Skip to content

Commit

Permalink
Translated using Weblate (Danish)
Browse files Browse the repository at this point in the history
Currently translated at 59.7% (46 of 77 strings)

Translation: Celeste/Celeste
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/celeste/celeste/da/
  • Loading branch information
kartoffelkage authored and weblate committed Jan 17, 2025
1 parent 74f1490 commit 980d4b4
Showing 1 changed file with 54 additions and 50 deletions.
104 changes: 54 additions & 50 deletions po/da.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -8,108 +8,111 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Celeste 0.8.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-19 01:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"PO-Revision-Date: 2025-01-17 09:00+0000\n"
"Last-Translator: Jonas <jonas.orting+github@gmail.com>\n"
"Language-Team: Danish <https://hosted.weblate.org/projects/celeste/celeste/"
"da/>\n"
"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.10-dev\n"

#: src/about.rs:20
msgid "App icons by"
msgstr ""
msgstr "App ikoner af"

#: src/gtk_util.rs:20 src/gtk_util.rs:43 src/launch.rs:614 src/launch.rs:776
msgid "Ok"
msgstr ""
msgstr "Ok"

#: src/launch.rs:99
msgid "Both '{}' and '{}' are more recent than at last sync."
msgstr ""
msgstr "'{}' og '{} er begge nyere end ved sidste synkronisering."

#: src/launch.rs:158
msgid "Unable to create Celeste's config directory [{}]."
msgstr ""
msgstr "Celestes konfigurationsmappe [{}] kan ikke oprettes."

#: src/launch.rs:170
msgid "Unable to create Celeste's database file [{}]."
msgstr ""
msgstr "Celestes databasefil [{}] kan ikke oprettes."

#: src/launch.rs:180
msgid "Unable to connect to database [{}]."
msgstr ""
msgstr "Kan ikke forbinde til databasen [{}]."

#: src/launch.rs:188
msgid "Unable to run database migrations [{}]"
msgstr ""
msgstr "Kan ikke gennemføre databasemigrationer [{}]"

#: src/launch.rs:288
msgid "Awaiting sync check..."
msgstr ""
msgstr "Afventer synkorinseringskontrol…"

#: src/launch.rs:324
msgid "Sync Errors"
msgstr ""
msgstr "Synkroniseringsfejl"

#: src/launch.rs:339
msgid "File/Folder Exclusions"
msgstr ""
msgstr "Fil/mappe udelukkelser"

#: src/launch.rs:458
msgid "Stop syncing this directory"
msgstr ""
msgstr "Stop synkronisering af denne mappe"

#: src/launch.rs:475
msgid "Are you sure you want to stop syncing '{}' to '{}'?"
msgstr ""
msgstr "Vil du stoppe synkronisering af '{}' til '{}'?"

#: src/launch.rs:484
msgid "This directory is currently being processed to no longer be synced."
msgstr ""

#: src/launch.rs:574
msgid "Directories"
msgstr ""
msgstr "Mapper"

#. Get the local folder to sync with.
#: src/launch.rs:597
msgid "Local folder:"
msgstr ""
msgstr "Lokal mappe:"

#: src/launch.rs:613 src/launch.rs:775 src/login/gdrive.rs:214
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgstr "Fortryd"

#. Get the remote folder to sync with, and add it.
#. The entry completion code is largely inspired by https://github.com/gtk-rs/gtk4-rs/blob/master/examples/entry_completion/main.rs. I honestly have no clue what half the code for that is doing, I just know the current code is working well enough, and it can be fixed later if it breaks.
#: src/launch.rs:633
msgid "Remote folder:"
msgstr ""
msgstr "Fjernmappe:"

#: src/launch.rs:820
msgid "The specified remote directory doesn't exist"
msgstr ""
msgstr "Den angivne fjernmappe findes ikke"

#: src/launch.rs:828
msgid "Failed to check if the specified remote directory exists"
msgstr ""
msgstr "Kunne ikke kontrollere om den angivne fjernmappe findes"

#: src/launch.rs:839
msgid "The specified directory pair is already being synced"
msgstr ""
msgstr "Det angivne mappepar synkroniseres allerede"

#: src/launch.rs:842
msgid "The specified local directory doesn't exist"
msgstr ""
msgstr "Den angivne lokale mappe findes ikke"

#: src/launch.rs:845
msgid "The specified local path isn't a directory"
msgstr ""
msgstr "Den angivne lokale sti er ikke en mappe"

#: src/launch.rs:848
msgid "The specified local directory needs to be an absolute path"
msgstr ""
msgstr "Den angivne lokale mappe skal være en absolut sti"

#: src/launch.rs:876
msgid "Are you sure you want to delete this remote?"
Expand All @@ -121,15 +124,15 @@ msgstr ""

#: src/launch.rs:1342 src/launch.rs:2509
msgid "Files are synced."
msgstr ""
msgstr "Filer synkroniseret."

