-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 3
New issue
Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.
By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.
Already on GitHub? Sign in to your account
AE headwords - English v. British spelling #188
Comments
Maybe the approach can be The words absent in pyenchant en_US and en_GB will be flagged for manual examination. They are the oddities. Mainly old spellings or archaic words as far as my experience goes of AE. |
Agree.
Dhaval has a list of 1400 words, so we do not need to invent anything. |
Where is that list of 1400 words ? |
These are the What about a list of words present in en_GB but NOT in en_US? (like maybe outmanoeuvre ) We don't know for sure what English dictionary or dictionaries Apte used (do we?). But it might have |
Or English extracted from Wilson 1832 💯, so it must be around that time. |
In reviewing the corrections @sanskritisampada has been making to AE, the headword
outmanoeuvre
came up. That spelling looked odd, and Google search pointed out
outmanoeuvre verb [ T ] UK US outmaneuver ...
.That AE spelling is not as common as
outmaneuver
so from the view of searching it would be goodto have the more common spelling lead to this entry in AE.
The 'alternate headword' technique (once we convert AE to meta-line format after Sampada's work
is completed) could handle this additional spelling. We might want to use a classification phrase
different from 'alt', which now refers to alternates that a dictionary's author mentions.
I'm not sure how to identify other words needing alternate modern spellings. But it should be
possible to find them somehow.
The text was updated successfully, but these errors were encountered: