-
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 20
New issue
Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.
By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.
Already on GitHub? Sign in to your account
[fa]: Fix out of context bot translations #496
Conversation
When translating into other languages, the same problem occurs. I think you should use the infinitive form of the verb, as it is most often appropriate in the context. But I could be wrong. @Laravel-Lang/laravel-lang, what do you think about using the verb form? |
@mokhosh |
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
لطفا موارد ذکر شده را بررسی کنید
Co-authored-by: AriaieBOY <ariaieboy.ir@gmail.com>
Co-authored-by: AriaieBOY <ariaieboy.ir@gmail.com>
ممنون |
This fixes AI generated translations which are honestly terrible.
Question with a little context: In English the infinitive form and the imperative form are the same in many situations. Like in the case of "add", and sometimes they're different, like you have "impersonate" and "impersonation" in these files.
In Farsi, they are almost always different. Which one do you think should we default to, the infinitive form, or the imperative?
This can be merged regardless of the question above, since I've tried to stick to Farsi applications terminology.