#: src/launch.rs:1352
msgid "Syncing '{}'..."
msgstr ""
msgstr "Synkroniserer '{}'…"

#: src/launch.rs:1373
msgid "Checking for changes..."
msgstr ""
msgstr "Kontrollerer for ændringer…"

#. Add an error for reporting in the UI.
#: src/launch.rs:1380
Expand All @@ -138,27 +141,27 @@ msgstr ""

#: src/launch.rs:1407
msgid "{} errors found. "
msgstr ""
msgstr "{} fejl fundet. "

#: src/launch.rs:1421
msgid "Would you like to dismiss this error?"
msgstr ""
msgstr "Vil du afvise denne fejl?"

#: src/launch.rs:1448
msgid "Failed to sync '{}' to '{}' on remote."
msgstr ""
msgstr "Synkronisering af '{}' til '{}' på serveren fejlede."

#: src/launch.rs:1456
msgid "Failed to sync '{}' on remote to '{}'."
msgstr ""
msgstr "Synkronisering af '{}' på serveren til '{}' fejlede."

#: src/launch.rs:1481
msgid "Unable to fetch data for '{}' from the remote."
msgstr ""
msgstr "Kunne ikke hente data for '{}' fra serveren."

#: src/launch.rs:1490 src/launch.rs:1495 src/launch.rs:1503
msgid "File Update"
msgstr ""
msgstr "Filopdatering"

#: src/launch.rs:1490
msgid "Neither the local item or remote item exists anymore. This error will now be removed."
Expand Down Expand Up @@ -190,11 +193,11 @@ msgstr ""

#: src/launch.rs:1567
msgid "1 error found."
msgstr ""
msgstr "1 fejl fundet."

#: src/launch.rs:1569
msgid "{} errors found."
msgstr ""
msgstr "{} fejl fundet."

#: src/launch.rs:1701
msgid "Checking '{}' for changes..."
Expand Down Expand Up @@ -230,7 +233,7 @@ msgstr ""

#: src/login/login_util.rs:15
msgid "Name"
msgstr ""
msgstr "Navn"

#: src/login/login_util.rs:27
msgid "Name already exists."
Expand All @@ -245,51 +248,52 @@ msgstr ""

#: src/login/login_util.rs:43
msgid "Server URL"
msgstr ""
msgstr "Server URL"

#: src/login/login_util.rs:49
msgid "Invalid server URL ({})."
msgstr ""
msgstr "Ugyldig server URL ({})."

#: src/login/login_util.rs:58
msgid "Invalid server URL (no domain specified)."
msgstr ""
msgstr "Ugyldig server URL (intet domæne angivet)."

#: src/login/login_util.rs:62
msgid "Invalid server URL (password was specified)."
msgstr ""
msgstr "Ugyldig server URL (adgangskode angivet)."

#: src/login/login_util.rs:66
#, fuzzy
msgid "Invalid server URL(unknown server scheme {})."
msgstr ""
msgstr "Ugyldig server URL (ukendt server protokol {})."

#: src/login/login_util.rs:78
msgid "Don't specify '{}' as part of the URL."
msgstr ""
msgstr "'{}' skal ikke angives som en del af URL'en."

#: src/login/login_util.rs:91
msgid "Username"
msgstr ""
msgstr "Brugernavn"

#: src/login/login_util.rs:97
msgid "Password"
msgstr ""
msgstr "Adgangskode"

#: src/login/login_util.rs:104
msgid "2FA Code"
msgstr ""
msgstr "2-faktor kode"

#: src/login/login_util.rs:113
msgid "The provided 2FA code is invalid (should only contain digits)."
msgstr ""
msgstr "Den angivne 2-faktor kode er ugyldig (den skal kun indeholde tal)."

#: src/login/login_util.rs:118
msgid "The provided 2FA code is invalid (should be 6 digits long)."
msgstr ""
msgstr "Den angivne 2-faktor kode er ugyldig (den skal være 6 cifre)."

#: src/login/login_util.rs:142
msgid "Log in"
msgstr ""
msgstr "Log ind"

#: src/login/mod.rs:77
msgid "Unable to connect to the server. Check your internet connection and try again."
Expand All @@ -310,7 +314,7 @@ msgstr ""
#. The dropdown for selecting the server type.
#: src/login/mod.rs:124
msgid "Server Type"
msgstr ""
msgstr "Servertype"

#: src/tray.rs:13
msgid "Awaiting sync checks..."
Expand Down

0 comments on commit 980d4b4

Please sign in to comment.