión entrantes en el puerto Jamulus mediante el reenvío de puertos."

#, no-wrap
#~ msgid ""
Expand Down
5 changes: 2 additions & 3 deletions _translator-files/po/fr/Command-Line-Options.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-04 14:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-17 13:32+0000\n"
"Last-Translator: Olivier Humbert <trebmuh@tuxfamily.org>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: fr\n"
Expand Down Expand Up @@ -76,9 +76,8 @@ msgstr "Commandes réservées au serveur"

#. type: Plain text
#: ../wiki/en/Command-Line-Options.md:20
#, fuzzy
msgid "See [Running a Server](Running-a-Server#server-mode-related-options)"
msgstr "Voir le [manuel d’administration d’un serveur](Running-a-Server#types-de-serveur)"
msgstr "Voir [exécuter un serveur](Running-a-Server#server-mode-related-options)"

#, no-wrap
#~ msgid "Shared commands "
Expand Down
16 changes: 6 additions & 10 deletions _translator-files/po/fr/FAQ.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -2,11 +2,11 @@
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Julien Taverna <please@seeGitHubOrWeblate.local>, 2022.
# Olivier Humbert <trebmuh@tuxfamily.org>, 2022.
# Olivier Humbert <trebmuh@tuxfamily.org>, 2022, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"PO-Revision-Date: 2022-12-28 15:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-17 13:32+0000\n"
"Last-Translator: Olivier Humbert <trebmuh@tuxfamily.org>\n"
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/jamulus/faq/fr/>\n"
"Language: fr\n"
Expand Down Expand Up @@ -96,9 +96,8 @@ msgstr "Y a-t-il un métronome, une synchronisation ou un autre moyen de rester

#. type: Plain text
#: ../wiki/en/FAQ.md:26
#, fuzzy
msgid "No. Musicians on a Jamulus Server play in real time together as they would in person. If you want a time signal, there are shared metronome solutions on the Internet you can try. But it’s probably best to just minimise latency so nobody has an overall delay more than about 30-50 ms."
msgstr "Non. Les musiciens sur un serveur Jamulus jouent en temps réel ensemble comme ils le feraient en personne. Si vous souhaitez disposer d'un signal temporel, il existe des solutions de métronome partagé sur Internet que vous pouvez essayer, mais il est probablement préférable de minimiser la latence afin que personne n'ait un retard global supérieur à environ 30-50 ms."
msgstr "Non. Les musiciens sur un serveur Jamulus jouent en temps réel ensemble comme ils le feraient en personne. Si vous souhaitez disposer d'un signal temporel, il existe des solutions de métronome partagé sur Internet que vous pouvez essayer. Mais il est probablement préférable de minimiser la latence afin que personne n'ait un retard global supérieur à environ 30-50 ms."

#. type: Plain text
#: ../wiki/en/FAQ.md:28
Expand All @@ -118,9 +117,8 @@ msgstr "Si quelqu'un met en place un serveur sur un des annuaires embarqués dan

#. type: Plain text
#: ../wiki/en/FAQ.md:34
#, fuzzy
msgid "Note also that Servers do not have to be registered on a Directory in order for Jamulus Clients to connect to them. Server operators can just give out the address of their Servers to those they want to play with, and they can then connect directly. Have a look at [this overview for more information](/wiki/Running-a-Server#server-modes)."
msgstr "Notez également que les serveurs n'ont pas besoin d'être enregistrés dans un annuaire pour que les clients Jamulus puissent s'y connecter. Les opérateurs de serveurs peuvent donner l'adresse de leurs serveurs uniquement à ceux avec qui ils veulent jouer, et ceux-ci peuvent alors se connecter directement. Consultez [cet aperçu pour plus d'informations](/wiki/Running-a-Server#types-de-serveur)."
msgstr "Notez également que les serveurs n'ont pas besoin d'être enregistrés dans un annuaire pour que les clients Jamulus puissent s'y connecter. Les opérateurs de serveurs peuvent donner l'adresse de leurs serveurs uniquement à ceux avec qui ils veulent jouer, et ceux-ci peuvent alors se connecter directement. Consultez [cet aperçu pour plus d'informations](/wiki/Running-a-Server#modes-de-serveur)."

#. type: Title ###
#: ../wiki/en/FAQ.md:35
Expand Down Expand Up @@ -162,9 +160,8 @@ msgstr "Ai-je besoin d'une connexion Internet rapide ?"

#. type: Plain text
#: ../wiki/en/FAQ.md:50
#, fuzzy
msgid "No, especially if you don't run a Server to host other musicians. Having a low ping is more important. Most people on standard broadband (e.g. 10 Mbit/s down and 1 Mbit/s up) will have no problems. For those running Servers at home, depending on how many people join, you may encounter issues if your _upstream_ bandwidth is lower than about 5 Mbit/s."
msgstr "Non, surtout si vous ne gérez pas de serveur pour héberger d'autres musiciens. Il est plus important d'avoir un ping faible. Pour la plupart des personnes disposant d'une bande passante standard (par exemple, 10 Mbit/s en aval et 1 Mbit/s en amont), vous n'aurez aucun problème. Pour ceux qui gèrent des serveurs à domicile, en fonction du nombre de participants, vous pouvez rencontrer des problèmes si votre bande passante _en amont_ est inférieure à environ 5 Mbit/s."
msgstr "Non, surtout si vous ne gérez pas de serveur pour héberger d'autres musiciens. Il est plus important d'avoir un ping faible. La plupart des personnes disposant d'une bande passante standard (par exemple, 10 Mbit/s en aval et 1 Mbit/s en amont), n'auront aucun problème. Pour ceux qui gèrent des serveurs à domicile, en fonction du nombre de participants, vous pouvez rencontrer des problèmes si votre bande passante _en amont_ est inférieure à environ 5 Mbit/s."

#. type: Title ###
#: ../wiki/en/FAQ.md:51
Expand Down Expand Up @@ -224,9 +221,8 @@ msgstr "Normalement, les pare-feu NAT (Network Address Translation) empêchent l

#. type: Plain text
#: ../wiki/en/FAQ.md:73
#, fuzzy
msgid "However, to reach an Unregistered Server, each Client has to **initiate** a connection into the Server’s network. A NAT firewall prevents this, so you need to configure the firewall to allow incoming connection requests on the Jamulus port using port forwarding."
msgstr "Cependant, en mode non enregistré, les clients doivent **initier** les connexions au réseau du serveur. Les pare-feu NAT empêchent cela, vous devez donc leur dire d'autoriser les demandes de connexion entrantes sur le port Jamulus en utilisant la redirection de port."
msgstr "Cependant, pour atteindre un serveur non enregistré, chaque client doit **initier** une connexion au réseau du serveur. Un pare-feu NAT empêche cela, vous devez donc configurer le pare-feu pour autoriser les demandes de connexion entrantes sur le port Jamulus en utilisant la redirection de port."

#~ msgid "No. Musicians on a Jamulus Server play in real time together as they would in person. If you want to have a time signal, then there are shared metronome solutions on the Internet you can try. But it’s probably best to just minimise latency so nobody has an overall delay more than about 30-50 ms."
#~ msgstr "Non. Les musiciens sur un serveur Jamulus jouent en temps réel ensemble comme ils le feraient en personne. Si vous souhaitez disposer d'un signal temporel, il existe des solutions de métronome partagé sur Internet que vous pouvez essayer, mais il est probablement préférable de minimiser la latence afin que personne n'ait un retard global supérieur à environ 30-50 ms."
Expand Down

0 comments on commit 31a1b94

Please sign in to comment.