From 2ea3b484090f8d5b6b9cb7a1777ec7f3b65e27ee Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: picofth Date: Thu, 21 Dec 2023 10:13:33 +0100 Subject: [PATCH 01/17] add fth-lang package using polyglossia --- fth/fth-lang.sty | 25 +++++++++++++++++++++++++ install.sh | 2 +- 2 files changed, 26 insertions(+), 1 deletion(-) create mode 100644 fth/fth-lang.sty diff --git a/fth/fth-lang.sty b/fth/fth-lang.sty new file mode 100644 index 0000000..eb0921e --- /dev/null +++ b/fth/fth-lang.sty @@ -0,0 +1,25 @@ +% Umsetzung der Leitlinien für schrifliche Arbeiten an der FTH: Nutzung der Sprachen Griechisch und Hebräisch +% Autor: Micha Piertzik +\ProvidesPackage{fth-lang}[2023/12/21 Umsetzung der Leitlinien für schrifliche Arbeiten an der FTH Gießen: Nutzung der Sprachen Griechisch und Hebräisch] + +% Es wird vorausgesetzt, dass die Font "SBL BibLit" istalliert ist! Download: https://www.sbl-site.org/educational/BiblicalFonts_SBLBibLit.aspx +% Bei KOMA-Script Klassen wird die Font der Überschrift geändert. Wenn man \heb{} oder \grk{} in Überschriften verwenden will, muss man bei er documentclass als Option "headings=standardclasses" angeben. + +% ======================== +% Variablen für Optionen * +% ======================== +\RequirePackage{polyglossia} + \setmainlanguage{german} + \setotherlanguage[variant=american]{english} + \setotherlanguage[variant=ancient]{greek} + \setotherlanguage{hebrew} %vorher https://www.sbl-site.org/educational/BiblicalFonts_SBLHebrew.aspx installieren +\newcommand{\heb}[1]{\texthebrew{#1}} +\newcommand{\grk}[1]{\textgreek{#1}} + + +\RequirePackage{fontspec} + \newfontfamily{\greekfont}{SBL BibLit} + \newfontfamily{\hebrewfont}{SBL BibLit} + + + diff --git a/install.sh b/install.sh index de1f830..6245abf 100755 --- a/install.sh +++ b/install.sh @@ -2,4 +2,4 @@ TEXMFHOME=`kpsewhich -var-value TEXMFHOME` TARGETDIR=$TEXMFHOME/tex/latex/fth mkdir -p $TARGETDIR -cp fth/fth-bib.sty fth/fth-lsa.sty $TARGETDIR +cp fth/fth-bib.sty fth/fth-lsa.sty fth/fth-lang.sty $TARGETDIR From 7ed574c986d2cc8120478823a0a0594bbd040c5a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: picofth Date: Thu, 21 Dec 2023 11:33:12 +0100 Subject: [PATCH 02/17] use SBL Greek and SBL Hebrew as fonts --- fth/fth-lang.sty | 9 ++++++--- 1 file changed, 6 insertions(+), 3 deletions(-) diff --git a/fth/fth-lang.sty b/fth/fth-lang.sty index eb0921e..382bf57 100644 --- a/fth/fth-lang.sty +++ b/fth/fth-lang.sty @@ -2,7 +2,10 @@ % Autor: Micha Piertzik \ProvidesPackage{fth-lang}[2023/12/21 Umsetzung der Leitlinien für schrifliche Arbeiten an der FTH Gießen: Nutzung der Sprachen Griechisch und Hebräisch] -% Es wird vorausgesetzt, dass die Font "SBL BibLit" istalliert ist! Download: https://www.sbl-site.org/educational/BiblicalFonts_SBLBibLit.aspx +% Es wird vorausgesetzt, dass die Fonts "SBL Hebrew" und "SBL Greek" istalliert sind! Download: +% https://www.sbl-site.org/educational/BiblicalFonts_SBLHebrew.aspx +% https://www.sbl-site.org/educational/BiblicalFonts_SBLGreek.aspx + % Bei KOMA-Script Klassen wird die Font der Überschrift geändert. Wenn man \heb{} oder \grk{} in Überschriften verwenden will, muss man bei er documentclass als Option "headings=standardclasses" angeben. % ======================== @@ -18,8 +21,8 @@ \RequirePackage{fontspec} - \newfontfamily{\greekfont}{SBL BibLit} - \newfontfamily{\hebrewfont}{SBL BibLit} + \newfontfamily{\greekfont}{SBL Greek} + \newfontfamily{\hebrewfont}{SBL Hebrew} From 705b8ff16cb6bcdedae9795f4886a54f5097e09a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: picofth Date: Thu, 21 Dec 2023 11:33:42 +0100 Subject: [PATCH 03/17] add example handout using fth-lang and fth-bib --- example_handout.tex | 44 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 44 insertions(+) create mode 100644 example_handout.tex diff --git a/example_handout.tex b/example_handout.tex new file mode 100644 index 0000000..b492675 --- /dev/null +++ b/example_handout.tex @@ -0,0 +1,44 @@ +% scrartcl ist eine geeignete Klasse für bspw. Handouts. +% headings=standardclasses hält die Klasse davon ab, die Fonts der Überschriften zu ändern, was wir benötigen, weil sonst kein hebräisch im Titel funktioniert! +\documentclass[headings=standardclasses]{scrartcl} + +% Wir wollen griechisch und hebräisch nutzen, daher "fth-lang". +% Voraussetzung dafür ist, dass die Fonts "SBL Hebrew" "SBL Greek" installiert sind! +% https://www.sbl-site.org/educational/BiblicalFonts_SBLHebrew.aspx +% https://www.sbl-site.org/educational/BiblicalFonts_SBLGreek.aspx +\usepackage{fth-lang} + +% Für Literatur verwenden wir "fth-bib". +\usepackage[authorsc]{fth-bib} +% Hier muss der Pfad zur .bib Datei angegeben werden: +\addbibresource{~/Nextcloud/Literatursammlung/lit.bib} + +\author{Micha Piertzik} +\title{Abstract: Gottesfurcht im Alten Testament} +\subtitle{Eine Frame-semantische Untersuchung der Wurzel \heb{ירא}} + +\begin{document} + +\maketitle + + +Was bedeutet Gottesfurcht im Alten Testament? Zentral für diese Frage ist die hebräische Wurzel \heb{ירא}, deren Derivate am häufigsten verwendet werden, um dieses Konzept im Alten Testament auszudrücken. In der Forschungsgeschichte wurden verschiedene Deutungen von Gottesfurcht vorgebracht. Während die klassische Position des späten 20. Jahrhunderts davon ausgeht, es seien eher bestimmte Handlungen (kultische Verehrung oder sittliches Verhalten) gemeint, schlagen andere vor, es gehe um die Emotion Furcht mit Gott als Objekt derselben. + +Um die Bedeutung von \heb{ירא} zu ergründen habe ich im Rahmen meiner B.A.-Arbeit eine Frame-semantische Analyse des Gebrauchs der Wurzel im biblischen Hebräisch durchgeführt, angelehnt an die Methode von Carsten Ziegert. +Um die Semantik zu bestimmen, wurde ein Frame für den \enquote{alltäglichen} Gebrauch der Wörter rekonstruiert. +Dieser ließ sich auf weniger alltägliche Texte, wie die \enquote{Furcht} vor Eltern oder Königen und Propheten übertragen und wurde schließlich auf die \enquote{Furcht} vor Gott in Dtn~6,13 (\heb{אֶת־יְהוָ֧ה אֱלֹהֶ֛יךָ תִּירָ֖א וְאֹתֹ֣ו תַעֲבֹ֑ד וּבִשְׁמֹ֖ו תִּשָּׁבֵֽעַ׃}) angewandt. +Die Arbeit wurde durch einen Ausblick auf das NT anhand von Mt~10,28 (\grk{Καὶ μὴ ⸀φοβεῖσθε ἀπὸ τῶν ἀποκτεννόντων τὸ σῶμα, τὴν δὲ ψυχὴν μὴ δυναμένων ἀποκτεῖναι· ⸁φοβεῖσθε δὲ μᾶλλον τὸν δυνάμενον καὶ ψυχὴν καὶ σῶμα ἀπολέσαι ἐν γεέννῃ.}) abgerundet. + +Die Ergebnisse diese Arbeit vorzustellen, ist Ziel des Vortrags. +Es wird nötig sein, sich an verschiedenen Stellen zu beschränken. +Dabei sind meine zwei Hauptanliegen, die Methode verständlich zu machen und die theologische Diskussion um das Konzept Gottesfurcht anzuregen. + +% Zum Schluss wollen wir noch ein paar Literaturverweise angeben. Dabei kann auch \heb{} oder \grk{} im Titel verwendet werden. +\nocite{Becker1965} +\nocite{Fuhs1982} +\nocite{Kipfer2016} + +\printbibliography + +\end{document} + From fe923504d7a01c4aa0ce917f8be5a96ae1908883 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: picofth Date: Thu, 25 Jan 2024 19:56:11 +0100 Subject: [PATCH 04/17] add fontfamily sf for hebrew and greek now the commands \heb and \grk should also work in a sf context --- fth/fth-lang.sty | 2 ++ 1 file changed, 2 insertions(+) diff --git a/fth/fth-lang.sty b/fth/fth-lang.sty index 382bf57..044c89c 100644 --- a/fth/fth-lang.sty +++ b/fth/fth-lang.sty @@ -22,7 +22,9 @@ \RequirePackage{fontspec} \newfontfamily{\greekfont}{SBL Greek} + \newfontfamily{\greekfontsf}{SBL Greek} \newfontfamily{\hebrewfont}{SBL Hebrew} + \newfontfamily{\hebrewfontsf}{SBL Hebrew} From 6938d8b8fbd555d14c50d991dcd0bf4e65122514 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: picofth Date: Thu, 21 Dec 2023 10:13:33 +0100 Subject: [PATCH 05/17] add fth-lang package using polyglossia --- fth/fth-lang.sty | 25 +++++++++++++++++++++++++ install.sh | 2 +- 2 files changed, 26 insertions(+), 1 deletion(-) create mode 100644 fth/fth-lang.sty diff --git a/fth/fth-lang.sty b/fth/fth-lang.sty new file mode 100644 index 0000000..eb0921e --- /dev/null +++ b/fth/fth-lang.sty @@ -0,0 +1,25 @@ +% Umsetzung der Leitlinien für schrifliche Arbeiten an der FTH: Nutzung der Sprachen Griechisch und Hebräisch +% Autor: Micha Piertzik +\ProvidesPackage{fth-lang}[2023/12/21 Umsetzung der Leitlinien für schrifliche Arbeiten an der FTH Gießen: Nutzung der Sprachen Griechisch und Hebräisch] + +% Es wird vorausgesetzt, dass die Font "SBL BibLit" istalliert ist! Download: https://www.sbl-site.org/educational/BiblicalFonts_SBLBibLit.aspx +% Bei KOMA-Script Klassen wird die Font der Überschrift geändert. Wenn man \heb{} oder \grk{} in Überschriften verwenden will, muss man bei er documentclass als Option "headings=standardclasses" angeben. + +% ======================== +% Variablen für Optionen * +% ======================== +\RequirePackage{polyglossia} + \setmainlanguage{german} + \setotherlanguage[variant=american]{english} + \setotherlanguage[variant=ancient]{greek} + \setotherlanguage{hebrew} %vorher https://www.sbl-site.org/educational/BiblicalFonts_SBLHebrew.aspx installieren +\newcommand{\heb}[1]{\texthebrew{#1}} +\newcommand{\grk}[1]{\textgreek{#1}} + + +\RequirePackage{fontspec} + \newfontfamily{\greekfont}{SBL BibLit} + \newfontfamily{\hebrewfont}{SBL BibLit} + + + diff --git a/install.sh b/install.sh index de1f830..6245abf 100755 --- a/install.sh +++ b/install.sh @@ -2,4 +2,4 @@ TEXMFHOME=`kpsewhich -var-value TEXMFHOME` TARGETDIR=$TEXMFHOME/tex/latex/fth mkdir -p $TARGETDIR -cp fth/fth-bib.sty fth/fth-lsa.sty $TARGETDIR +cp fth/fth-bib.sty fth/fth-lsa.sty fth/fth-lang.sty $TARGETDIR From b9de0dc846263e9cf66d257b6bdb78b717bf4134 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: picofth Date: Thu, 21 Dec 2023 11:33:12 +0100 Subject: [PATCH 06/17] use SBL Greek and SBL Hebrew as fonts --- fth/fth-lang.sty | 9 ++++++--- 1 file changed, 6 insertions(+), 3 deletions(-) diff --git a/fth/fth-lang.sty b/fth/fth-lang.sty index eb0921e..382bf57 100644 --- a/fth/fth-lang.sty +++ b/fth/fth-lang.sty @@ -2,7 +2,10 @@ % Autor: Micha Piertzik \ProvidesPackage{fth-lang}[2023/12/21 Umsetzung der Leitlinien für schrifliche Arbeiten an der FTH Gießen: Nutzung der Sprachen Griechisch und Hebräisch] -% Es wird vorausgesetzt, dass die Font "SBL BibLit" istalliert ist! Download: https://www.sbl-site.org/educational/BiblicalFonts_SBLBibLit.aspx +% Es wird vorausgesetzt, dass die Fonts "SBL Hebrew" und "SBL Greek" istalliert sind! Download: +% https://www.sbl-site.org/educational/BiblicalFonts_SBLHebrew.aspx +% https://www.sbl-site.org/educational/BiblicalFonts_SBLGreek.aspx + % Bei KOMA-Script Klassen wird die Font der Überschrift geändert. Wenn man \heb{} oder \grk{} in Überschriften verwenden will, muss man bei er documentclass als Option "headings=standardclasses" angeben. % ======================== @@ -18,8 +21,8 @@ \RequirePackage{fontspec} - \newfontfamily{\greekfont}{SBL BibLit} - \newfontfamily{\hebrewfont}{SBL BibLit} + \newfontfamily{\greekfont}{SBL Greek} + \newfontfamily{\hebrewfont}{SBL Hebrew} From ab54cb3ff1213ffdc8660238acba491a4591709d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: picofth Date: Thu, 21 Dec 2023 11:33:42 +0100 Subject: [PATCH 07/17] add example handout using fth-lang and fth-bib --- example_handout.tex | 44 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 44 insertions(+) create mode 100644 example_handout.tex diff --git a/example_handout.tex b/example_handout.tex new file mode 100644 index 0000000..b492675 --- /dev/null +++ b/example_handout.tex @@ -0,0 +1,44 @@ +% scrartcl ist eine geeignete Klasse für bspw. Handouts. +% headings=standardclasses hält die Klasse davon ab, die Fonts der Überschriften zu ändern, was wir benötigen, weil sonst kein hebräisch im Titel funktioniert! +\documentclass[headings=standardclasses]{scrartcl} + +% Wir wollen griechisch und hebräisch nutzen, daher "fth-lang". +% Voraussetzung dafür ist, dass die Fonts "SBL Hebrew" "SBL Greek" installiert sind! +% https://www.sbl-site.org/educational/BiblicalFonts_SBLHebrew.aspx +% https://www.sbl-site.org/educational/BiblicalFonts_SBLGreek.aspx +\usepackage{fth-lang} + +% Für Literatur verwenden wir "fth-bib". +\usepackage[authorsc]{fth-bib} +% Hier muss der Pfad zur .bib Datei angegeben werden: +\addbibresource{~/Nextcloud/Literatursammlung/lit.bib} + +\author{Micha Piertzik} +\title{Abstract: Gottesfurcht im Alten Testament} +\subtitle{Eine Frame-semantische Untersuchung der Wurzel \heb{ירא}} + +\begin{document} + +\maketitle + + +Was bedeutet Gottesfurcht im Alten Testament? Zentral für diese Frage ist die hebräische Wurzel \heb{ירא}, deren Derivate am häufigsten verwendet werden, um dieses Konzept im Alten Testament auszudrücken. In der Forschungsgeschichte wurden verschiedene Deutungen von Gottesfurcht vorgebracht. Während die klassische Position des späten 20. Jahrhunderts davon ausgeht, es seien eher bestimmte Handlungen (kultische Verehrung oder sittliches Verhalten) gemeint, schlagen andere vor, es gehe um die Emotion Furcht mit Gott als Objekt derselben. + +Um die Bedeutung von \heb{ירא} zu ergründen habe ich im Rahmen meiner B.A.