Skip to content
New issue

Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.

By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.

Already on GitHub? Sign in to your account

translate glossary #290

Closed
wants to merge 8 commits into from
Closed

translate glossary #290

wants to merge 8 commits into from

Conversation

lena-hinrichsen
Copy link
Member

Translation Glossary eng > ger

I changed the order and also changed minor stuff when I noticed something odd in the original english glossary. I didn't make changes in the english glossary, yet. I would adapt the changes there later, as soon as we merged this PR (and maybe discussed before).

There are also a few things where I'm not sure or which I either don't understand or like:

  • Glyph explained "atomic unit" within a word - I don't find that helpful but did not come up with a better idea yet, so I translated that literally for now.
  • Evaluation Data: "Parts of these data which correspond to the tool(s) under consideration are guaranteed to be recorded manually." What I can understand is that it doesn't make sense for evaluation data to be completely automatic, but the part "which correspond to the tool(s) under consideration" is particularly confusing to me.
  • Print space: in the explanation, the term "preview words" is used (a being not part of the Print space); I wonder if catschwords (german "Kustoden") are meant here?

It would be helpful if you could have a look at it and tell me if it still makes sense. I also tried to be logical in what to translate and what not to translate but feedback regarding that is also appreciated.

site/de/spec/glossar.md Outdated Show resolved Hide resolved
site/de/spec/glossar.md Outdated Show resolved Hide resolved
site/de/spec/glossar.md Outdated Show resolved Hide resolved
site/de/spec/glossar.md Show resolved Hide resolved
site/de/spec/glossar.md Outdated Show resolved Hide resolved
site/de/spec/glossar.md Outdated Show resolved Hide resolved
site/de/spec/glossar.md Show resolved Hide resolved
site/de/spec/glossar.md Outdated Show resolved Hide resolved
site/de/spec/glossar.md Outdated Show resolved Hide resolved
site/de/spec/glossar.md Outdated Show resolved Hide resolved
@kba
Copy link
Member

kba commented Jan 14, 2022

but the part "which correspond to the tool(s) under consideration" is particularly confusing to me.

For example, if you want to evaluate a region segmentation algorithm, you need evaluation data with regions annotated. If you want to evaluate a word-based post-correction tool, you need word-level annotations etc.

Print space: in the explanation, the term "preview words" is used (a being not part of the Print space); I wonder if catschwords (german "Kustoden") are meant here?

Yes, these are "Kustoden" in German. For once, the german word is prettier (i.e. a word that "guards" against messing up the "Lagen" of the print) :)

Copy link
Member

@kba kba left a comment

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Very thorough, thank you @lena-hinrichsen. Since the glossary is part of the specs, we need to add it there as well, once review is finished.

site/de/spec/glossar.md Outdated Show resolved Hide resolved
site/de/spec/glossar.md Outdated Show resolved Hide resolved
site/de/spec/glossar.md Outdated Show resolved Hide resolved
lena-hinrichsen and others added 6 commits January 14, 2022 16:50
Co-authored-by: Konstantin Baierer <kba@users.noreply.github.com>
new description Evaluation data (mostly provided by @tboenig )
@kba kba mentioned this pull request Jan 31, 2022
@lena-hinrichsen
Copy link
Member Author

superseded by #291

Sign up for free to join this conversation on GitHub. Already have an account? Sign in to comment
Labels
None yet
Projects
None yet
Development

Successfully merging this pull request may close these issues.

Properly translate the glossary to german
6 participants