diff --git a/languages/pronamic-ideal-nl_NL_formal.mo b/languages/pronamic-ideal-nl_NL_formal.mo new file mode 100644 index 00000000..28beb281 Binary files /dev/null and b/languages/pronamic-ideal-nl_NL_formal.mo differ diff --git a/languages/pronamic-ideal-nl_NL_formal.po b/languages/pronamic-ideal-nl_NL_formal.po new file mode 100644 index 00000000..4fb99fd0 --- /dev/null +++ b/languages/pronamic-ideal-nl_NL_formal.po @@ -0,0 +1,5173 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Pronamic Pay 9.4.3\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://wordpress.org/support/plugin/pronamic-ideal\n" +"POT-Creation-Date: 2023-06-01T12:51:11+00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-06 09:54+0200\n" +"Last-Translator: Remco Tolsma \n" +"Language-Team: Pronamic \n" +"Language: nl_NL@formal\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Poedit 3.3.1\n" +"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" + +#. Plugin Name of the plugin +#: packages/wp-pay/core/src/Blocks/BlocksModule.php:66 +msgid "Pronamic Pay" +msgstr "Pronamic Pay" + +#. Plugin URI of the plugin +#: admin/tab-getting-started.php:169 +msgid "https://www.pronamic.eu/plugins/pronamic-pay/" +msgstr "https://www.pronamic.eu/plugins/pronamic-pay/" + +#. Description of the plugin +msgid "" +"The Pronamic Pay plugin adds payment methods like iDEAL, Bancontact, credit " +"card and more to your WordPress site for a variety of payment providers." +msgstr "" +"De Pronamic Pay plugin voegt betaalmethoden zoals iDEAL, Bancontact, " +"creditcard en meer toe aan je WordPress website voor diverse " +"betalingsproviders." + +#. Author of the plugin +msgid "Pronamic" +msgstr "Pronamic" + +#. Author URI of the plugin +msgid "https://www.pronamic.eu/" +msgstr "https://www.pronamic.nl/" + +#: admin/page-about.php:26 +msgid "Welcome to Pronamic Pay" +msgstr "Welkom bij Pronamic Pay" + +#. translators: %s: Plugin version number +#: admin/page-about.php:33 +msgid "" +"Thanks for installing Pronamic Pay. Version %s is more powerful, stable and " +"secure than ever before. We hope you enjoy using it." +msgstr "" +"Bedankt voor het installeren van Pronamic Pay. Versie %s is krachtiger, " +"stabieler en veiliger dan ooit tevoren. We hopen dat je het met plezier " +"gebruikt." + +#. translators: %s: Plugin version number +#: admin/page-about.php:45 +msgid "Version: %s" +msgstr "Versie: %s" + +#: admin/page-about.php:56 +msgid "What is new?" +msgstr "Wat is nieuw?" + +#: admin/page-about.php:57 +msgid "Getting started" +msgstr "Om te beginnen" + +#: admin/tab-getting-started.php:19 +msgid "Step 1: open an account with a payment provider" +msgstr "Stap 1: open een account bij een betalingsprovider" + +#: admin/tab-getting-started.php:24 +msgid "" +"To start accepting online payments, you'll first need to register with a " +"payment provider. Payment\n" +"providers are responsible for the actual processing of transactions. We " +"support most popular Dutch payment\n" +"providers and banks, but are not a payment provider ourselves. The Pronamic " +"Pay plugin is the glue between\n" +"the chosen payment provider and a wide variety of supported e-commerce " +"plugins." +msgstr "" +"Om te beginnen met het ontvangen van online betalingen, dien je je eerst bij " +"een betalingsprovider te registreren. Betalingsproviders verzorgen de " +"daadwerkelijke verwerking van betalingstransacties. We ondersteunen de " +"meeste populaire betalingsproviders en banken, maar zijn zelf geen " +"betalingsprovider. De Pronamic Pay plugin maakt de koppeling tussen de " +"gekozen betalingsprovider en een uitgebreid aanbod aan ondersteunde e-" +"commerce plugins." + +#: admin/tab-getting-started.php:41 +msgid "https://www.pronamic.eu/payment-providers/" +msgstr "https://www.pronamic.nl/betaalproviders/" + +#: admin/tab-getting-started.php:42 +msgid "View supported payment providers" +msgstr "Bekijk ondersteunde betalingsproviders" + +#: admin/tab-getting-started.php:60 +msgid "Step 2: add payment provider configuration" +msgstr "Stap 2: betalingsprovider configuratie toevoegen" + +#: admin/tab-getting-started.php:65 +msgid "" +"Create a new configuration via Pay » Configurations » Add new. The account " +"details to use\n" +"are provided by the payment provider via e-mail or through a dashboard." +msgstr "" +"Maak een nieuwe configuratie aan via Betalingen » Configuraties » Nieuwe " +"toevoegen. De te gebruiken account gegevens ontvang je van de " +"betalingsprovider via e-mail of via het dashboard van de betalingsprovider." + +#: admin/tab-getting-started.php:77 +msgid "" +"Some payment providers need additional setup to receive automatic payment " +"status updates in WordPress. Please\n" +"see the \"Transaction Feedback\" tab of the configuration for details." +msgstr "" +"Sommige betalingsproviders hebben extra configuratie nodig om de " +"betalingsstatus automatisch in WordPress te ontvangen. Zie het tabblad\n" +"\"Transactie feedback\" bij het bewerken van de configuratie." + +#: admin/tab-getting-started.php:99 +msgid "Add new payment provider configuration" +msgstr "Nieuwe betalingsprovider configuratie toevoegen" + +#: admin/tab-getting-started.php:109 +msgid "Step 3: test configuration" +msgstr "Stap 3: test configuratie" + +#: admin/tab-getting-started.php:114 +msgid "" +"After the payment provider configuration has been added, the \"Test\" " +"section below the\n" +"settings box can be used to test the configuration. You can choose from " +"various payment methods (depending on the\n" +"payment provider) and enter an amount for the payment. The configuration is " +"working properly if you are redirected to a\n" +"screen that mentions the same amount." +msgstr "" +"Nadat de betalingsprovider configuratie is toegevoegd, kan de \"Test\" " +"sectie onder de instellingen gebruikt worden om de configuratie te testen. " +"Je kunt (afhankelijk van de betalingsrprovider) kiezen uit diverse " +"betaalmethoden en een bedrag invullen voor de testbetalingen. De " +"configuratie is correct aangemaakt indien je wordt doorgestuurd naar een " +"betaalscherm waarop hetzelfde bedrag vermeld is." + +#: admin/tab-getting-started.php:128 +msgid "" +"Testing different amounts might be mandatory for your payment provider. If " +"so, an additional box with\n" +"amounts will be shown. You need to test all these amounts before your live " +"account will be activated by the payment provider." +msgstr "" +"Het testen van diverse bedragen kan verplicht zijn voor jouw " +"betalingsprovider. Indien dat het geval is, zal een extra tabel met bedragen " +"getoond worden. Je dient testbetalingen voor al deze bedragen uit te voeren, " +"alvorens de live account door de betalingsprovider geactiveerd zal worden." + +#: admin/tab-getting-started.php:149 +msgid "Step 4: configure e-commerce plugin" +msgstr "Stap 4: e-commerce plugin instellen" + +#: admin/tab-getting-started.php:154 +msgid "" +"To actually use the configuration to receive payments, you need to configure " +"your e-commerce\n" +"plugin. Many popular e-commerce plugins are supported. These plugins usually " +"have their own payment settings\n" +"page, where you choose which configuration to use in the payment methods " +"that are provided by the Pronamic Pay plugin." +msgstr "" +"Om de configuratie daadwerkelijk te gebruiken voor het ontvangen van " +"betalingen, dien je een e-commerce plugin in te stellen. Veel populaire e-" +"commerce plugins worden ondersteund. Deze plugins hebben over het algemeen " +"een eigen instellingen pagina voor het afrekenen, waar je de configuratie " +"kunt instellen in de betaalmethoden die door Pronamic Pay zijn toegevoegd." + +#: admin/tab-getting-started.php:170 +msgid "View supported e-commerce plugins" +msgstr "Bekijk ondersteunde e-commerce plugins" + +#: admin/tab-new.php:18 +msgid "New Logo" +msgstr "Nieuw logo" + +#: admin/tab-new.php:23 +msgid "" +"With the newest 5.8 version of Pronamic Pay we’re introducing a totally new " +"brand identity. Just as our Pronamic logo we’re using the letter ‘P’, from " +"Pay, as a recognition point. Our new colors yellow and blue are supporting " +"the sector. Yellow stands for prosperity and gold. Blue stands for safety " +"and our Dutch roots." +msgstr "" +"In de Pronamic Pay 5.8 release voeren we een rebranding door aan onze Pay " +"plugin. Een eigen logo en huisstijl. Net als het beeldmerk van Pronamic " +"hanteren we de letter ‘P’, afgeleid van Pay, als logo." + +#: admin/tab-new.php:34 +msgid "" +"With this new identity we are trying to create a uniform and recognizable " +"brand for the future. Our new brand logo and identity is visible when you " +"visit our WordPress plugin page. Also, after updating to version 5.8, a new " +"WordPress admin icon is shown." +msgstr "" +"Het kleurgebruik sluit aan bij het gedachtegoed van de plugin. Goudgeel " +"staat uiteraard voor goud, muntgeld en welvaart. Blauw is een sterke " +"tegenhanger en staat voor betrouwbaarheid en de link met Nederland." + +#: admin/tab-new.php:44 +msgid "" +"https://www.wp-pay.org/wp-content/uploads/2019/10/pronamic-pay-5.8-update-" +"banner-en.png" +msgstr "" +"https://www.wp-pay.org/wp-content/uploads/2019/10/pronamic-pay-5.8-update-" +"banner-nl.png" + +#: admin/tab-new.php:54 +msgid "WordPress Health Status" +msgstr "WordPress sitediagnose" + +#: admin/tab-new.php:59 +msgid "" +"WordPress version 5.2 introduced the WordPress Health Status