-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 388
New issue
Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.
By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.
Already on GitHub? Sign in to your account
Перевод слов state и node #849
Comments
Хороший вопрос по поводу state. По поводу node - интересно, что MDN часто не переводят ноды, а оставляют слово на английском. В случае с переводом страницы Fragment я поддерживаю вариант "без создания дополнительного тега" (или элемента). |
Касаемо Среди типов узлов DOM есть такой тип |
Если бы я объяснял простыми словами стейт, то я бы сказал — «стейт в реакте нужен для работы с состоянием». Сейчас как будто выходит «состояние в реакте нужно для работы с состоянием» Ещё примеры
|
Поправьте, если не прав, но кажется стейт-машина по-русски - это конечный автомат. Слово "состояние" используется в любой литературе, связанной с теорией автоматов. Мне кажется, в нашем контексте смысл близкий и тащить англицизм не стоит. |
@titovmx Все так и про State Machine и про слово "состояние" как перевод @gcor На хабре тоже хватает статей со словом "состояние", поэтому как аргумент не подходит. Во-первых, касаемо объяснения |
@ntishkevich, моё предложение — «стейт в реакте нужен для работы с состоянием», а не «состояние в реакте нужно для работы с состоянием» кажется, что стейт это такой же термин как и пропс, а состояние это просто слово, такое же как и слово свойства. |
Состояние этот как раз таки термин. Упомянутые тобою конечные автоматы имеют конечное множество состояний и здесь состояния не просто слово красивое, а конкретный термин с его значением, к примеру, взял ссылку с вики Как я уже в говорил неоднократно, состояние, а это тот же стейт, и термин выше тоже сюда относится, это так не только для React, например, State Management (управление состоянием), шаблон проектирования "Состояние" или Application State (состояние приложения). |
@gaearon @ntishkevich есть несколько вопросов про глоссарий, подскажите пожалуйста.
state — может быть использовать в этот раз слово "стейт", а не "состояние"? Кажется, формулировка "стейт" прижилась так же как и "пропсы". Как будто "стейт" это термин, а не просто какое-то "состояние".
node — узел? Но, кажется, редко так его называют. Интересный пример:
<Fragment>
, often used via<>...</>
syntax, lets you group elements without a wrapper node.<Fragment>
, часто используемый как<>...</>
, позволяет группировать элементы без создания дополнительного тега (или ноды, узла-обёртки, элемента?)The text was updated successfully, but these errors were encountered: