Skip to content
This repository has been archived by the owner on Oct 1, 2018. It is now read-only.

Translation: tools, input organization #36

Open
10 tasks
kwonoj opened this issue Oct 11, 2017 · 6 comments
Open
10 tasks

Translation: tools, input organization #36

kwonoj opened this issue Oct 11, 2017 · 6 comments

Comments

@kwonoj
Copy link
Member

kwonoj commented Oct 11, 2017

I'm separating this topic out of #29, cause this is most fundamental thing need to be set before actual work and most important thing for daily work as well.

#29 includes good initial ideas to discuss out

organizing source of traslated document

  • put under current repo
  • separate repo for each translation
  • convert current one into monorepo?

type of source we'll use

  • this depends on what tools we'll use

translation pipeline management tools

contributor process

  • also depends on what tools we'll use
    Main q: should we encourage any contributor works with githunb's PR flow / or better to make it happen even without knowning git / PR process?
@kwonoj
Copy link
Member Author

kwonoj commented Oct 11, 2017

/cc @ladyleet

@kwonoj
Copy link
Member Author

kwonoj commented Oct 11, 2017

My point of interests are

  • translation contributor need not know about things like cli, git, pr, etcs.
  • translation material though, should be manageable via github repo.
  • translation resources management should be easily doable (diff, tracking version, etcs) to orignal raw (English) material.
  • some sort of programmatic interface allows auto publish / deploy documents.
  • few other things I haven't thought of

@manekinekko
Copy link

I can confirm that the Yarn team is using crowdin (http://i18n.yarnpkg.com/project/yarn).
I've helped them in the past. The tool seemed to be easy to use. So I do agree to use such tools for "globalization" (g11n) instead of using git. PRs could be such mess when it comes to reviewing g11n content.

@ladyleet
Copy link
Member

Here are my thoughts on this

  1. has to be easy to contribute
  2. has to be easy to access like the vue translations on the docs.
  3. has to be easy to maintain.
  4. has to be able to be released incrementally (like, if there are no translations it does something or says "not avail yet" or something). because i want to be able to release translated docs immediately.
  5. maybe we can have a bar at the top of each translated and be like, this is X% translated - contribute now.
  6. we just need a proposed solution and path going forward that meets these requirements and any others from the core team and then let's just run with it.

@omfgnuts
Copy link

omfgnuts commented Oct 30, 2017

Another tool we can use: http://www.ngx-translate.com

Here is the demo of how it works/looks https://embed.plnkr.co/pYo6bFPRRxVPgRR8toDt/

We've successfully used it for several projects in Valor

@omfgnuts
Copy link

omfgnuts commented Nov 9, 2017

In case anyone interested, here's the PR for ngx-translate, i'll write a short instruction on how to use translations tomorrow :) #144 And here is ngx-translate enabled fork https://github.com/musienkoyuriy/rxjs-docs/ feat-i18n-integration tree @ladyleet

Sign up for free to subscribe to this conversation on GitHub. Already have an account? Sign in.
Labels
None yet
Projects
None yet
Development

No branches or pull requests

4 participants