page. We’ve " +"migrated our Pronamic Pay status page and combined it with the new WordPress " +"Health Status page. You can find the new page in your dashboard under " +"‘Tools’ » ‘Site Health’." +msgstr "" +"De Pronamic Pay plugin was altijd uitgerust met een eigen statuspagina. Op " +"deze pagina stond technisch informatie over de betreffende WordPress " +"omgeving. Bij het oplossen van problemen konden gebruikers deze pagina " +"raadplegen voor aanvullende informatie. In WordPress 5.2+ zit een " +"vergelijkbare sitediagnose pagina. We hebben onze eigen statuspagina daarom " +"samengevoegd in de nieuwe WordPress sitediagnose pagina. In de komende " +"releases willen we hier extra functionaliteiten aan toevoegen. Zo willen we " +"Pronamic Pay gebruikers beter informeren over de extensies die we " +"ondersteunen. De extensies die we ondersteunen vereisen namelijk een " +"minimale versie en zijn getest op een bepaalde versie. Mocht dit afwijken " +"met de geïnstalleerde plugins dan kunnen we gebruikers hier wanneer nodig " +"over waarschuwen. Je kunt de sitediagnose vanaf nu vinden onder " +"‘Gereedschap’ » ‘Sitediagnose’." + +#: admin/tab-new.php:71 +msgid "Rabobank - OmniKassa 2.0" +msgstr "Rabobank - OmniKassa 2.0" + +#: admin/tab-new.php:76 +msgid "" +"We’ve enhanced the ‘Order ID’ reference that our plugin communicates and " +"gives back to OmniKassa 2.0. The length of the payment reference is " +"increased from 10 to 24 characters. Our plugin monitor reads the given " +"‘Order ID’ and checks if it answers the OmniKassa 2.0 demands. The reference " +"field may only contain alphanumeric characters (a-z, A-Z, 0-9). Other " +"characters, for example ‘.’, ‘@’, ‘_’, are not allowed." +msgstr "" +"In versie 5.8 hebben we verbeteringen doorgevoerd in de ‘Order ID’ (ook wel " +"‘Referentie’) die de Pronamic Pay plugin doorgeeft van je WordPress website " +"naar OmniKassa 2.0. Zo hebben we de maximale lengte gewijzigd van 10 naar 24 " +"tekens. Daarnaast controleert de Pronamic Pay plugin beter of de ‘Order ID’ " +"voldoet aan de vereisten van OmniKassa 2.0. Het ‘Order ID’ veld mag namelijk " +"alleen strikt alfanumerieke tekens (a-z, A-Z, 0-9) bevatten. Andere tekens " +"zoals ‘.’, ‘@‘, ‘_’, etc. zijn niet toegestaan." + +#: admin/tab-new.php:96 +msgid "Gravity Forms" +msgstr "Gravity Forms" + +#: admin/tab-new.php:101 +msgid "" +"Support for the Gravity Forms plugin within a WordPress multisite is " +"enhanced. Our Gravity Forms extension is not loaded if Gravity Forms is not " +"activated in one of the network sites. We’ve also updated the Gravity Forms " +"internationalisation. The text strings in our extension are now better " +"translatable, even if your WordPress site uses a Right-to-Left text " +"direction." +msgstr "" +"De ondersteuning voor Gravity Forms binnen de Pronamic Pay plugin in een " +"multisite WordPress website is verbeterd. De extensie wordt niet langer " +"ingeladen als de Gravity Forms plugin op een website binnen de multisite " +"niet actief is. Daarnaast hebben we verbeteringen doorgevoerd in de " +"internationalisering van de Gravity Forms extensie. Een aantal teksten en " +"instelingen zijn nu beter te vertalen. We hebben hier zelfs rekening " +"gehouden met talen waarbij de schrijfrichting van rechts naar links is." + +#: admin/tab-new.php:113 +msgid "Restrict Content Pro" +msgstr "Restrict Content Pro" + +#: admin/tab-new.php:118 +msgid "" +"The team of Sandhills Development, the developers behind Restrict Content " +"Pro are very active. Version 3.0 of their plugin is released in february " +"2019. With this 3.0 release we needed to update our support for the plugin. " +"Sadly some new features in Restrict Content Pro 3.0 weren’t backwards " +"compatible. Therefore we needed to rewrite some elements of our extension. " +"The biggest improvement within Restrict Content Pro 3.0 regards the " +"membership renewal process. After a recurring payment is created a " +"membership is instantly extended. Previously this would only happen after a " +"payment was successful, this process could take up to 5 days. Now if a " +"payment fails or expires the membership will temporarily stop and will get " +"the ‘pending’ status." +msgstr "" +"De Restrict Content Pro plugin wordt zeer actief doorontwikkeld door het " +"Sandhills Development team. Sinds versie 3.0 is gelanceerd op 27 februari " +"2019 hebben wij daardoor ook de nodige aanpassingen moeten doorvoeren. " +"Versie 3 van de Restrict Content Pro plugin functioneerde namelijk niet goed " +"met de Pronamic Pay plugin. De Restrict Content Pro plugin was namelijk niet " +"helemaal achterwaarts compatibel. In deze release hebben we opnieuw de " +"nodige verbeteringen doorgevoerd. De grootste en belangrijkste wijziging in " +"deze release is dat de Restrict Content Pro memberships direct worden " +"vernieuwd zodra er een vervolgbetaling wordt aangemaakt/opgestart. Voorheen " +"werd de membership pas vernieuwd als de vervolgbetaling succesvol was. Dit " +"was niet handig omdat de status van een vervolgbetaling soms pas na 5 " +"werkdagen bekend is. Zodra een vervolgbetaling mislukt verloopt het Restrict " +"Content Pro membership en krijgt deze de ‘in afwachting’ (pending) status." + +#: pronamic-ideal.php:94 +msgid "Event Espresso 3" +msgstr "Event Espresso 3" + +#: pronamic-ideal.php:101 +msgid "s2Member" +msgstr "s2Member" + +#: pronamic-ideal.php:108 +msgid "WP eCommerce" +msgstr "WP eCommerce" + +#: pronamic-ideal.php:340 pronamic-ideal.php:353 +msgid "" +"https://www.pronamicpay.com/en/manuals/how-to-connect-ing-ideal-basic-to-" +"wordpress-with-pronamic-pay/" +msgstr "" +"https://www.pronamicpay.com/nl/handleidingen/hoe-koppel-je-ing-ideal-basic-" +"aan-wordpress-met-pronamic-pay/" + +#: pronamic-ideal.php:367 pronamic-ideal.php:385 pronamic-ideal.php:404 +#: pronamic-ideal.php:421 +msgid "" +"https://www.pronamicpay.com/en/manuals/how-to-connect-ing-ideal-advanced-v3-" +"to-wordpress-with-pronamic-pay/" +msgstr "" +"https://www.pronamicpay.com/nl/handleidingen/hoe-koppel-je-ing-ideal-" +"advanced-v3-aan-wordpress-met-pronamic-pay/" + +#: pronamic-ideal.php:434 +msgid "" +"https://www.pronamicpay.com/en/manuals/how-to-connect-mollie-to-wordpress-" +"with-pronamic-pay/" +msgstr "" +"https://www.pronamicpay.com/nl/handleidingen/hoe-je-mollie-aan-wordpress-" +"koppelt-met-pronamic-pay/" + +#: pronamic-ideal.php:530 pronamic-ideal.php:547 +msgid "" +"https://www.pronamicpay.com/en/manuals/how-to-connect-rabobank-ideal-" +"professional-v3-to-wordpress-with-pronamic-pay/" +msgstr "" +"https://www.pronamicpay.com/nl/handleidingen/hoe-koppel-je-rabobank-ideal-" +"professional-v3-aan-wordpress-met-pronamic-pay/" + +#: pronamic-ideal.php:614 +msgid "https://www.targetpay.com/info/ideal?setlang=en" +msgstr "https://www.targetpay.com/info/ideal?setlang=nl" + +#: pronamic-ideal.php:617 +msgid "" +"https://www.pronamicpay.com/en/manuals/how-to-connect-targetpay-to-wordpress-" +"with-pronamic-pay/" +msgstr "" +"https://www.pronamicpay.com/nl/handleidingen/hoe-koppel-je-targetpay-aan-" +"wordpress-met-pronamic-pay/" + +#: views/error.php:19 views/error.php:36 views/exception.php:24 +msgid "Code" +msgstr "Code" + +#: views/error.php:22 views/error.php:39 views/exception.php:19 +msgid "Message" +msgstr "Bericht" + +#: views/error.php:42 +msgid "Detail" +msgstr "Detail" + +#: views/error.php:45 +msgid "Suggested Action" +msgstr "Voorgestelde actie" + +#: views/error.php:48 +msgid "Consumer Message" +msgstr "Consumenten bericht" + +#: views/exception.php:31 +msgid "Trace" +msgstr "Trace" + +#: views/redirect-message.php:18 +msgid "Payment notice" +msgstr "Betalingsinformatie" + +#: views/redirect-via-html.php:22 views/redirect-via-html.php:49 +msgid "Redirecting…" +msgstr "Doorsturen…" + +#: views/redirect-via-html.php:52 +msgid "You will be automatically redirected to the online payment environment." +msgstr "Je wordt doorgestuurd naar de online betaalomgeving." + +#: views/redirect-via-html.php:58 +msgid "Please click the button below if you are not automatically redirected." +msgstr "Klik op de knop als de doorsturing niet automatisch wordt uitgevoerd." + +#: views/redirect-via-html.php:72 +msgid "Payment" +msgstr "Betaling" + +#: views/redirect-via-html.php:75 +msgid "Date" +msgstr "Datum" + +#: views/redirect-via-html.php:82 +msgid "Transaction ID" +msgstr "Transactie ID" + +#: views/redirect-via-html.php:87 +msgid "Description" +msgstr "Beschrijving" + +#: views/redirect-via-html.php:90 +msgid "Amount" +msgstr "Bedrag" + +#~ msgid "Could not load the XML string." +#~ msgstr "Kon de XML tekst niet inladen." + +#~ msgid "Charitable donation %s" +#~ msgstr "Charitable donatie %s" + +#~ msgid "Charitable" +#~ msgstr "Charitable" + +#~ msgid "Donation %s" +#~ msgstr "Donatie %s" + +#~ msgid "Charitable Donation" +#~ msgstr "Charitable donatie" + +#~ msgid "Configuration" +#~ msgstr "Configuratie" + +#~ msgid "Transaction description" +#~ msgstr "Transactiebeschrijving" + +#~ msgid "Charitable donation {donation_id}" +#~ msgstr "Charitable donatie {donation_id}" + +#~ msgid "Available tags: %s" +#~ msgstr "Beschikbare tags: %s" + +#~ msgid "" +#~ "This payment method does not use a predefined payment method for the " +#~ "payment. Some payment providers list all activated payment methods for " +#~ "your account to choose from. Use payment method specific gateways (such " +#~ "as 'iDEAL') to let customers choose