Skip to content

Commit

Permalink
Fix data protection translations file
Browse files Browse the repository at this point in the history
Review fuzzy marked translations and update markup in some of them.
Footnotes in translated output are still broken, though.
  • Loading branch information
dpausp committed Aug 30, 2022
1 parent cf0763c commit f1f3a72
Showing 1 changed file with 24 additions and 43 deletions.
67 changes: 24 additions & 43 deletions src/locales/de/LC_MESSAGES/reference/security/data-protection.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -35,32 +35,29 @@ msgstr ""
"Vorschriften:"

#: ../../../src/reference/security/data-protection.md:21
#, fuzzy
msgid ""
"[Certified](https://flyingcircus.io/iso-27001-en.pdf) Information "
"Security Management System (ISMS) based on ISO/IEC 27001,"
msgstr ""
"`Zertifiziertes <https://flyingcircus.io/iso-27001-en.pdf>`_ "
"[Zertifiziertes](https://flyingcircus.io/iso-27001-en.pdf) "
"Informationssicherheitsmanagementsystem (ISMS) basierend auf ISO/IEC "
"27001,"

#: ../../../src/reference/security/data-protection.md:22
#, fuzzy
msgid ""
"Germany's [federal data protection law "
"(BDSG)](http://de.wikipedia.org/wiki/Bundesdatenschutzgesetz), and"
msgstr ""
"Das `Bundesdatenschutzgesetz (BDSG) "
"<http://de.wikipedia.org/wiki/Bundesdatenschutzgesetz>`_, und"
"Das [Bundesdatenschutzgesetz (BDSG)]"
"(http://de.wikipedia.org/wiki/Bundesdatenschutzgesetz), und"

#: ../../../src/reference/security/data-protection.md:23
#, fuzzy
msgid ""
"the EU's [General Data Protection Regulation "
"(GDPR)](https://de.wikipedia.org/wiki/Datenschutz-Grundverordnung)."
msgstr ""
"die `Datenschutz-Grundverordnung (DS-GVO) <https://de.wikipedia.org/wiki"
"/Datenschutz-Grundverordnung>`_ der EU."
"die [Datenschutz-Grundverordnung (DS-GVO)](https://de.wikipedia.org/wiki"
"/Datenschutz-Grundverordnung) der EU."

#: ../../../src/reference/security/data-protection.md:24
msgid "Contents"
Expand Down Expand Up @@ -96,11 +93,11 @@ msgstr "Robin Data GmbH"

#: ../../../src/reference/security/data-protection.md:42
msgid "Fritz-Haber-Straße 9 · 06217 Merseburg"
msgstr "Fritz-Haber-Straße 9 - 06217 Merseburg"
msgstr "Fritz-Haber-Straße 9 · 06217 Merseburg"

#: ../../../src/reference/security/data-protection.md:43
msgid "https://www.robin-data.io · datenschutz@robin-data.io"
msgstr "https://www.robin-data.io - datenschutz@robin-data.io"
msgstr "https://www.robin-data.io · datenschutz@robin-data.io"

#: ../../../src/reference/security/data-protection.md:44
msgid "`+49 3461 4798960 <tel:+4934614798960>`_"
Expand Down Expand Up @@ -195,7 +192,6 @@ msgstr ""
"physischen Zugang zu den Datenverarbeitungsanlagen haben.**"

#: ../../../src/reference/security/data-protection.md:81
#, fuzzy
msgid ""
"The physical assets (servers, switches, hard drives, ...) are located in "
"EU data centers operated by third parties. The ownership of the physical "
Expand All @@ -205,7 +201,7 @@ msgstr ""
"Die physischen Anlagen (Server, Switches, Festplatten, ...) befinden sich"
" in EU-Rechenzentren, die von Dritten betrieben werden. Das Eigentum an "
"den physischen Anlagen liegt beim Flying Circus, oder, in besonderen "
"Fällen, bei unseren Kunden [#customer-owned]_."
"Fällen, bei unseren Kunden [^customer-owned]."

#: ../../../src/reference/security/data-protection.md:86
msgid "For each data center used by us we require the following measures:"
Expand Down Expand Up @@ -248,19 +244,17 @@ msgstr ""
"Schlüssel zu verwenden."

#: ../../../src/reference/security/data-protection.md:97
#, fuzzy
msgid "We maintain a separate {ref}`data-centers`."
msgstr "Wir unterhalten ein separates :ref:`data-centers`."
msgstr "Wir unterhalten ein separates {ref}`data-centers`."

#: ../../../src/reference/security/data-protection.md:99
#, fuzzy
msgid ""
"Physical access to data processing equipment may be performed only by the"
" Flying Circus' {ref}`administrators <administrators>`. Administrators "
"may delegate physical access to other persons (e.g., data center staff)."
msgstr ""
"Der physische Zugang zu Datenverarbeitungsanlagen darf nur von den Flying"
" Circus :ref:`Aministratoren <administrators>` vorgenommen werden. "
" Circus {ref}`Administratoren <administrators>` vorgenommen werden. "
"Administratoren können den physischen Zugang an andere Personen (z.B. "
"Mitarbeiter des Rechenzentrums) delegieren."

Expand Down Expand Up @@ -371,14 +365,13 @@ msgstr ""
" *Richtlinie zum Umgang mit geheimen Authentifizierungsinformationen*."

#: ../../../src/reference/security/data-protection.md:136
#, fuzzy
msgid ""
"All hardware machines have emergency root logins which may only be used "
"by {ref}`Flying Circus administrators <administrators>` if regular user "
"authentication is not working correctly. Such uses must be documented."
msgstr ""
"Alle Hardware-Maschinen haben Notfall-Root-Logins, die nur von "
":ref:`Flying Circus-Administratoren <administrators>` verwendet werden "
"{ref}`Flying Circus-Administratoren <administrators>` verwendet werden "
"dürfen, wenn die reguläre Benutzerauthentifizierung nicht korrekt "
"funktioniert. Solche Verwendungen müssen dokumentiert werden."

Expand All @@ -398,7 +391,6 @@ msgstr ""
" wo die Logs analysiert und überwacht werden."

#: ../../../src/reference/security/data-protection.md:142
#, fuzzy
msgid ""
"SSH logins must be performed using SSH keys. Password authentication is "
"not allowed and prevented by the system configuration. Successful SSH "
Expand All @@ -408,8 +400,8 @@ msgstr ""
"SSH-Logins müssen mit SSH-Schlüsseln durchgeführt werden. "
"Passwortauthentifizierung ist nicht erlaubt und wird durch die "
"Systemkonfiguration verhindert. Erfolgreiche SSH-Anmeldungen an Maschinen"
" werden protokolliert, erfolglose SSH-Anmeldeversuche nicht [#log-"
"unsuccessful-attempts]_."
" werden protokolliert, erfolglose SSH-Anmeldeversuche nicht [^log-"
"unsuccessful-attempts]."

#: ../../../src/reference/security/data-protection.md:146
msgid "Access control"
Expand All @@ -424,7 +416,6 @@ msgstr ""
"unautorisiertes Personal.**"

#: ../../../src/reference/security/data-protection.md:153
#, fuzzy
msgid ""
"Customer-owned virtual machines may be accessed by all Flying Circus "
"{ref}`administrators <administrators>` implicitly. In projects additional"
Expand All @@ -433,13 +424,12 @@ msgid ""
"representative."
msgstr ""
"Auf kundeneigene virtuelle Maschinen können alle Flying Circus "
":ref:`Administratoren <administrators>` implizit zugreifen. In Projekten "
"{ref}`Administratoren <administrators>` implizit zugreifen. In Projekten "
"können weitere Mitarbeiter (z.B. Support-Mitarbeiter) expliziten Zugriff "
"erhalten. Der Zugriff durch andere (z.B. Kundenpersonal, Dritte) muss "
"durch einen Kundenvertreter autorisiert werden."

#: ../../../src/reference/security/data-protection.md:161
#, fuzzy
msgid ""
"Users are centrally managed using <https://my.flyingcircus.io>. Users are"
" automatically provisioned to all relevant systems, including proper "
Expand All @@ -463,7 +453,6 @@ msgstr ""
"Betriebssystemkonfiguration."

#: ../../../src/reference/security/data-protection.md:167
#, fuzzy
msgid ""
"Privileged administrative access is generally not granted to customers. "
"In cases where another person who is not an administrator is needed to "
Expand All @@ -474,7 +463,7 @@ msgstr ""
"gewährt. In Fällen, in denen eine andere Person, die kein Administrator "
"ist, benötigt wird, um ein Problem zu lösen, muss eine gemeinsame Sitzung"
" zwischen einem Administrator und der anderen Person eingerichtet werden "
"(z.B. mit :command:`screen`)."
"(z.B. mit {command}`screen`)."

#: ../../../src/reference/security/data-protection.md:173
msgid ""
Expand All @@ -485,44 +474,40 @@ msgstr ""
"administrative Operationen durchzuführen:"

#: ../../../src/reference/security/data-protection.md:176
#, fuzzy
msgid ""
"Using a user account which has been granted the 'login' and 'wheel' "
"{ref}`permissions <permissions>` for a certain project. This requires the"
" user to log into a regular account using his SSH key and additionally "
"provide his password to access privileged operations."
msgstr ""
"Verwendung eines Benutzerkontos, dem die 'login' und 'wheel' "
":ref:`Berechtigungen <permissions>` für ein bestimmtes Projekt erteilt "
"{ref}`Berechtigungen <permissions>` für ein bestimmtes Projekt erteilt "
"wurden. Dies erfordert, dass der Benutzer sich mit seinem SSH-Schlüssel "
"in einen regulären Account einloggt und zusätzlich sein Passwort angibt, "
"um auf privilegierte Operationen zuzugreifen."

#: ../../../src/reference/security/data-protection.md:180
#, fuzzy
msgid ""
"Using a user account which is member of the global group of "
"administrators (see {ref}`administrators`) which grants access to all "
"machines within the Flying Circus infrastructure."
msgstr ""
"Die Verwendung eines Benutzerkontos, das Mitglied der globalen Gruppe der"
" Administratoren ist (siehe :ref:`administrators`), die Zugriff auf alle "
" Administratoren ist (siehe {ref}`administrators`), die Zugriff auf alle "
"Maschinen innerhalb der Flying Circus Infrastruktur gewährt."

#: ../../../src/reference/security/data-protection.md:183
#, fuzzy
msgid "Emergency root logins (see above in {ref}`entry-control`)."
msgstr "Notfall-Root-Logins (siehe oben in :ref:`entry-control`)."
msgstr "Notfall-Root-Logins (siehe oben in {ref}`entry-control`)."

#: ../../../src/reference/security/data-protection.md:185
#, fuzzy
msgid ""
"Authorized and unauthorized access to privileged operations is logged and"
" analysed on a central loghost within the same site. [^trace-tty]"
msgstr ""
"Autorisierte und unautorisierte Zugriffe auf privilegierte Operationen "
"werden auf einem zentralen Loghost innerhalb desselben Standorts "
"protokolliert und analysiert. [#trace-tty]_"
"protokolliert und analysiert. [^trace-tty]"

#: ../../../src/reference/security/data-protection.md:188
msgid ""
Expand Down Expand Up @@ -708,7 +693,6 @@ msgstr ""
"übertragen."

#: ../../../src/reference/security/data-protection.md:253
#, fuzzy
msgid ""
"Persistent data is saved on storage servers. Storage traffic is not "
"encrypted due to performance reasons. Storage servers are connected to "
Expand All @@ -722,7 +706,7 @@ msgstr ""
"Storage-Server sind mit Anwendungsservern über ein privates Netzwerk "
"verbunden. Maschinen, auf denen Kunden administrative Privilegien gewährt"
" werden, dürfen sich nicht direkt mit dem Speichernetzwerk verbinden "
"(siehe auch :ref:`network-security`)."
"(siehe auch {ref}`network-security`)."

#: ../../../src/reference/security/data-protection.md:258
msgid ""
Expand Down Expand Up @@ -895,18 +879,17 @@ msgstr ""
"(z.B. RAID-Speicher, redundante Netzteile, Ersatzkomponenten)."

#: ../../../src/reference/security/data-protection.md:318
#, fuzzy
msgid ""
"Customer data is regularly backed up according to the Flying Circus' "
"{ref}`backup schedule <backup>`. Restoration of past states may be "
"performed by administrators on request. Additionally, a {ref}`disaster "
"recovery plan <disaster-recovery>` details failure scenarios, our "
"preventative and recovery measures."
msgstr ""
"Die Kundendaten werden regelmäßig nach dem Flying Circus :ref:`Backup-"
"Die Kundendaten werden regelmäßig nach dem Flying Circus {ref}`Backup-"
"Plan <backup>` gesichert. Die Wiederherstellung vergangener Zustände kann"
" von Administratoren auf Anfrage durchgeführt werden. Zusätzlich gibt es "
"einen :ref:`Desaster Recovery Plan <disaster-recovery>`, der "
"einen {ref}`Desaster Recovery Plan <disaster-recovery>`, der "
"Ausfallszenarien, unsere Präventiv- und Wiederherstellungsmaßnahmen "
"detailliert beschreibt."

Expand All @@ -915,24 +898,22 @@ msgid "Other measures"
msgstr "Andere Maßnahmen"

#: ../../../src/reference/security/data-protection.md:326
#, fuzzy
msgid ""
"Our support process and incident response measures are documented at "
"{ref}`the support overview <support-details>`."
msgstr ""
"Unser Supportprozess und die Maßnahmen zur Reaktion auf Vorfälle sind "
"unter :ref:`Support-Details <support-details>` dokumentiert."
"unter {ref}`Support-Details <support-details>` dokumentiert."

#: ../../../src/reference/security/data-protection.md:327
#, fuzzy
msgid ""
"We have a process for emergency and crisis management including "
"contingency plans for critical business processes (business continuity). "
"See also {ref}`disaster-recovery`."
msgstr ""
"Wir haben einen Prozess für Notfall- und Krisenmanagement einschließlich "
"Notfallplänen für kritische Geschäftsprozesse (Business Continuity). "
"Siehe auch :ref:`disaster-recovery`."
"Siehe auch {ref}`disaster-recovery`."

#: ../../../src/reference/security/data-protection.md:329
msgid "Footnotes"
Expand Down

0 comments on commit f1f3a72

Please sign in to comment.