-Arbeit eine Frame-semantische Analyse des Gebrauchs der Wurzel im biblischen Hebräisch durchgeführt, angelehnt an die Methode von Carsten Ziegert. +Um die Semantik zu bestimmen, wurde ein Frame für den \enquote{alltäglichen} Gebrauch der Wörter rekonstruiert. +Dieser ließ sich auf weniger alltägliche Texte, wie die \enquote{Furcht} vor Eltern oder Königen und Propheten übertragen und wurde schließlich auf die \enquote{Furcht} vor Gott in Dtn~6,13 (\heb{אֶת־יְהוָ֧ה אֱלֹהֶ֛יךָ תִּירָ֖א וְאֹתֹ֣ו תַעֲבֹ֑ד וּבִשְׁמֹ֖ו תִּשָּׁבֵֽעַ׃}) angewandt. +Die Arbeit wurde durch einen Ausblick auf das NT anhand von Mt~10,28 (\grk{Καὶ μὴ ⸀φοβεῖσθε ἀπὸ τῶν ἀποκτεννόντων τὸ σῶμα, τὴν δὲ ψυχὴν μὴ δυναμένων ἀποκτεῖναι· ⸁φοβεῖσθε δὲ μᾶλλον τὸν δυνάμενον καὶ ψυχὴν καὶ σῶμα ἀπολέσαι ἐν γεέννῃ.}) abgerundet. + +Die Ergebnisse diese Arbeit vorzustellen, ist Ziel des Vortrags. +Es wird nötig sein, sich an verschiedenen Stellen zu beschränken. +Dabei sind meine zwei Hauptanliegen, die Methode verständlich zu machen und die theologische Diskussion um das Konzept Gottesfurcht anzuregen. + +% Zum Schluss wollen wir noch ein paar Literaturverweise angeben. Dabei kann auch \heb{} oder \grk{} im Titel verwendet werden. +\nocite{Becker1965} +\nocite{Fuhs1982} +\nocite{Kipfer2016} + +\printbibliography + +\end{document} + From 970d5ffc9f0da6287c95f89166a359c9301a6fad Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: picofth Date: Thu, 25 Jan 2024 19:56:11 +0100 Subject: [PATCH 08/17] add fontfamily sf for hebrew and greek now the commands \heb and \grk should also work in a sf context --- fth/fth-lang.sty | 2 ++ 1 file changed, 2 insertions(+) diff --git a/fth/fth-lang.sty b/fth/fth-lang.sty index 382bf57..044c89c 100644 --- a/fth/fth-lang.sty +++ b/fth/fth-lang.sty @@ -22,7 +22,9 @@ \RequirePackage{fontspec} \newfontfamily{\greekfont}{SBL Greek} + \newfontfamily{\greekfontsf}{SBL Greek} \newfontfamily{\hebrewfont}{SBL Hebrew} + \newfontfamily{\hebrewfontsf}{SBL Hebrew} From 2f8705d144753b49f0c6661206c0050e2486945c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Oliver von Seydlitz Date: Wed, 28 Feb 2024 15:11:24 +0100 Subject: [PATCH 09/17] load classes that need loading before bidi first, to enable loading fth-lang before other packages --- fth/fth-lang.sty | 11 +++++++++++ fth/fth-lsa.sty | 3 ++- 2 files changed, 13 insertions(+), 1 deletion(-) diff --git a/fth/fth-lang.sty b/fth/fth-lang.sty index 044c89c..d0a5248 100644 --- a/fth/fth-lang.sty +++ b/fth/fth-lang.sty @@ -11,6 +11,17 @@ % ======================== % Variablen für Optionen * % ======================== +% =========================================================== +% Diese Pakete werden von anderen FTH-Pakten gebraucht, * +% müssen aber vor bidi (für Hebräisch nötig) geladen werden * +% =========================================================== +\RequirePackage{geometry} +\RequirePackage{multicol} +\RequirePackage{hyperref} + +% ====================== +% Sprachen-Einstellung * +% ====================== \RequirePackage{polyglossia} \setmainlanguage{german} \setotherlanguage[variant=american]{english} diff --git a/fth/fth-lsa.sty b/fth/fth-lsa.sty index 8171c4b..4736006 100644 --- a/fth/fth-lsa.sty +++ b/fth/fth-lsa.sty @@ -196,7 +196,8 @@ % ============================================== % Hyperref automatisch importieren ohne Farben * % ============================================== -\RequirePackage[hidelinks]{hyperref} +\RequirePackage{hyperref} +\hypersetup{hidelinks,german} % ====================================== % Text für Selbstständigkeitserklärung * From 322b30ca8853405550163d6919297174ab76d61b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Oliver von Seydlitz Date: Wed, 28 Feb 2024 15:12:00 +0100 Subject: [PATCH 10/17] remove heading=standardlcasses (does not seem to be necessary) --- example_handout.tex | 3 +-- fth/fth-lang.sty | 1 - 2 files changed, 1 insertion(+), 3 deletions(-) diff --git a/example_handout.tex b/example_handout.tex index b492675..ff7e5db 100644 --- a/example_handout.tex +++ b/example_handout.tex @@ -1,6 +1,5 @@ % scrartcl ist eine geeignete Klasse für bspw. Handouts. -% headings=standardclasses hält die Klasse davon ab, die Fonts der Überschriften zu ändern, was wir benötigen, weil sonst kein hebräisch im Titel funktioniert! -\documentclass[headings=standardclasses]{scrartcl} +\documentclass{scrartcl} % Wir wollen griechisch und hebräisch nutzen, daher "fth-lang". % Voraussetzung dafür ist, dass die Fonts "SBL Hebrew" "SBL Greek" installiert sind! diff --git a/fth/fth-lang.sty b/fth/fth-lang.sty index d0a5248..f6518f3 100644 --- a/fth/fth-lang.sty +++ b/fth/fth-lang.sty @@ -6,7 +6,6 @@ % https://www.sbl-site.org/educational/BiblicalFonts_SBLHebrew.aspx % https://www.sbl-site.org/educational/BiblicalFonts_SBLGreek.aspx -% Bei KOMA-Script Klassen wird die Font der Überschrift geändert. Wenn man \heb{} oder \grk{} in Überschriften verwenden will, muss man bei er documentclass als Option "headings=standardclasses" angeben. % ======================== % Variablen für Optionen * From 77b285c9a8448945992d9d00db6adc986d2b5d7a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Oliver von Seydlitz Date: Wed, 28 Feb 2024 15:12:37 +0100 Subject: [PATCH 11/17] add TODO for Micha --- example_handout.tex | 1 + 1 file changed, 1 insertion(+) diff --git a/example_handout.tex b/example_handout.tex index ff7e5db..9865034 100644 --- a/example_handout.tex +++ b/example_handout.tex @@ -10,6 +10,7 @@ % Für Literatur verwenden wir "fth-bib". \usepackage[authorsc]{fth-bib} % Hier muss der Pfad zur .bib Datei angegeben werden: +% TODO Micha: Bib-Datei ebenfalls ablegen oder aus Beispiel entfernen \addbibresource{~/Nextcloud/Literatursammlung/lit.bib} \author{Micha Piertzik} From 1f74b59a00c59f702b870b21f5f973843c0e4450 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Oliver von Seydlitz Date: Wed, 28 Feb 2024 15:12:59 +0100 Subject: [PATCH 12/17] formatting and comments --- fth/fth-lang.sty | 27 ++++++++++++--------------- 1 file changed, 12 insertions(+), 15 deletions(-) diff --git a/fth/fth-lang.sty b/fth/fth-lang.sty index f6518f3..d9868fc 100644 --- a/fth/fth-lang.sty +++ b/fth/fth-lang.sty @@ -1,15 +1,11 @@ % Umsetzung der Leitlinien für schrifliche Arbeiten an der FTH: Nutzung der Sprachen Griechisch und Hebräisch % Autor: Micha Piertzik -\ProvidesPackage{fth-lang}[2023/12/21 Umsetzung der Leitlinien für schrifliche Arbeiten an der FTH Gießen: Nutzung der Sprachen Griechisch und Hebräisch] +\ProvidesPackage{fth-lang}[2024/02/28 Umsetzung der Leitlinien für schrifliche Arbeiten an der FTH Gießen: Nutzung der Sprachen Griechisch und Hebräisch] % Es wird vorausgesetzt, dass die Fonts "SBL Hebrew" und "SBL Greek" istalliert sind! Download: % https://www.sbl-site.org/educational/BiblicalFonts_SBLHebrew.aspx % https://www.sbl-site.org/educational/BiblicalFonts_SBLGreek.aspx - -% ======================== -% Variablen für Optionen * -% ======================== % =========================================================== % Diese Pakete werden von anderen FTH-Pakten gebraucht, * % müssen aber vor bidi (für Hebräisch nötig) geladen werden * @@ -22,19 +18,20 @@ % Sprachen-Einstellung * % ====================== \RequirePackage{polyglossia} - \setmainlanguage{german} - \setotherlanguage[variant=american]{english} - \setotherlanguage[variant=ancient]{greek} - \setotherlanguage{hebrew} %vorher https://www.sbl-site.org/educational/BiblicalFonts_SBLHebrew.aspx installieren +\setmainlanguage{german} +\setotherlanguage[variant=american]{english} +\setotherlanguage[variant=ancient]{greek} +\setotherlanguage{hebrew} \newcommand{\heb}[1]{\texthebrew{#1}} \newcommand{\grk}[1]{\textgreek{#1}} +% ======================== +% Fonts für die Sprachen * +% ======================== \RequirePackage{fontspec} - \newfontfamily{\greekfont}{SBL Greek} - \newfontfamily{\greekfontsf}{SBL Greek} - \newfontfamily{\hebrewfont}{SBL Hebrew} - \newfontfamily{\hebrewfontsf}{SBL Hebrew} - - +\newfontfamily{\greekfont}{SBL Greek} +\newfontfamily{\greekfontsf}{SBL Greek} +\newfontfamily{\hebrewfont}{SBL Hebrew} +\newfontfamily{\hebrewfontsf}{SBL Hebrew} From 4f7d5f370c8c51894478b64323eb5fbfd7d1ebb2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Oliver von Seydlitz Date: Wed, 28 Feb 2024 15:29:25 +0100 Subject: [PATCH 13/17] add Greek and Hebrew examples --- example.tex | 21 +++++++++++++++------ 1 file changed, 15 insertions(+), 6 deletions(-) diff --git a/example.tex b/example.tex index 0315989..50d1abb 100644 --- a/example.tex +++ b/example.tex @@ -1,7 +1,11 @@ % Beim Laden der documentclass können zwar Schrift- und Papiergröße angegeben werden, allerdings überschreibt das Paket fth-lsa \documentclass{scrreport} -\usepackage[ngerman]{babel} +\usepackage{fth/fth-lang} +% Paket für Hebräisch und Griechisch, muss unbedingt vor den anderen Paketen geladen werden. +% Erfordert Installation der Fonts SBL Hebrew und Greek: +% https://www.sbl-site.org/educational/BiblicalFonts_SBLHebrew.aspx +% https://www.sbl-site.org/educational/BiblicalFonts_SBLGreek.aspx \usepackage{fth/fth-lsa} % Verfügbare Optionen für das Paket fth-lsa @@ -39,7 +43,7 @@ % \title, \author und \date müssen immer gesetzt sein, alle anderen Felder sind optional \title{Umsetzung der \enquote{Leitlinien für schriftliche Arbeiten an der FTH}} -\subtitle{Ein Beispieldokument} +\subtitle{Ein Beispieldokument mit \grk{κοινὴ} und \heb{עִבְרִית}} \thesistype{Übung} \course{Einführung ins wissenschaftliche Arbeiten} % Alternativ bei mehreren Fächern: @@ -55,6 +59,7 @@ \tableofcontents \chapter{Ein Kapitel} +\label{chap:firstchapter} \section{Ein Abschnitt} \lipsum @@ -68,11 +73,15 @@ \section{Noch ein Abschnitt} \section{Fußnoten} In diesem Abschnitt kommt mal eine Fußnote.\footnote{Das hier ist eine Fußnote. Sie geht über mehrere Zeilen, und sie sollten einen einzeiligen Zeilenabstand haben. \lipsum[1]} Jetzt nochmal einiger Text: \lipsum[1-9]\footnote{Das hier ist eine weitere Fußnote im selben Kapitel. Sie sollte fortlaufend numeriert werden.} -\chapter{Noch ein Kapitel mit weiteren Fußnoten} -Das hier ist ein neues Kapitel.\footnote{Das hier ist eine Fußnote im neuen Kapitel. Sie sollte trotzdem weiter numeriert werden und nicht die Nummer 1 erhalten} +\chapter{Noch ein Kapitel mit weiteren Fußnoten und tollen Sprachen} +Das hier ist ein neues Kapitel.\footnote{Das hier ist eine Fußnote im neuen Kapitel. Sie sollte trotzdem weiter numeriert werden und nicht die Nummer 1 erhalten}. Außerdem noch ein Rückverweis auf \autoref{chap:firstchapter} -\section{Überschrift mit Griechischen Buchstaben: λόγος} -Das funktioniert ja hervorragend! Und noch ein bisschen Griechisch im Text: πνευματος. +\section{Überschrift mit Griechischen Buchstaben: \grk{λόγος}} +\label{sec:greek} +Das funktioniert ja hervorragend! Und noch ein bisschen Griechisch im Text: \grk{Ἐν ἀρχῇ ἦν ὁ λόγος, καὶ ὁ λόγος ἦν πρὸς τὸν θεόν, καὶ θεὸς ἦν ὁ λόγος.} + +\section{Überschrift mit Hebräischen Buchstaben: \heb{בְּרֵאשִׁ֖ית}} +Etwas hebräischer Text: \heb{בְּרֵאשִׁ֖ית בָּרָ֣א אֱלֹהִ֑ים אֵ֥ת הַשָּׁמַ֖יִם וְאֵ֥ת הָאָֽרֶץ׃}. In \autoref{sec:greek} gab's Griechisch. \chapter{Kapitel mit Zitaten} Hier könnte jetzt ein sinnvoller Text stehen. Aber es geht ja nur um die korrekte Form. Daher steht hier einfach irgendetwas. Jetzt kommt ein direktes Zitat. \citeauthor*{friesen} schreibt zum Thema Berufung: \blockcquote[][330]{friesen}{Rather than waiting for some kind of mystical \enquote{call} from God, every believer should respond to the revealed will of God by giving serious consideration to becoming a cross-cultural missionary.} Jetzt kommt noch ein Zitat aus demselben Werk: \blockcquote[][330]{friesen}{We don't need a call -- we've already been commissioned.} Weil dieses Zitat aus demselben Werk kommt und auf derselben Seite steht, sollte die Fußnote es einfach mit \enquote{ebd.} erwähnen. From 471bdac9081a410565ff7c07f2966399b0d947dc Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Oliver von Seydlitz Date: Wed, 28 Feb 2024 15:31:10 +0100 Subject: [PATCH 14/17] load fonts from file if not available on system --- fth/fth-lang.sty | 20 ++++++++++++++++---- 1 file changed, 16 insertions(+), 4 deletions(-) diff --git a/fth/fth-lang.sty b/fth/fth-lang.sty index d9868fc..c43d114 100644 --- a/fth/fth-lang.sty +++ b/fth/fth-lang.sty @@ -30,8 +30,20 @@ % Fonts für die Sprachen * % ======================== \RequirePackage{fontspec} -\newfontfamily{\greekfont}{SBL Greek} -\newfontfamily{\greekfontsf}{SBL Greek} -\newfontfamily{\hebrewfont}{SBL Hebrew} -\newfontfamily{\hebrewfontsf}{SBL Hebrew} + +% Zunächst wird versucht, den Font über das System zu laden, andernfalls wird lokal nach einer passenden Datei gesucht (z.B. bei Overleaf nötig) +\IfFontExistsTF{SBL Greek}{ + \newfontfamily{\greekfont}{SBL Greek} + \newfontfamily{\greekfontsf}{SBL Greek} +}{ + \newfontfamily{\greekfont}{SBL_grk.ttf} + \newfontfamily{\greekfontsf}{SBL_grk.ttf} +} +\IfFontExistsTF{SBL Hebrew}{ + \newfontfamily{\hebrewfont}{SBL Hebrew} + \newfontfamily{\hebrewfontsf}{SBL Hebrew} +}{ + \newfontfamily{\hebrewfont}{SBL_Hbrw.ttf} + \newfontfamily{\hebrewfontsf}{SBL_Hbrw.ttf} +} From 7384c52dd04e481428cb68911ced57389ca3ff4f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Oliver von Seydlitz Date: Wed, 28 Feb 2024 15:39:15 +0100 Subject: [PATCH 15/17] update README about hebrew and greek --- README.md | 6 ++++-- 1 file changed, 4 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/README.md b/README.md index c962dde..0b94d9c 100644 --- a/README.md +++ b/README.md @@ -40,8 +40,10 @@ xelatex xelatex ``` -## Was das Paket (noch) nicht kann -Hebräisch. Griechisch kann man ganz einfach als UTF-8 schreiben und sollte korrekt angezeigt werden. Hebräisch geht noch nicht. Dafür muss ich wohl von `babel` auf `polyglossia` umstellen, damit kenne ich mich aber noch nicht aus. +## Griechisch und Hebräisch +Griechisch und Hebräisch lassen sich auf 2 Arten nutzen: +- Der Default-Font aus dem Pekt `fth-lsa` enthält die meisten Zeichen beider Sprachen, allerdings können masoretische Akzente nicht dargestellt werden. Verwendet man keine masoretischen Akzente, kann man ganz einfach Griechisch und Hebräisch in Unicode tippen und es sollte problemlos angezeigt werden. +- Alternativ verwendet man das Paket `fth-lang`, das mit `polyglossia` und `fontspec` die Fonts [SBL Hebrew](https://www.sbl-site.org/educational/BiblicalFonts_SBLHebrew.aspx) und [SBL Greek](https://www.sbl-site.org/educational/BiblicalFonts_SBLGreek.aspx) einstellt, die mit `\heb{עִבְרִית}` und `\grk{κοινὴ}` verfügbar sind. Die beiden Fonts müssen auf dem System installiert oder im lokalen Verzeichnis abgelegt sein. ## Anmerkung zu Bibelstellen Die FTH-Leitlinien fordern zwar eine Fomrattierung entsprechend den Loccumer Richtlinien, die in Abschnitt 6.1 der Leitlinien angegebenen Abkürzungen entsprechen allerdings gar nicht den Loccumer Richtlinien (das Buch 1.Mose müsste z.B. Gen abgekürzt werden, nicht 1Mose). Bei Benutzung von \bibleverse formattiert das Paket fth-lsa Bibelstellen korrekt entsprechend den echten Loccumer Richtlinien, nicht jedoch wie in 6.1 der FTH-Leitlinien. Wem das zu riskant ist, kann die Option `tre` verwenden, die stattdessen entsprechend der TRE formattiert, was die FTH-Leitlinien ebenfalls erlauben. From 87e973c49243c17f20bf3ca1bfc0f3a856a23835 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: picofth Date: Wed, 28 Feb 2024 16:14:53 +0100 Subject: [PATCH 16/17] =?UTF-8?q?Entferne=20f=C3=BCr=20mich=20spezifischen?= =?UTF-8?q?=20Code/Inhalt?= MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit example_handout.tex kann jetzt kompiliert werden --- example_handout.tex | 24 ++++++++---------------- literature.bib | 27 +++++++++++++++++++++++++++ 2 files changed, 35 insertions(+), 16 deletions(-) diff --git a/example_handout.tex b/example_handout.tex index 9865034..a31d83e 100644 --- a/example_handout.tex +++ b/example_handout.tex @@ -11,32 +11,24 @@ \usepackage[authorsc]{fth-bib} % Hier muss der Pfad zur .bib Datei angegeben werden: % TODO Micha: Bib-Datei ebenfalls ablegen oder aus Beispiel entfernen -\addbibresource{~/Nextcloud/Literatursammlung/lit.bib} +\addbibresource{literature.bib} -\author{Micha Piertzik} -\title{Abstract: Gottesfurcht im Alten Testament} -\subtitle{Eine Frame-semantische Untersuchung der Wurzel \heb{ירא}} +\author{Max Mustermann} +\title{Ein Handout} +\subtitle{Mit sollten Sprachen \heb{ירא} und \grk{λόγος}} \begin{document} \maketitle +Hier folgt der tolle Text des Handouts, inkl. Bibelstellen in Originalsprachen, z.~B. Dtn~6,13 (\heb{אֶת־יְהוָ֧ה אֱלֹהֶ֛יךָ תִּירָ֖א וְאֹתֹ֣ו תַעֲבֹ֑ד וּבִשְׁמֹ֖ו תִּשָּׁבֵֽעַ׃}). +Es braucht natürlich auch NT, s. Mt~10,28 (\grk{Καὶ μὴ ⸀φοβεῖσθε ἀπὸ τῶν ἀποκτεννόντων τὸ σῶμα, τὴν δὲ ψυχὴν μὴ δυναμένων ἀποκτεῖναι· ⸁φοβεῖσθε δὲ μᾶλλον τὸν δυνάμενον καὶ ψυχὴν καὶ σῶμα ἀπολέσαι ἐν γεέννῃ.}). -Was bedeutet Gottesfurcht im Alten Testament? Zentral für diese Frage ist die hebräische Wurzel \heb{ירא}, deren Derivate am häufigsten verwendet werden, um dieses Konzept im Alten Testament auszudrücken. In der Forschungsgeschichte wurden verschiedene Deutungen von Gottesfurcht vorgebracht. Während die klassische Position des späten 20. Jahrhunderts davon ausgeht, es seien eher bestimmte Handlungen (kultische Verehrung oder sittliches Verhalten) gemeint, schlagen andere vor, es gehe um die Emotion Furcht mit Gott als Objekt derselben. -Um die Bedeutung von \heb{ירא} zu ergründen habe ich im Rahmen meiner B.A.-Arbeit eine Frame-semantische Analyse des Gebrauchs der Wurzel im biblischen Hebräisch durchgeführt, angelehnt an die Methode von Carsten Ziegert. -Um die Semantik zu bestimmen, wurde ein Frame für den \enquote{alltäglichen} Gebrauch der Wörter rekonstruiert. -Dieser ließ sich auf weniger alltägliche Texte, wie die \enquote{Furcht} vor Eltern oder Königen und Propheten übertragen und wurde schließlich auf die \enquote{Furcht} vor Gott in Dtn~6,13 (\heb{אֶת־יְהוָ֧ה אֱלֹהֶ֛יךָ תִּירָ֖א וְאֹתֹ֣ו תַעֲבֹ֑ד וּבִשְׁמֹ֖ו תִּשָּׁבֵֽעַ׃}) angewandt. -Die Arbeit wurde durch einen Ausblick auf das NT anhand von Mt~10,28 (\grk{Καὶ μὴ ⸀φοβεῖσθε ἀπὸ τῶν ἀποκτεννόντων τὸ σῶμα, τὴν δὲ ψυχὴν μὴ δυναμένων ἀποκτεῖναι· ⸁φοβεῖσθε δὲ μᾶλλον τὸν δυνάμενον καὶ ψυχὴν καὶ σῶμα ἀπολέσαι ἐν γεέννῃ.}) abgerundet. - -Die Ergebnisse diese Arbeit vorzustellen, ist Ziel des Vortrags. -Es wird nötig sein, sich an verschiedenen Stellen zu beschränken. -Dabei sind meine zwei Hauptanliegen, die Methode verständlich zu machen und die theologische Diskussion um das Konzept Gottesfurcht anzuregen. % Zum Schluss wollen wir noch ein paar Literaturverweise angeben. Dabei kann auch \heb{} oder \grk{} im Titel verwendet werden. -\nocite{Becker1965} -\nocite{Fuhs1982} -\nocite{Kipfer2016} +\nocite{aust} +\nocite{fuhs} \printbibliography diff --git a/literature.bib b/literature.bib index d6499b5..d4abef1 100644 --- a/literature.bib +++ b/literature.bib @@ -1,3 +1,17 @@ +@article{aust, + author = {H. Aust and D. M{\"u}ller}, + title = {\grk{ἀνάθεμα}}, + editor = {L. Coenen and E. Beyreuther and H. Bietenhard}, + pages = {348-349}, + volume = {1}, + date-modified = {2023-02-22 09:10:58 +0100}, + edition = {5}, + journal = {TBLNT}, + keywords = {literatur}, + location = {Wuppertal}, + year = {1971}, +} + @book{friesen, author = {Gary Friesen}, title = {Decision Making and the Will of God}, @@ -5,6 +19,18 @@ @book{friesen location = {Portland} } +@incollection{fuhs, + author = {Hans F. Fuhs}, + title = {\heb{יָרֵא}. \heb{יָרֵא}, \heb{יִרְאָה}, \heb{מוֹרָא}}, + pages = {869-893}, + crossref = {ThWAT_III}, + date-modified = {2023-12-21 10:22:00 +0100}, + keywords = {dictarticle,ot,ot,fear,literatur}, + read = {1}, + shorttitle = {\heb{יָרֵא}}, +} + + @inreference{rienecker, editor = {Fritz Rienecker}, title = {Berufen, Berufung, Beruf}, @@ -39,3 +65,4 @@ @online{strecker url = {https://www.bibelwissenschaft.de/stichwort/49978/}, urldate = {2022-12-05} } + From 72e02d8c7d2fbedfbbbeeea9bb8f5aa6c20f412e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: picofth Date: Wed, 28 Feb 2024 16:16:45 +0100 Subject: [PATCH 17/17] Entferne veralteten Kommentar --- example_handout.tex | 1 - 1 file changed, 1 deletion(-) diff --git a/example_handout.tex b/example_handout.tex index a31d83e..eff564d 100644 --- a/example_handout.tex +++ b/example_handout.tex @@ -10,7 +10,6 @@ % Für Literatur verwenden wir "fth-bib". \usepackage[authorsc]{fth-bib} % Hier muss der Pfad zur .bib Datei angegeben werden: -% TODO Micha: Bib-Datei ebenfalls ablegen oder aus Beispiel entfernen \addbibresource{literature.bib} \author{Max Mustermann}