their desired payment method at " +#~ "checkout." +#~ msgstr "" +#~ "Deze betaalmethode gebruikt geen vooraf ingestelde betaalmethode voor de " +#~ "betaling. Sommige betalingsproviders tonen alle voor jouw account " +#~ "geactiveerde betaalmethoden om uit te kiezen. Gebruik de gateways voor " +#~ "specifieke betaalmethoden (zoals 'iDEAL') om klanten de gewenste " +#~ "betaalmethode bij het afrekenen te laten kiezen." + +#~ msgid "Contact Form 7" +#~ msgstr "Contact Form 7" + +#~ msgid "Please wait while redirecting for payment" +#~ msgstr "Een ogenblik geduld tijdens het doorsturen voor de betaling" + +#~ msgid "Contact Form 7 Entry" +#~ msgstr "Contact Form 7 inzending" + +#~ msgid "Payment for %s" +#~ msgstr "Betaling voor %s" + +#~ msgid "Contact Form 7 Entry @ %s" +#~ msgstr "Contact Form 7 inzending @ %s" + +#~ msgid "Payment %s" +#~ msgstr "Betaling %s" + +#~ msgid "Input amount is invalid." +#~ msgstr "Ingevuld bedrag is ongeldig." + +#~ msgid "The input amount is invalid." +#~ msgstr "Het ingevulde bedrag is ongeldig." + +#~ msgid "issuer" +#~ msgstr "bankenlijst" + +#~ msgid "Payment method required." +#~ msgstr "Betaalmethode vereist." + +#~ msgid "The payment method is invalid." +#~ msgstr "De betaalmethode is ongeldig." + +#~ msgid "payment method" +#~ msgstr "betaalmethode" + +#~ msgid "" +#~ "Generate a tag for an issuer field. %1$s requires a field with the " +#~ "`pronamic_pay_amount` option, but payment method and issuer fields are " +#~ "optional in most cases. For step-by-step instructions on receiving " +#~ "payments with Contact Form 7, please see %2$s." +#~ msgstr "" +#~ "Een formulier-tag genereren voor een bankenlijst. %1$s vereist een veld " +#~ "met de optie `pronamic_pay_amount`, maar de betalingsmethode en " +#~ "bankenlijst velden zijn in de meeste gevallen optioneel. Zie %2$s voor " +#~ "instructies over het ontvangen van betalingen met Contact Form 7." + +#~ msgid "" +#~ "https://www.pronamic.eu/support/how-to-connect-contact-form-7-to-pronamic-" +#~ "pay/" +#~ msgstr "" +#~ "https://www.pronamic.nl/support/pronamic-pay-koppelen-aan-contact-form-7/" + +#~ msgid "How to connect Contact Form 7 to Pronamic Pay" +#~ msgstr "Pronamic Pay koppelen aan Contact Form 7" + +#~ msgid "Field type" +#~ msgstr "Veldtype" + +#~ msgid "Required field" +#~ msgstr "Verplicht veld" + +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Naam" + +#~ msgid "Id attribute" +#~ msgstr "ID-attribuut" + +#~ msgid "Class attribute" +#~ msgstr "Class-attribuut" + +#~ msgid "Insert Tag" +#~ msgstr "Tag invoeren" + +#~ msgid "" +#~ "To use the value input through this field in a mail field, you need to " +#~ "insert the corresponding mail-tag (%s) into the field on the Mail tab." +#~ msgstr "" +#~ "Om de ingevoerde waarde van dit veld te kunnen gebruiken in een e-" +#~ "mailveld, moet de corresponderende e-mail-tag (%s) in het veld op het " +#~ "mail-tabblad ingevoegd worden." + +#~ msgid "" +#~ "Generate a tag for a payment method field. %1$s requires a field with the " +#~ "`pronamic_pay_amount` option, but payment method and issuer fields are " +#~ "optional in most cases. For step-by-step instructions on receiving " +#~ "payments with Contact Form 7, please see %2$s." +#~ msgstr "" +#~ "Een formulier-tag genereren voor een betaalmethode-veld. %1$s vereist een " +#~ "veld met de optie `pronamic_pay_amount`, maar de betalingsmethode en " +#~ "bankenlijst velden zijn in de meeste gevallen optioneel. Zie %2$s voor " +#~ "instructies over het ontvangen van betalingen met Contact Form 7." + +#~ msgid "Payment Methods" +#~ msgstr "Betaalmethoden" + +#~ msgid "The company name" +#~ msgstr "De bedrijfsnaam" + +#~ msgid "Easy Digital Downloads" +#~ msgstr "Easy Digital Downloads" + +#~ msgid "Add company name field" +#~ msgstr "Voeg veld voor bedrijfsnaam toe" + +#~ msgid "Add company name field to purchase form fields" +#~ msgstr "Voeg veld voor bedrijfsnaam toe aan afrekenvelden" + +#~ msgid "Customer" +#~ msgstr "Klant" + +#~ msgid "Company Name" +#~ msgstr "Bedrijfsnaam" + +#~ msgid "Enter the name of your company." +#~ msgstr "Voer de bedrijfsnaam in." + +#~ msgid "Please enter your company name" +#~ msgstr "Voer je bedrijfsnaam in" + +#~ msgid "Company:" +#~ msgstr "Bedrijf:" + +#~ msgid "Company" +#~ msgstr "Bedrijf" + +#~ msgid "iDEAL" +#~ msgstr "iDEAL" + +#~ msgid "Payment completed." +#~ msgstr "Betaling voltooid." + +#~ msgid "Payment open." +#~ msgstr "Betaling open." + +#~ msgid "Payment unknown." +#~ msgstr "Betaling onbekend." + +#~ msgid "Easy Digital Downloads Order" +#~ msgstr "Easy Digital Downloads bestelling" + +#~ msgid "Cancelled" +#~ msgstr "Geannuleerd" + +#~ msgid "Partially Refunded" +#~ msgstr "Gedeeltelijk terugbetaald" + +#~ msgctxt "Easy Digital Downloads cancelled payment status" +#~ msgid "Cancelled" +#~ msgstr "Geannuleerd" + +#~ msgid "Cancelled (%s)" +#~ msgid_plural "Cancelled (%s)" +#~ msgstr[0] "Geannuleerd (%s)" +#~ msgstr[1] "Geannuleerd (%s)" + +#~ msgctxt "Easy Digital Downloads payment status" +#~ msgid "Partially Refunded" +#~ msgstr "Gedeeltelijk terugbetaald" + +#~ msgid "Partially Refunded (%s)" +#~ msgid_plural "Partially Refunded (%s)" +#~ msgstr[0] "Gedeeltelijk terugbetaald ( %s )" +#~ msgstr[1] "Gedeeltelijk terugbetaald ( %s )" + +#~ msgid "%1$s - %2$s" +#~ msgstr "%1$s - %2$s" + +#~ msgid "%s Settings" +#~ msgstr "%s instellingen" + +#~ msgid "Configure the %s settings" +#~ msgstr "Configureer de %s instellingen" + +#~ msgid "Gateway Configuration" +#~ msgstr "Betalingsgateway configuratie" + +#~ msgid "Checkout Label" +#~ msgstr "Afrekenen label" + +#~ msgid "Default: %s" +#~ msgstr "Standaard: %s" + +#~ msgid "Available Tags: %s" +#~ msgstr "Beschikbare tags: %s" + +#~ msgid "Payment Error" +#~ msgstr "Betalingsfout" + +#~ msgid "" +#~ "Payment creation failed before sending buyer to the payment provider. " +#~ "Payment data: %s" +#~ msgstr "" +#~ "Het aanmaken van een betaling mislukte voordat de koper doorgestuurd werd " +#~ "naar de betaalprovider. Betalingsinformatie: %s" + +#~ msgid "Easy Digital Downloads order %s" +#~ msgstr "Easy Digital Downloads bestelling %s" + +#~ msgid "Payment %s pending." +#~ msgstr "Betaling %s in afwachting." + +#~ msgid "Refund payment at gateway" +#~ msgstr "Terugbetalen via betalingsprovider" + +#~ msgid "Unable to process refund because gateway does not exist." +#~ msgstr "Kan terugbetaling niet verwerken omdat de gateway niet bestaat." + +#~ msgid "payment" +#~ msgstr "betaling" + +#~ msgid "payment #%s" +#~ msgstr "betaling #%s" + +#~ msgid "Refunded %1$s for %2$s." +#~ msgstr "%1$s terugbetaald voor %2$s." + +#~ msgid "Refunded %1$s for %2$s (gateway reference `%3$s`)." +#~ msgstr "%1$s terugbetaald voor %2$s (betalingsprovider referentie `%3$s`)." + +#~ msgid "Refunded Amount" +#~ msgstr "Terugbetaald bedrag" + +#~ msgid "Event Espresso transaction %s" +#~ msgstr "Event Espresso transactie %s" + +#~ msgid "Event Espresso" +#~ msgstr "Event Espresso" + +#~ msgid "Transaction %s" +#~ msgstr "Transactie %s" + +#~ msgid "Event Espresso Transaction" +#~ msgstr "Event Espresso transactie" + +#~ msgid "Errors communicating with gateway: %s" +#~ msgstr "Fouten communiceren met gateway: %s" + +#~ msgid "Event Espresso transaction {transaction_id}" +#~ msgstr "Event Espresso transactie {transaction_id}" + +#~ msgid "Banks" +#~ msgstr "Banken" + +#~ msgid "Choose a bank for iDEAL payment" +#~ msgstr "Kies een bank voor iDEAL-betaling" + +#~ msgid "Formidable Forms" +#~ msgstr "Formidable Forms" + +#~ msgid "Entry #%s" +#~ msgstr "Inzending #%s" + +#~ msgid "Formidable Forms Entry" +#~ msgstr "Formidable Forms inzending" + +#~ msgid "Submission" +#~ msgstr "Inzending" + +#~ msgid "Formidable entry %s" +#~ msgstr "Formidable inzending %s" + +#~ msgid "Pronamic payment pending" +#~ msgstr "Pronamic betaling in afwachting" + +#~ msgid "Pronamic payment success" +#~ msgstr "Pronamic betaling voltooid" + +#~ msgid "Pronamic payment cancelled" +#~ msgstr "Pronamic betaling geannuleerd" + +#~ msgid "Pronamic payment expired" +#~ msgstr "Pronamic betaling verlopen" + +#~ msgid "Pronamic payment failed" +#~ msgstr "Pronamic betaling mislukt" + +#~ msgid "Payment Method" +#~ msgstr "Betaalmethode" + +#~ msgid "Choose a payment method" +#~ msgstr "Kies een betaalmethode" + +#~ msgid "— Select Field —" +#~ msgstr "— Selecteer veld —" + +#~ msgid "Payment method" +#~ msgstr "Betaalmethode" + +#~ msgid "Payment Gateway Configuration" +#~ msgstr "Betalingsgateway configuratie" + +#~ msgid "– Default Gateway –" +#~ msgstr "— Standaardgateway —" + +#~ msgid "Transaction Description" +#~ msgstr "Transactiebeschrijving" + +#~ msgid "" +#~ "Enter a transaction description, you can use Formidable Forms shortcodes." +#~ msgstr "" +#~ "Vul een transactiebeschrijving in, je kunt Formidable Forms shortcodes " +#~ "gebruiken." + +#~ msgid "Notifications" +#~ msgstr "Meldingen" + +#~ msgid "Delay email notifications until payment has been received." +#~ msgstr "" +#~ "Stel het versturen van e-mail meldingen uit totdat de betaling ontvangen " +#~ "is." + +#~ msgid "Give" +#~ msgstr "Give" + +#~ msgid "Give Donation" +#~ msgstr "Give donatie" + +#~ msgid "Give donation {donation_id}" +#~ msgstr "Give donatie {donation_id}" + +#~ msgid "Nonce verification has failed" +#~ msgstr "Nonce verificatie is mislukt" + +#~ msgid "Error" +#~ msgstr "Fout" + +#~ msgid "" +#~ "Payment creation failed before sending buyer to payment provider. Payment " +#~ "data: %s" +#~ msgstr "" +#~ "Het aanmaken van een betaling mislukte voordat de klant doorgestuurd werd " +#~ "naar de betalingsprovider. Betalingsinformatie: %s" + +#~ msgid "Give donation %s" +#~ msgstr "Give donatie %s" + +#~ msgid "Pay" +#~ msgstr "Betalen" + +#~ msgid "Payment Status" +#~ msgstr "Betalingsstatus" + +#~ msgid "Payment Date" +#~ msgstr "Betalingsdatum" + +#~ msgid "Transaction Id" +#~ msgstr "Transactie ID" + +#~ msgid "Payment Amount" +#~ msgstr "Te betalen bedrag" + +#~ msgid "Pronamic Payment ID" +#~ msgstr "Pronamic betaling ID" + +#~ msgid "Pronamic Pay Again URL" +#~ msgstr "Pronamic Opnieuw Betalen URL" + +#~ msgid "Pronamic bank transfer recipient reference" +#~ msgstr "Pronamic bankoverschrijving ontvanger referentie" + +#~ msgid "Pronamic bank transfer recipient bank name" +#~ msgstr "Pronamic bankoverschrijving ontvanger banknaam" + +#~ msgid "Pronamic bank transfer recipient name" +#~ msgstr "Pronamic bankoverschrijving ontvanger naam" + +#~ msgid "Pronamic bank transfer recipient IBAN" +#~ msgstr "Pronamic bankoverschrijving ontvanger IBAN" + +#~ msgid "Pronamic bank transfer recipient BIC" +#~ msgstr "Pronamic bankoverschrijving ontvanger BIC" + +#~ msgid "Pronamic bank transfer recipient city" +#~ msgstr "Pronamic bankoverschrijving ontvanger plaats" + +#~ msgid "Pronamic bank transfer recipient country" +#~ msgstr "Pronamic bankoverschrijving ontvanger land" + +#~ msgid "Pronamic bank transfer recipient account number" +#~ msgstr "Pronamic bankoverschrijving ontvanger rekeningnummer" + +#~ msgid "Pronamic Subscription Payment ID" +#~ msgstr "Pronamic abonnement betaling ID" + +#~ msgid "Pronamic Subscription Amount" +#~ msgstr "Pronamic abonnement bedrag" + +#~ msgid "Pronamic Subscription Cancel URL" +#~ msgstr "Pronamic abonnement annuleren URL" + +#~ msgid "Pronamic Subscription Renew URL" +#~ msgstr "Pronamic abonnement vernieuwen URL" + +#~ msgid "Pronamic Subscription Renewal Date" +#~ msgstr "Pronamic abonnement vernieuwingsdatum" + +#~ msgid "Title" +#~ msgstr "Titel" + +#~ msgid "Form" +#~ msgstr "Formulier" + +#~ msgid "Gravity Forms Entry" +#~ msgstr "Gravity Forms inzending" + +#~ msgid "Payment has been (partially) refunded. Amount: %s." +#~ msgstr "Betaling is (gedeeltelijk) terugbetaald. Bedrag: %s." + +#~ msgid "Subscription manually activated." +#~ msgstr "Abonnement handmatig geactiveerd." + +#~ msgid "Subscription manually canceled." +#~ msgstr "Abonnement handmatig geannuleerd." + +#~ msgid "Subscribing the user to ActiveCampaign" +#~ msgstr "De gebruiker inschrijven bij ActiveCampaign" + +#~ msgid "Subscribing the user to AWeber" +#~ msgstr "De gebruiker inschrijven bij AWeber" + +#~ msgid "Subscribing the user to Campaign Monitor" +#~ msgstr "De gebruiker inschrijven bij Campaign Monitor" + +#~ msgid "Subscribing the user to MailChimp" +#~ msgstr "De gebruiker inschrijven bij MailChimp" + +#~ msgid "Creating quotes and invoices with Sliced Invoices" +#~ msgstr "Offertes en facturen aanmaken met Sliced Invoices" + +#~ msgid "Sending estimates and invoices with Moneybird" +#~ msgstr "Offertes en facturen versturen met Moneybird" + +#~ msgid "Sending data to Twilio" +#~ msgstr "Gegevens versturen naar Twilio" + +#~ msgid "Sending a trigger to Webhooks" +#~ msgstr "Een trigger naar Webhooks sturen" + +#~ msgid "Uploading files to Dropbox" +#~ msgstr "Bestanden uploaden naar Dropbox" + +#~ msgid "Sending data to Zapier" +#~ msgstr "Gegevens versturen naar Zapier" + +#~ msgid "Registering the user" +#~ msgstr "De gebruiker registreren" + +#~ msgid "Start the Workflow once payment has been received." +#~ msgstr "Start de workflow zodra betaling is ontvangen." + +#~ msgid "Payment Fields" +#~ msgstr "Betaalvelden" + +#~ msgid "— Use Payment Feed Setting —" +#~ msgstr "— Gebruik betalingsfeed instelling —" + +#~ msgid "Display Mode" +#~ msgstr "Weergavemodus" + +#~ msgid "— Use field default —" +#~ msgstr "— Gebruik veld standaard —" + +#~ msgctxt "Field display mode" +#~ msgid "Select" +#~ msgstr "Uitschuifkeuzelijst" + +#~ msgctxt "Field display mode" +#~ msgid "List with icons" +#~ msgstr "Lijst met iconen" + +#~ msgctxt "Field display mode" +#~ msgid "Small icons" +#~ msgstr "Kleine iconen" + +#~ msgctxt "Field display mode" +#~ msgid "Large icons" +#~ msgstr "Grote iconen" + +#~ msgid "New Payment Feed" +#~ msgstr "Nieuwe betalingsfeed" + +#~ msgid "This field is not supported by your payment gateway." +#~ msgstr "Dit veld wordt niet ondersteund door je betalingsgateway." + +#~ msgid "" +#~ "Please remove it from this form or add a " +#~ "supported payment gateway." +#~ msgstr "" +#~ "Verwijder het van dit formulier of voeg " +#~ "een ondersteunde betalingsgateway toe." + +#~ msgid "Issuer" +#~ msgstr "Bankenlijst" + +#~ msgid "Pronamic Pay Add-On" +#~ msgstr "Pronamic Pay add-on" + +#~ msgid "Payment Feed" +#~ msgstr "Betalingsfeed" + +#~ msgid "Payment Feed #%d" +#~ msgstr "Betalingsfeed #%d" + +#~ msgid "Pay Feeds" +#~ msgstr "Betalen feeds" + +#~ msgid "Add New" +#~ msgstr "Nieuwe toevoegen" + +#~ msgid "Default pay feed" +#~ msgstr "Standaard betalingsfeed" + +#~ msgid "This form doesn’t have any pay feeds. Let’s go %1$screate one%2$s." +#~ msgstr "" +#~ "Dit formulier heeft nog geen betalingsfeeds. %1$sMaak er één aan%2$s." + +#~ msgid "Payment Completed" +#~ msgstr "Betaling voltooid" + +#~ msgid "Payment Failed" +#~ msgstr "Betaling mislukt" + +#~ msgid "Payment Pending" +#~ msgstr "Betaling in afwachting" + +#~ msgid "Subscription Created" +#~ msgstr "Abonnement aangemaakt" + +#~ msgid "Subscription Canceled" +#~ msgstr "Abonnement geannuleerd" + +#~ msgid "Subscription Expired" +#~ msgstr "Abonnement verlopen" + +#~ msgid "Subscription Renewal Notice" +#~ msgstr "Abonnement vernieuwingsmelding" + +#~ msgid "Subscription Payment Added" +#~ msgstr "Abonnement betaling aangemaakt" + +#~ msgid "Subscription Payment Failed" +#~ msgstr "Abonnement betaling mislukt" + +#~ msgid "Payment Feeds" +#~ msgstr "Betalingsfeeds" + +#~ msgid "Add New Payment Feed" +#~ msgstr "Nieuwe betalingsfeed" + +#~ msgid "Edit Payment Feed" +#~ msgstr "Betalingsfeed bewerken" + +#~ msgid "All Payment Feeds" +#~ msgstr "Alle betalingsfeeds" + +#~ msgid "View Payment Feed" +#~ msgstr "Betalingsfeed bekijken" + +#~ msgid "Search Payment Feeds" +#~ msgstr "Betalingsfeeds zoeken" + +#~ msgid "No payment feeds found." +#~ msgstr "Geen betalingsfeeds gevonden." + +#~ msgid "No payment feeds found in Trash." +#~ msgstr "Geen betalingsfeeds gevonden in prullenbak." + +#~ msgid "Filter payment feeds list" +#~ msgstr "Filter betalingsfeeds lijst" + +#~ msgid "Payment feeds list navigation" +#~ msgstr "Betalingsfeeds lijst navigatie" + +#~ msgid "Payment feeds list" +#~ msgstr "Betalingsfeeds lijst" + +#~ msgid "There was an error updating this payment feed." +#~ msgstr "Er ging iets fout tijdens het bijwerken van deze betalingsfeed." + +#~ msgid "Payment feed updated successfully." +#~ msgstr "Betalingsfeed succesvol bijgewerkt." + +#~ msgid "Enter title here" +#~ msgstr "Titel hier invoeren" + +#~ msgid "General" +#~ msgstr "Algemeen" + +#~ msgid "Status pages" +#~ msgstr "Statuspagina's" + +#~ msgid "Subscription" +#~ msgstr "Abonnement" + +#~ msgid "Fields" +#~ msgstr "Velden" + +#~ msgid "Advanced" +#~ msgstr "Geavanceerd" + +#~ msgid "" +#~ "Gateway configuration, created via Pay » Configurations." +#~ msgstr "" +#~ "Configuratie voor de betalingsprovider, aangemaakt via Betalen » " +#~ "Configuraties." + +#~ msgid "Order ID" +#~ msgstr "Bestelling ID" + +#~ msgid "Order ID." +#~ msgstr "Bestelling ID." + +#~ msgid "Default:" +#~ msgstr "Standaard:" + +#~ msgid "Available tags:" +#~ msgstr "Beschikbare tags:" + +#~ msgid "" +#~ "An order ID makes it easier to match payments from transaction overviews " +#~ "to a form and is required by some payment providers." +#~ msgstr "" +#~ "Een bestelling ID maakt het eenvoudiger om betalingen vanuit " +#~ "transactieoverzichten naar een formulier te kunnen herleiden en is " +#~ "vereist voor sommige betalingsproviders." + +#~ msgid "" +#~ "Transaction description that will be send with the payment. Use tags to " +#~ "customize the description." +#~ msgstr "" +#~ "Transactiebeschrijving die met de betaling zal worden meegestuurd. " +#~ "Gebruik tags voor aangepaste beschrijvingen." + +#~ msgid "" +#~ "A description which uses tags and results in more than 32 characters will " +#~ "be truncated." +#~ msgstr "" +#~ "Een beschrijving met tags die resulteert in meer dan 32 tekens wordt " +#~ "afgekapt." + +#~ msgid "Send Notifications Delay" +#~ msgstr "Uitgestelde meldingen" + +#~ msgid "" +#~ "Notifications for which sending will be delayed until the payment has " +#~ "been received." +#~ msgstr "" +#~ "Meldingen waarvoor het versturen zal worden uitgesteld totdat de betaling " +#~ "ontvangen is." + +#~ msgid "Delay sending notifications until payment has been received." +#~ msgstr "" +#~ "Stel het versturen van meldingen uit totdat de betaling ontvangen is." + +#~ msgid "Delay actions" +#~ msgstr "Uitgestelde acties" + +#~ msgid "" +#~ "Actions for which execution will be delayed until the payment has been " +#~ "received." +#~ msgstr "" +#~ "Acties waarvoor de uitvoering zal worden uitgesteld totdat de betaling " +#~ "ontvangen is." + +#~ msgid "Delay actions until payment has been received." +#~ msgstr "Stel acties uit totdat de betaling ontvangen is." + +#~ msgid "Creating a post" +#~ msgstr "Een bericht aanmaken" + +#~ msgid "" +#~ "Set Gravity Forms confirmations, pages or URLs to redirect to after a " +#~ "payment with the mentioned status." +#~ msgstr "" +#~ "Stel Gravity Forms bevestigingen, pagina's of URL's in om naar door te " +#~ "sturen na een betaling met de genoemde status." + +#~ msgid "Success" +#~ msgstr "Succes" + +#~ msgid "Expired" +#~ msgstr "Verlopen" + +#~ msgid "Open" +#~ msgstr "Open" + +#~ msgid "Confirmation:" +#~ msgstr "Bevestiging:" + +#~ msgid "— Select Confirmation —" +#~ msgstr "— Selecteer bevestiging —" + +#~ msgid "Page:" +#~ msgstr "Pagina:" + +#~ msgid "— Select Page —" +#~ msgstr "— Selecteer pagina —" + +#~ msgid "URL:" +#~ msgstr "URL:" + +#~ msgid "Set the subscription details for recurring payments." +#~ msgstr "Stel de abonnementsgegevens in voor terugkerende betalingen." + +#~ msgid "Recurring amount" +#~ msgstr "Terugkerend bedrag" + +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Geen" + +#~ msgid "Total Amount" +#~ msgstr "Totaalbedrag" + +#~ msgid "Form Field" +#~ msgstr "Formulierveld" + +#~ msgid "Interval" +#~ msgstr "Interval" + +#~ msgid "Fixed" +#~ msgstr "Vast" + +#~ msgctxt "Recurring payment" +#~ msgid "Every" +#~ msgstr "Elke" + +#~ msgid "day(s)" +#~ msgstr "dag(en)" + +#~ msgid "week(s)" +#~ msgstr "week/weken" + +#~ msgid "month(s)" +#~ msgstr "maand(en)" + +#~ msgid "year(s)" +#~ msgstr "jaar/jaren" + +#~ msgid "Form field" +#~ msgstr "Formulierveld" + +#~ msgid "days" +#~ msgstr "dagen" + +#~ msgid "Use a field value of 0 days for one-time payments." +#~ msgstr "Gebruik een veld waarde van 0 dagen voor eenmalige betalingen." + +#~ msgid "Number of Periods" +#~ msgstr "Aantal perioden" + +#~ msgctxt "Recurring payment" +#~ msgid "Unlimited" +#~ msgstr "Ongelimiteerd" + +#~ msgctxt "Recurring payment" +#~ msgid "times" +#~ msgstr "keer" + +#~ msgid "Trial Period" +#~ msgstr "Proefperiode" + +#~ msgid "Enable trial period" +#~ msgstr "Proefperiode inschakelen" + +#~ msgid "Length" +#~ msgstr "Duur" + +#~ msgid "" +#~ "The trial period uses the total amount of the form. You can set the " +#~ "recurring amount separately and add product fields with negative amounts " +#~ "for a discounted trial period." +#~ msgstr "" +#~ "De proefperiode gebruikt het totaalbedrag van het formulier. Je kunt het " +#~ "terugkerende bedrag apart instellen en productvelden met negatieve " +#~ "bedragen toevoegen voor een proefperiode met korting." + +#~ msgid "Fixed Subscription Period" +#~ msgstr "Vaste abonnementsperiode" + +#~ msgid "" +#~ "A fixed subscription period ensures that periods of all sold " +#~ "subscriptions are aligned." +#~ msgstr "" +#~ "Een vaste abonnementsperiode zorgt ervoor dat perioden van alle verkochte " +#~ "abonnementen op elkaar zijn uitgelijnd." + +#~ msgid "Entry Date" +#~ msgstr "Inzendingsdatum" + +#~ msgid "Not Available" +#~ msgstr "Niet beschikbaar" + +#~ msgid "On %s" +#~ msgstr "Op %s" + +#~ msgid "On the %s th day of the month" +#~ msgstr "Op de %se dag van de maand" + +#~ msgid "On %1$s %2$s" +#~ msgstr "Op %1$s %2$s" + +#~ msgid "Prorate the amount of the alignment period." +#~ msgstr "Herbereken bedrag van de uitlijningsperiode." + +#~ msgid "" +#~ "Set corresponding form fields to include user data in the payment data " +#~ "with some payment providers." +#~ msgstr "" +#~ "Stel corresponderende formuliervelden in om gebruikergegevens op te nemen " +#~ "in de betaling met sommige betalingsproviders." + +#~ msgid "Prefix Name" +#~ msgstr "Voorvoegsel" + +#~ msgid "First Name" +#~ msgstr "Voornaam" + +#~ msgid "Middle Name" +#~ msgstr "Middelnaam" + +#~ msgid "Last Name" +#~ msgstr "Achternaam" + +#~ msgid "Suffix Name" +#~ msgstr "Achtervoegsel" + +#~ msgid "Address" +#~ msgstr "Adres" + +#~ msgid "Address 2" +#~ msgstr "Adres 2" + +#~ msgid "Zip" +#~ msgstr "Postcode" + +#~ msgid "City" +#~ msgstr "Plaats" + +#~ msgid "State" +#~ msgstr "Provincie" + +#~ msgid "Country" +#~ msgstr "Land" + +#~ msgid "Telephone Number" +#~ msgstr "Telefoonnummer" + +#~ msgid "Email" +#~ msgstr "E-mail" + +#~ msgid "Account Holder Name" +#~ msgstr "Rekeninghouder naam" + +#~ msgid "Account IBAN" +#~ msgstr "Rekening IBAN" + +#~ msgid "VAT Number" +#~ msgstr "Btw-nummer" + +#~ msgid "— From first name field —" +#~ msgstr "— Uit eerste naam veld —" + +#~ msgid "— From first address field —" +#~ msgstr "— Uit eerste adres veld —" + +#~ msgid "— First phone field —" +#~ msgstr "— Eerste telefoon veld —" + +#~ msgid "— First email address field —" +#~ msgstr "— Eerste e-mailadres veld —" + +#~ msgid "Optional settings for advanced usage only." +#~ msgstr "Optionele instellingen voor geavanceerd gebruik." + +#~ msgid "Conditional Logic" +#~ msgstr "Voorwaardelijke logica" + +#~ msgid "" +#~ "Set conditional logic to only use this gateway if the entry matches the " +#~ "condition(s)." +#~ msgstr "" +#~ "Stel voorwaarden in om deze gateway alleen te gebruiken als de inzending " +#~ "aan de voorwaarden voldoet." + +#~ msgid "Update user role" +#~ msgstr "Gebruikersrol bijwerken" + +#~ msgid "Pronamic Subscription" +#~ msgstr "Pronamic abonnement" + +#~ msgid "Pronamic Payment" +#~ msgstr "Pronamic betaling" + +#~ msgid "MemberPress" +#~ msgstr "MemberPress" + +#~ msgid "Payment failed. Please try again." +#~ msgstr "Betaling mislukt. Probeer het opnieuw." + +#~ msgid "%s subscription deleted." +#~ msgstr "%s abonnement verwijderd." + +#~ msgid "Subscription %s" +#~ msgstr "Abonnement %s" + +#~ msgid "MemberPress Transaction" +#~ msgstr "MemberPress transactie" + +#~ msgid "MemberPress Subscription" +#~ msgstr "MemberPress abonnement" + +#~ msgid "Pronamic - %s" +#~ msgstr "Pronamic - %s" + +#~ msgid "This gateway only supports one time payments." +#~ msgstr "Deze gateway ondersteunt alleen eenmalige betalingen." + +#~ msgid "Unable to process refund because payment does not exist." +#~ msgstr "" +#~ "56 / 5.000\n" +#~ "Vertaalresultaten\n" +#~ "Kan terugbetaling niet verwerken omdat betaling niet bestaat." + +#~ msgid "%s subscription on hold." +#~ msgstr "%s abonnement in de wacht." + +#~ msgid "%s subscription reactivated." +#~ msgstr "%s abonnement gereactiveerd." + +#~ msgid "%s subscription cancelled." +#~ msgstr "%s abonnement geannuleerd." + +#~ msgid "For admins only: check payment method settings in MemberPress." +#~ msgstr "" +#~ "Alleen voor beheerders: controleer de instellingen van de betaalmethode " +#~ "in MemberPress." + +#~ msgid "" +#~ "JavaScript is disabled in your browser. You will not be able to complete " +#~ "your purchase until you either enable JavaScript in your browser, or " +#~ "switch to a browser that supports it." +#~ msgstr "" +#~ "JavaScript is uitgeschakeld in je webbrowser. Je kunt je aankoop niet " +#~ "voltooien totdat je JavaScript inschakelt over overstapt naar een " +#~ "webbrowser die dit wel ondersteund." + +#~ msgid "" +#~ "For admins only: an error occurred while retrieving fields for the " +#~ "selected payment method. Please check payment method settings." +#~ msgstr "" +#~ "Alleen voor beheerders: er trad een probleem op bij het opvragen van de " +#~ "velden voor de geselecteerde betaalmethode. Controleer de instellingen " +#~ "van de betaalmethode." + +#~ msgid "" +#~ "The payment method for this subscription can not be updated manually." +#~ msgstr "De betaalmethode voor dit abonnement kan niet worden gewijzigd." + +#~ msgid "" +#~ "To update the payment method for this subscription, please visit the %s " +#~ "page." +#~ msgstr "" +#~ "Om de betaalmethode voor dit abonnement te wijzigen, bezoek de pagina %s." + +#~ msgid "payment method update" +#~ msgstr "betaalmethode wijzigen" + +#~ msgid "Update payment method" +#~ msgstr "Betaalmethode wijzigen" + +#~ msgid "MemberPress transaction %s" +#~ msgstr "MemberPress transactie %s" + +#~ msgid "Unknown status" +#~ msgstr "Onbekende status" + +#~ msgid "No payment scheduled" +#~ msgstr "Geen betaling gepland" + +#~ msgid "Next payment at %s" +#~ msgstr "Volgende betaling op %s" + +#~ msgid "D j M Y" +#~ msgstr "D j M Y" + +#~ msgid "Ninja Forms" +#~ msgstr "Ninja Forms" + +#~ msgid "#%s" +#~ msgstr "#%s" + +#~ msgid "Ninja Forms Entry" +#~ msgstr "Ninja Forms inzending" + +#~ msgid "Please wait while you are redirected to complete the payment." +#~ msgstr "Een ogenblik geduld tijdens het doorsturen voor betaling." + +#~ msgid "— Default Gateway —" +#~ msgstr "— Standaardgateway —" + +#~ msgid "Payment Status Pages" +#~ msgstr "Betalingsstatus pagina's" + +#~ msgid "— Select —" +#~ msgstr "— Selecteer —" + +#~ msgid "Completed" +#~ msgstr "Voltooid" + +#~ msgid "Canceled" +#~ msgstr "Geannuleerd" + +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Onbekend" + +#~ msgid "Delayed actions" +#~ msgstr "Uitgestelde acties" + +#~ msgid "Subscription activated by %s." +#~ msgstr "Abonnement geactiveerd door %s." + +#~ msgid "Subscription canceled by %s." +#~ msgstr "Abonnement geannuleerd door %s." + +#~ msgid "Subscription expired by %s." +#~ msgstr "Abonnement verlopen door %s." + +#~ msgid "Subscription pending by %s." +#~ msgstr "Abonnement in afwachting door %s." + +#~ msgid "Restrict Content Pro Payment" +#~ msgstr "Restrict Content Pro betaling" + +#~ msgid "Restrict Content Pro Membership" +#~ msgstr "Restrict Content Pro lidmaatschap" + +#~ msgid "Membership %s" +#~ msgstr "Membership %s" + +#~ msgid "Checkout label" +#~ msgstr "Afrekenen label" + +#~ msgid "Enter a label to display at checkout." +#~ msgstr "Vul een label in om te tonen bij het afrekenen." + +#~ msgid "Choose your configuration." +#~ msgstr "Kies je configuratie." + +#~ msgid "" +#~ "Payment creation failed before sending buyer to the payment provider. " +#~ "Error: %s" +#~ msgstr "" +#~ "Het aanmaken van een betaling mislukte voordat de koper doorgestuurd werd " +#~ "naar de betaalprovider. Betalingsinformatie: %s" + +#~ msgid "" +#~ "Since Restrict Content Pro 3 a subscription must be linked to a Restrict " +#~ "Content Pro membership. Unfortunately, this subscription could not be " +#~ "linked to a Restrict Content Pro membership based on the source ID %s. " +#~ "That is why this subscription has been put on hold so that it can be " +#~ "corrected manually." +#~ msgstr "" +#~ "Sinds Restrict Content Pro 3 worden abonnementen aan een Restrict Content " +#~ "Pro lidmaatschap gekoppeld. Helaas kon dit abonnement niet aan een " +#~ "Restrict Content Pro lidmaatschap gekoppeld worden op basis van de bron " +#~ "ID %s. Dit abonnement is daarom in de wacht gezet, zodat dit handmatig " +#~ "gecontroleerd kan worden." + +#~ msgid "" +#~ "Since Restrict Content Pro 3 a subscription must be linked to a Restrict " +#~ "Content Pro membership. That's why source \"%1$s\" with ID \"%2$s\" was " +#~ "updated to source \"%3$s\" with ID \"%4$s\"." +#~ msgstr "" +#~ "Sinds Restrict Content Pro 3 wordt een abonnement aan een Restrict " +#~ "Content Pro lidmaatschap gekoppeld worden. Daarom is bron \"%1$s\" met ID " +#~ "\"%2$s\" bijgewerkt naar bron \"%3$s\" met ID \"%4$s\"." + +#~ msgid "" +#~ "Since Restrict Content Pro 3 a payment must be linked to a Restrict " +#~ "Content Pro payment. That's why source \"%1$s\" with ID \"%2$s\" was " +#~ "updated to source \"%3$s\" with ID %4$s\"." +#~ msgstr "" +#~ "Sinds Restrict Content Pro 3 wordt een betaling aan een Restrict Content " +#~ "Pro betaling gekoppeld worden. Daarom is bron \"%1$s\" met ID \"%2$s\" " +#~ "bijgewerkt naar bron \"%3$s\" met ID \"%4$s\"." + +#~ msgid "Restrict Content Pro payment %s" +#~ msgstr "Restrict Content Pro betaling %s" + +#~ msgid "Discount code `%s`" +#~ msgstr "Kortingscode `%s`" + +#~ msgid "Fees" +#~ msgstr "Vergoedingen" + +#~ msgid "Pronamic Pay Subscription:" +#~ msgstr "Pronamic Pay abonnement:" + +#~ msgid "Pronamic Pay Payment" +#~ msgstr "Pronamic Pay betaling" + +#~ msgid "WooCommerce" +#~ msgstr "WooCommerce" + +#~ msgid "" +#~ "AfterPay is one of the largest and most popular post-payment system in " +#~ "the Benelux. Millions of Dutch and Belgians use AfterPay to pay for " +#~ "products." +#~ msgstr "" +#~ "AfterPay is één van de grootste en populairste betaalmethoden voor " +#~ "achteraf betalen in de Benelux. Miljoenen Nederlanders en Belgen " +#~ "gebruiken AfterPay om producten te betalen." + +#~ msgid "" +#~ "Afterpay is a popular buy now, pay later service in Australia, New " +#~ "Zealand, the United States, and Canada." +#~ msgstr "" +#~ "Afterpay is een populaire ‘koop nu, betaal later’ dienst in Australië, " +#~ "Nieuw-Zeeland, Verenigde Staten en Canada." + +#~ msgid "" +#~ "By using this payment method you authorize us via %s to debit payments " +#~ "from your bank account." +#~ msgstr "" +#~ "Met deze betaalmethode machtig je ons via %s om betalingen van je " +#~ "bankrekening af te schrijven." + +#~ msgid "Bancontact" +#~ msgstr "Bancontact" + +#~ msgid "SOFORT" +#~ msgstr "SOFORT" + +#~ msgid "" +#~ "With iDEAL you can easily pay online in the secure environment of your " +#~ "own bank." +#~ msgstr "" +#~ "Met iDEAL betaal je veilig en gemakkelijk via de vertrouwde omgeving van " +#~ "je eigen bank." + +#~ msgid "We process your order as soon as we have processed your payment." +#~ msgstr "We verwerken de bestelling zodra we de betaling verwerkt hebben." + +#~ msgid "reserved payment cancelled" +#~ msgstr "gereserveerde betaling geannuleerd" + +#~ msgid "Payment #%2$s via \"%3$s\" updated to \"%4$s\"." +#~ msgstr "" +#~ "Betaling #%2$s via \"%3$s\" bijgewerkt naar \"%4$s\"." + +#~ msgid "" +#~ "Unable to create WooCommerce refund for \"%1$s\", due to the following " +#~ "error: \"%2$s\"." +#~ msgstr "" +#~ "Kan geen WooCommerce-terugbetaling aanmaken voor “%1$s”, vanwege de " +#~ "volgende fout: “%2$s”." + +#~ msgid "Date of birth checkout field" +#~ msgstr "Geboortedatum afreken veld" + +#~ msgid "Add date of birth field" +#~ msgstr "Voeg geboortedatum veld toe" + +#~ msgid "Add date of birth field to billing checkout fields" +#~ msgstr "Voeg geboortedatum toe aan afreken velden" + +#~ msgid "Gender checkout field" +#~ msgstr "Geslacht afreken veld" + +#~ msgid "Add gender field" +#~ msgstr "Voeg geslacht veld toe" + +#~ msgid "Add gender field to billing checkout fields" +#~ msgstr "Voeg geslacht toe aan afreken velden" + +#~ msgid "" +#~ "Extra fields are used for post-pay payment methods such as AfterPay and " +#~ "Klarna." +#~ msgstr "" +#~ "Extra velden worden gebruikt voor achteraf betalen betaalmethoden, zoals " +#~ "AfterPay en Klarna." + +#~ msgid "— Select a checkout field —" +#~ msgstr "— Selecteer een afreken veld —" + +#~ msgid "Date of birth" +#~ msgstr "Geboortedatum" + +#~ msgid "Gender" +#~ msgstr "Geslacht" + +#~ msgid "— Select gender —" +#~ msgstr "— Selecteer geslacht —" + +#~ msgid "Female" +#~ msgstr "Vrouw" + +#~ msgid "Male" +#~ msgstr "Man" + +#~ msgid "Other" +#~ msgstr "Anders" + +#~ msgid "Order %s" +#~ msgstr "Bestelling %s" + +#~ msgid "WooCommerce Order" +#~ msgstr "WooCommerce bestelling" + +#~ msgid "WooCommerce Subscription" +#~ msgstr "WooCommerce abonnement" + +#~ msgid "Proceed to %s" +#~ msgstr "Ga verder naar %s" + +#~ msgid "Enable/Disable" +#~ msgstr "Inschakelen/uitschakelen" + +#~ msgid "Enable %s" +#~ msgstr "%s inschakelen" + +#~ msgid "This controls the title which the user sees during checkout." +#~ msgstr "" +#~ "Hiermee beheer je de titel die gebruikers zien tijdens het afrekenen." + +#~ msgid "" +#~ "Give the customer instructions for paying via %s, and let them know that " +#~ "their order won't be shipping until the money is received." +#~ msgstr "" +#~ "Geef de klant instructies voor het betalen via %s, en laat hen weten dat " +#~ "hun bestelling niet zal worden verstuurd totdat het geld is ontvangen." + +#~ msgid "Icon" +#~ msgstr "Icoon" + +#~ msgid "This controls the icon which the user sees during checkout." +#~ msgstr "" +#~ "Hiermee beheer je het icoon die gebruikers zien tijdens het afrekenen." + +#~ msgid "Payment Options" +#~ msgstr "Betalingsopties" + +#~ msgid "Payment Description" +#~ msgstr "Betalingsomschrijving" + +#~ msgid "This controls the payment description." +#~ msgstr "Hiermee beheer je de betalingsomschrijving." + +#~ msgid "Default: %s" +#~ msgstr "Standaard: %s" + +#~ msgid "Order {order_number}" +#~ msgstr "Bestelling {order_number}" + +#~ msgid "Tags: %s" +#~ msgstr "Tags: %s" + +#~ msgid "The payment gateway could not be found." +#~ msgstr "De betalingsgateway kon niet worden gevonden." + +#~ msgid "" +#~ "You have to select an gateway configuration on the WooCommerce checkout settings page." +#~ msgstr "" +#~ "Je moet een gateway configuratie selecteren op de WooCommerce afrekenen instellingen pagina." + +#~ msgid "Awaiting payment." +#~ msgstr "Wachten op betaling." + +#~ msgid "WooCommerce order %s" +#~ msgstr "WooCommerce bestelling %s" + +#~ msgid "Unable to process refund as gateway configuration does not exist." +#~ msgstr "" +#~ "Kan terugbetaling niet verwerken, omdat gateway configuratie niet bestaat." + +#~ msgid "Cannot process refund because payment could not be found." +#~ msgstr "" +#~ "Kan terugbetaling niet verwerken omdat de betaling niet kon worden " +#~ "gevonden." + +#~ msgid "Created refund of %1$s with reference `%2$s`." +#~ msgstr "Terugbetaling aangemaakt van %1$s met referentie `%2$s`." + +#~ msgid "A required field for the %s payment method is empty." +#~ msgstr "Een verplicht veld voor de %s betaalmethode is leeg." + +#~ msgid "" +#~ "Linked WooCommerce subscription with ID `%s` to this subscription during " +#~ "WooCommerce integration update (version 4.2.0)." +#~ msgstr "" +#~ "WooCommerce abonnement met ID `%s` aan dit abonnement gekoppeld tijdens " +#~ "update van de WooCommerce integratie (versie 4.2.0)." + +#~ msgid "https://www.adyen.com/" +#~ msgstr "https://www.adyen.com/" + +#~ msgid "https://www.adyen.com/pricing" +#~ msgstr "https://www.adyen.com/pricing" + +#~ msgid "" +#~ "https://www.pronamicpay.com/en/manuals/how-to-connect-adyen-to-wordpress-" +#~ "with-pronamic-pay/" +#~ msgstr "" +#~ "https://www.pronamicpay.com/nl/handleidingen/hoe-je-adyen-aan-wordpress-" +#~ "koppelt-met-pronamic-pay/" + +#~ msgctxt "Adyen" +#~ msgid "Adyen Notification Authentication" +#~ msgstr "Adyen notificatie authenticatie" + +#~ msgid "User Name" +#~ msgstr "Gebruikersnaam" + +#~ msgid "Password" +#~ msgstr "Wachtwoord" + +#~ msgid "" +#~ "Set the user name and password below and in the webhook authentication " +#~ "settings in the Adyen dashboard for increased security (recommended)." +#~ msgstr "" +#~ "Stel de gebruikersnaam en het wachtwoord hieronder en in de webhook " +#~ "authenticatie instellingen in het Adyen-dashboard in voor een betere " +#~ "beveiliging (aanbevolen)." + +#~ msgctxt "adyen" +#~ msgid "Merchant Account" +#~ msgstr "Merchant account" + +#~ msgid "" +#~ "The merchant account identifier, with which you want to process the " +#~ "transaction." +#~ msgstr "De merchant account waarmee je transacties wilt verwerken." + +#~ msgctxt "adyen" +#~ msgid "API Key" +#~ msgstr "API-key" + +#~ msgid "API key as mentioned in the payment provider dashboard." +#~ msgstr "API-key zoals vermeld in het dashboard van de betalingsprovider." + +#~ msgid "Adyen documentation: \"API credentials\"." +#~ msgstr "Adyen documentatie: “API credentials”." + +#~ msgctxt "adyen" +#~ msgid "Environment" +#~ msgstr "Omgeving" + +#~ msgid "Live - Europe" +#~ msgstr "Live - Europa" + +#~ msgid "Live - Asia Pacific South East" +#~ msgstr "Live - Azië-Pacific Zuid-Oost" + +#~ msgid "Live - Australia" +#~ msgstr "Live - Australië" + +#~ msgid "Live - United States" +#~ msgstr "Live - Verenigde Staten" + +#~ msgctxt "adyen" +#~ msgid "API Live URL Prefix" +#~ msgstr "API live URL prefix" + +#~ msgid "" +#~ "The unique prefix for the live API URL, as mentioned at Account » " +#~ "API URLs in the Adyen dashboard." +#~ msgstr "" +#~ "De unieke prefix voor de live API URL, zoals genoemd onder " +#~ "Account » API URLs in het Adyen dashboard." + +#~ msgid "Adyen documentation: \"Live URL prefix\"." +#~ msgstr "Adyen documentatie: \"Live URL prefix\"." + +#~ msgctxt "adyen" +#~ msgid "Client Key" +#~ msgstr "Client Key" + +#~ msgid "Adyen documentation: \"Get your client key\"." +#~ msgstr "Adyen documentatie: “Get your client key”." + +#~ msgid "Merchant Order Reference" +#~ msgstr "Merchant bestelreferentie" + +#~ msgid "The Adyen %s parameter." +#~ msgstr "De Adyen parameter %s." + +#~ msgid "Webhook URL" +#~ msgstr "Webhook URL" + +#~ msgid "" +#~ "Copy the Webhook URL to the %s dashboard to receive automatic transaction " +#~ "status updates." +#~ msgstr "" +#~ "Kopieer de Webhook URL naar het %s dashboard om automatische transactie " +#~ "status updates te ontvangen." + +#~ msgid "Adyen" +#~ msgstr "Adyen" + +#~ msgid "SSL Version" +#~ msgstr "SSL-versie" + +#~ msgid "Choose the SSL Version of your server on the Adyen Customer Area." +#~ msgstr "Kies de SSL-versie van je server in de Adyen klantomgeving." + +#~ msgctxt "adyen notification" +#~ msgid "Method" +#~ msgstr "Methode" + +#~ msgid "JSON" +#~ msgstr "JSON" + +#~ msgid "Authentication" +#~ msgstr "Authenticatie" + +#~ msgid "" +#~ "Go to the Pronamic Pay settings page for webhook " +#~ "authentication settings." +#~ msgstr "" +#~ "Ga naar de Pronamic Pay instellingen pagina voor " +#~ "webhook authenticatie instellingen." + +#~ msgid "The following Ayden configurations must be migrated to a client key:" +#~ msgstr "" +#~ "De volgende Ayden-configuraties moeten worden gemigreerd naar een " +#~ "clientsleutel:" + +#~ msgid "HTTP Authorization header is missing, read %s for more information." +#~ msgstr "" +#~ "HTTP autorisatie header ontbreekt, raadpleeg %s voor meer informatie." + +#~ msgctxt "Adyen" +#~ msgid "Sorry, you are not allowed to post Adyen notifications." +#~ msgstr "Sorry, je hebt geen toestemming om Adyen notificaties te plaatsen." + +#~ msgctxt "Adyen" +#~ msgid "Cannot parse JSON notification." +#~ msgstr "Kan JSON-notificatie niet verwerken." + +#~ msgid "Webhook requested by %s." +#~ msgstr "Webhook aangeroepen door %s." + +#~ msgid "Item %s" +#~ msgstr "Item %s" + +#~ msgid "Verified payment result." +#~ msgstr "Betalingsresultaat geverifieerd." + +#~ msgid "The payment has been refused. (%s)" +#~ msgstr "De betaling is geweigerd. (%s)" + +#~ msgid "Payment ID." +#~ msgstr "Betaling ID." + +#~ msgid "The unique identifier for the shopper's payment session." +#~ msgstr "De unieke identifier voor de betalingssessie van de klant." + +#~ msgid "Details you need to submit to handle the redirect." +#~ msgstr "Details die je moet indienen om de omleiding af te handelen." + +#~ msgid "Nonce." +#~ msgstr "Nonce." + +#~ msgid "Error name." +#~ msgstr "Fout naam." + +#~ msgid "Error message." +#~ msgstr "Foutmelding." + +#~ msgid "No payment ID given in `payment_id` parameter." +#~ msgstr "Geen betaling ID opgegeven in de parameter `payment_id`." + +#~ msgid "Could not find payment with ID `%s`." +#~ msgstr "Kon betaling met ID `%s` niet vinden." + +#~ msgid "No gateway configuration ID given in payment." +#~ msgstr "Geen gateway configuratie ID opgegeven in betaling." + +#~ msgid "Could not find gateway with ID `%s`." +#~ msgstr "Kon gateway met ID `%s` niet vinden." + +#~ msgid "Could not find client in gateway with ID `%s`." +#~ msgstr "Kon client niet vinden in gateway met ID `%s`." + +#~ msgid "" +#~ "Result code `%s` was received via the Adyen web drop-in, awaiting the " +#~ "webhook to update payment status." +#~ msgstr "" +#~ "Resultaatcode `%s` is ontvangen via de Adyen web drop-in, in afwachting " +#~ "van de webhook om de betalingsstatus bij te werken." + +#~ msgid "An `%s` error occurred while processing payment." +#~ msgstr "" +#~ "Er is een `%s`-fout opgetreden tijdens het verwerken van de betaling." + +#~ msgid "HTTP Authorization header test" +#~ msgstr "HTTP autorisatie header test" + +#~ msgid "HTTP Basic authentication is working" +#~ msgstr "HTTP Basic authenticatie functioneert" + +#~ msgid "Payments" +#~ msgstr "Betalingen" + +#~ msgid "" +#~ "HTTP Basic authentication is required to securely receive Adyen " +#~ "notifications." +#~ msgstr "" +#~ "HTTP Basic autorisatie is vereist om Adyen notificaties veilig te " +#~ "ontvangen." + +#~ msgid "Could not reach HTTP Authorization header test endpoint." +#~ msgstr "Kon het HTTP autorisatie header test eindpunt niet bereiken." + +#~ msgid "" +#~ "Your site is unable to test the HTTP Authorization header, and returned " +#~ "the error: %s" +#~ msgstr "" +#~ "Je site kan de HTTP Autorisatie header niet testen en gaf de volgende " +#~ "foutmelding: %s" + +#~ msgid "Checkout" +#~ msgstr "Afrekenen" + +#~ msgid "Unable to create payment at gateway: %1$s%2$s" +#~ msgstr "Kan betaling niet aanmaken bij gateway: %1$s%2$s" + +#~ msgid "Unable to create refund for transaction with transaction key: %s" +#~ msgstr "" +#~ "Kan geen terugbetaling aanmaken voor transactie met transactiesleutel: %s" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to create refund for transaction without service name. Transaction " +#~ "key: %s" +#~ msgstr "" +#~ "Kan geen terugbetaling aanmaken voor transactie zonder servicenaam. " +#~ "Transactiesleutel: %s" + +#~ msgid "Unable to create refund at %1$s gateway: %2$s%3$s" +#~ msgstr "" +#~ "Kan geen terugbetaling aanmaken bij betalingsprovider %1$s: %2$s%3$s" + +#~ msgid "Buckaroo" +#~ msgstr "Buckaroo" + +#~ msgid "http://www.buckaroo-payments.com" +#~ msgstr "http://www.buckaroo.nl" + +#~ msgid "" +#~ "https://www.pronamicpay.com/en/manuals/how-to-connect-buckaroo-to-" +#~ "wordpress-with-pronamic-pay/" +#~ msgstr "" +#~ "https://www.pronamicpay.com/nl/handleidingen/hoe-koppel-je-buckaroo-aan-" +#~ "wordpress-met-pronamic-pay/" + +#~ msgid "Website Key" +#~ msgstr "Website sleutel" + +#~ msgid "" +#~ "Website key as mentioned in the Buckaroo dashboard on the page \"Profile " +#~ "» Website\"." +#~ msgstr "" +#~ "Website sleutel zoals vermeld in het Buckaroo dashboard op de pagina " +#~ "\"Profiel » Website\"." + +#~ msgid "Secret Key" +#~ msgstr "Geheime sleutel" + +#~ msgid "" +#~ "Secret key as mentioned in the Buckaroo dashboard on the page " +#~ "\"Configuration » Secret Key for Digital Signature\"." +#~ msgstr "" +#~ "Geheime sleutel zoals vermeld in het Buckaroo dashboard op de pagina " +#~ "\"Configuratie » Secret key voor digitale handtekening\"." + +#~ msgid "Excluded services" +#~ msgstr "Uitgesloten betaalmethoden" + +#~ msgid "This controls the Buckaroo %s parameter." +#~ msgstr "Hiermee beheer je de Buckaroo %s parameter." + +#~ msgid "Invoice number" +#~ msgstr "Factuurnummer" + +#~ msgid "Push URL" +#~ msgstr "Push URL" + +#~ msgid "" +#~ "The Push URL as sent with each transaction to receive automatic payment " +#~ "status updates on." +#~ msgstr "" +#~ "De Push URL die wordt meegestuurd met elke transactie om de automatische " +#~ "transactie status update op te ontvangen." + +#~ msgid "Push URL requested by Buckaroo." +#~ msgstr "Push URL aangevraagd door Buckaroo." + +#~ msgid "https://www.digiwallet.nl/" +#~ msgstr "https://www.digiwallet.nl/" + +#~ msgid "" +#~ "https://www.pronamicpay.com/en/manuals/how-to-connect-digiwallet-to-" +#~ "wordpress-with-pronamic-pay/" +#~ msgstr "" +#~ "https://www.pronamicpay.com/nl/handleidingen/hoe-koppel-je-digiwallet-aan-" +#~ "wordpress-met-pronamic-pay/" + +#~ msgctxt "digiwallet" +#~ msgid "Shop ID (layoutcode)" +#~ msgstr "Shop ID (layoutcode)" + +#~ msgid "order number" +#~ msgstr "ordernummer" + +#~ msgid "amount in eurocents" +#~ msgstr "bedrag in eurocenten" + +#~ msgid "iDEAL order number" +#~ msgstr "iDEAL ordernummer" + +#~ msgid "shop ID (layoutcode)" +#~ msgstr "shop ID (layoutcode)" + +#~ msgid "status-code of the payment, see Check API" +#~ msgstr "statuscode van de betaling, zie Check API" + +#~ msgid "customer's name, if payment was successful" +#~ msgstr "klant naam, indien betaling geslaagd" + +#~ msgid "customer's IBAN number, if payment was successful" +#~ msgstr "klant IBAN, indien betaling geslaagd" + +#~ msgid "customer's BIC number, if payment was successful" +#~ msgstr "klant BIC, indien betaling geslaagd" + +#~ msgid "DigiWallet" +#~ msgstr "DigiWallet" + +#~ msgid "Approval code" +#~ msgstr "Goedkeuringscode" + +#~ msgctxt "creditcard" +#~ msgid "Reference number" +#~ msgstr "Referentienummer" + +#~ msgid "Status" +#~ msgstr "Status" + +#~ msgid "Time of transaction processing" +#~ msgstr "Tijdstip van verwerking transactie" + +#~ msgid "Identification for transaction" +#~ msgstr "Identificatie voor transactie" + +#~ msgid "Fail reason" +#~ msgstr "Mislukt reden" + +#~ msgid "Response hash" +#~ msgstr "Antwoordhash" + +#~ msgid "Processor response code" +#~ msgstr "Processor antwoordcode" + +#~ msgid "Fail code" +#~ msgstr "Mislukt code" + +#~ msgid "Terminal ID" +#~ msgstr "Terminal ID" + +#~ msgid "Creditcard issuing bank" +#~ msgstr "Creditcard uitgevende bank" + +#~ msgid "Creditcard country" +#~ msgstr "Creditcard land" + +#~ msgid "Creditcard brand" +#~ msgstr "Creditcard merk" + +#~ msgid "EMS e-Commerce transaction data in response message:" +#~ msgstr "EMS e-Commerce transactiedata in antwoordbericht:" + +#~ msgid "" +#~ "https://www.pronamicpay.com/en/manuals/how-to-connect-ems-to-wordpress-" +#~ "with-pronamic-pay/" +#~ msgstr "" +#~ "https://www.pronamicpay.com/nl/handleidingen/hoe-koppel-je-ems-aan-" +#~ "wordpress-met-pronamic-pay/" + +#~ msgctxt "ems" +#~ msgid "Storename" +#~ msgstr "Storename" + +#~ msgctxt "ems" +#~ msgid "Shared Secret" +#~ msgstr "Shared Secret" + +#~ msgid "The EMS e-Commerce %s parameter." +#~ msgstr "De EMS e-Commerce %s parameter." + +#~ msgctxt "EMS e-Commerce" +#~ msgid "Notification URL" +#~ msgstr "Notificatie URL" + +#~ msgctxt "EMS e-Commerce" +#~ msgid "" +#~ "The Notification URL as sent with each transaction to receive automatic " +#~ "payment status updates on." +#~ msgstr "" +#~ "De notificatie URL die wordt meegestuurd met elke transactie om de " +#~ "automatische betalingsstatus updates op te ontvangen." + +#~ msgid "EMS" +#~ msgstr "EMS" + +#~ msgid "Brand" +#~ msgstr "Merk" + +#~ msgctxt "Payment method name" +#~ msgid "AMEX" +#~ msgstr "American Express" + +#~ msgctxt "Payment method name" +#~ msgid "MASTER" +#~ msgstr "Mastercard" + +#~ msgctxt "Payment method name" +#~ msgid "VISA" +#~ msgstr "Visa" + +#~ msgid "https://icepay.com/nl/en/pricing-and-accounts/" +#~ msgstr "https://icepay.com/nl/prijzen-en-accounts/" + +#~ msgid "" +#~ "https://www.pronamicpay.com/en/manuals/how-to-connect-icepay-to-wordpress-" +#~ "with-pronamic-pay/" +#~ msgstr "" +#~ "https://www.pronamicpay.com/nl/handleidingen/hoe-koppel-je-icepay-aan-" +#~ "wordpress-met-pronamic-pay/" + +#~ msgctxt "icepay" +#~ msgid "Merchant ID" +#~ msgstr "Merchant ID" + +#~ msgid "" +#~ "Merchant ID as mentioned in the ICEPAY dashboard at the \"My websites\" " +#~ "page." +#~ msgstr "" +#~ "Merchant ID zoals vermeld in het ICEPAY dashboard op de pagina \"Mijn " +#~ "websites\"." + +#~ msgctxt "icepay" +#~ msgid "Secret Code" +#~ msgstr "Secret code" + +#~ msgid "" +#~ "Secret Code as mentioned in the ICEPAY dashboard at the \"My websites\" " +#~ "page." +#~ msgstr "" +#~ "Secret Code zoals vermeld in het ICEPAY dashboard op de pagina \"Mijn " +#~ "websites\"." + +#~ msgid "The Icepay %s parameter." +#~ msgstr "De Icepay %s parameter." + +#~ msgid "Thank you page URL" +#~ msgstr "Bedanktpagina URL" + +#~ msgid "Error page URL" +#~ msgstr "Foutmeldingspagina URL" + +#~ msgid "Postback URL" +#~ msgstr "Postback URL" + +#~ msgid "ICEPAY" +#~ msgstr "ICEPAY" + +#~ msgid "Unknown iDEAL message (%s)" +#~ msgstr "Onbekend iDEAL-bericht (%s)" + +#~ msgid "Error getting payment status: %s" +#~ msgstr "Fout bij ophalen betalingsstatus: %s" + +#~ msgid "https://www.ideal.nl/en/" +#~ msgstr "https://www.ideal.nl/" + +#~ msgid "Secret key and certificate" +#~ msgstr "Geheime sleutel en certificaat" + +#~ msgid "Organization" +#~ msgstr "Organisatie" + +#~ msgid "Organization name, e.g. Pronamic" +#~ msgstr "Naam van de organisatie, bijvoorbeeld Pronamic" + +#~ msgid "Organization Unit" +#~ msgstr "Afdeling" + +#~ msgid "Organization unit, e.g. Administration" +#~ msgstr "Afdeling, bijvoorbeeld administratie" + +#~ msgid "City, e.g. Amsterdam" +#~ msgstr "Stad, bijvoorbeeld Amsterdam" + +#~ msgid "State / province" +#~ msgstr "Staat of provincie" + +#~ msgid "State or province, e.g. Friesland" +#~ msgstr "Staat of provincie, bijvoorbeeld Friesland" + +#~ msgid "2 letter country code, e.g." +#~ msgstr "2 letters landcode, bijvoorbeeld" + +#~ msgid "E-mail address" +#~ msgstr "E-mailadres" + +#~ msgid "E-mail address, e.g. %s" +#~ msgstr "E-mailadres, bijvoorbeeld %s" + +#~ msgid "Number Days Valid" +#~ msgstr "Aantal dagen geldig" + +#~ msgid "" +#~ "Number of days the generated certificate will be valid for, e.g. 1825 " +#~ "days for the maximum duration of 5 years." +#~ msgstr "" +#~ "Aantal dagen voor de geldigheid van het certificaat, bijvoorbeeld 1825 " +#~ "dagen voor de maximale duur van 5 jaar." + +#~ msgid "Secret Key Password" +#~ msgstr "Geheime sleutel wachtwoord" + +#~ msgid "" +#~ "A random password which will be used for the generation of the secret key " +#~ "and certificate." +#~ msgstr "" +#~ "Een willekeurig wachtwoord dat gebruikt zal worden voor het aanmaken van " +#~ "de geheime sleutel en het certificaat." + +#~ msgid "" +#~ "The secret key is used for secure communication with the payment " +#~ "provider. If left empty, the secret key will be generated using the given " +#~ "secret key password." +#~ msgstr "" +#~ "De geheime sleutel wordt gebruikt voor veilige communicatie met de " +#~ "betalingsprovider. Indien leeg gelaten, zal de geheime sleutel aangemaakt " +#~ "worden met het geheime sleutel wachtwoord." + +#~ msgid "Certificate" +#~ msgstr "Certificaat" + +#~ msgid "" +#~ "The certificate is used for secure communication with the payment " +#~ "provider. If left empty, the certificate will be generated using the " +#~ "secret key and given organization details." +#~ msgstr "" +#~ "Het certificaat wordt gebruikt voor veilige communicatie met de " +#~ "betalingsprovider. Indien leeg gelaten, zal het certificaat aangemaakt " +#~ "worden met de geheime sleutel en de ingevulde organisatiegegevens." + +#~ msgid "The secret key and certificate have not yet been configured." +#~ msgstr "De geheime sleutel en het certificaat zijn nog niet ingesteld." + +#~ msgid "" +#~ "A secret key and certificate are required for communication with the " +#~ "payment provider. Enter the organization details from the iDEAL account " +#~ "below to generate these required files." +#~ msgstr "" +#~ "Een geheime sleutel en certificaat zijn benodigd om met de " +#~ "betalingsprovider te kunnen communiceren. Vul de organisatiegegevens van " +#~ "de iDEAL-aansluiting hieronder in om deze benodigde bestanden aan te " +#~ "maken." + +#~ msgid "" +#~ "A secret key and certificate have been configured. The certificate must " +#~ "be uploaded to the payment provider dashboard to complete configuration." +#~ msgstr "" +#~ "Een geheime sleutel en certificaat zijn ingesteld. Het certificaat moet " +#~ "geüpload worden in het dashboard van de betalingsprovider om de " +#~ "configuratie te voltooien." + +#~ msgid "Download certificate" +#~ msgstr "Download certificaat" + +#~ msgid "ideal.key" +#~ msgstr "ideal.key" + +#~ msgid "OpenSSL command" +#~ msgstr "OpenSSL commando" + +#~ msgid "" +#~ "Leave empty and save the configuration to generate the secret key or view " +#~ "the OpenSSL command." +#~ msgstr "" +#~ "Laat leeg en bewaar de configuratie om de geheime sleutel aan te maken of " +#~ "het OpenSSL commando te bekijken." + +#~ msgid "Download" +#~ msgstr "Download" + +#~ msgid "Upload" +#~ msgstr "Upload" + +#~ msgid "ideal.cer" +#~ msgstr "ideal.cer" + +#~ msgid "" +#~ "Leave empty and save the configuration to generate the certificate or " +#~ "view the OpenSSL command." +#~ msgstr "" +#~ "Laat leeg en bewaar de configuratie om het certificaat aan te maken of " +#~ "het OpenSSL commando te bekijken." + +#~ msgid "SHA Fingerprint" +#~ msgstr "SHA vingerafdruk" + +#~ msgid "M j, Y @ G:i" +#~ msgstr "j M Y @ G:i" + +#~ msgid "Valid From" +#~ msgstr "Geldig van" + +#~ msgid "Valid To" +#~ msgstr "Geldig tot" + +#~ msgid "Hash Key" +#~ msgstr "Hash sleutel" + +#~ msgid "" +#~ "Hash key (also known as: key or secret key) as mentioned in the payment " +#~ "provider dashboard." +#~ msgstr "" +#~ "Hash sleutel (ook wel sleutel of geheime sleutel) zoals vermeld in het " +#~ "dashboard van de betalingsprovider." + +#~ msgctxt "iDEAL Basic dashboard" +#~ msgid "XML Notification URL" +#~ msgstr "XML-notificatie URL" + +#~ msgctxt "iDEAL Basic dashboard" +#~ msgid "" +#~ "Copy the XML notification URL to the payment provider dashboard to " +#~ "receive automatic transaction status updates." +#~ msgstr "" +#~ "Kopieer de XML-notificatie URL naar het dashboard van de " +#~ "betalingsprovider om automatische transactie status updates te ontvangen." + +#~ msgid "The iDEAL Basic notification is empty." +#~ msgstr "De iDEAL Basic notificatie is leeg." + +#~ msgid "The PHP SimpleXML extension could not interpret the XML." +#~ msgstr "De PHP SimpleXML extensie kon de XML niet interpreteren." + +#~ msgid "Could not find iDEAL Basic payment by purchase ID: %s." +#~ msgstr "Kon iDEAL Basic-betaling niet vinden met aankoop-ID: %s." + +#~ msgid "iDEAL Basic" +#~ msgstr "iDEAL Basic" + +#~ msgid "Merchant ID" +#~ msgstr "Winkelier ID" + +#~ msgid "Merchant ID (or Acceptant ID)" +#~ msgstr "Merchant ID (of Acceptant ID)" + +#~ msgid "as mentioned in the payment provider dashboard" +#~ msgstr "zoals vermeld in het dashboard van de betalingsprovider" + +#~ msgid "Sub ID" +#~ msgstr "Sub ID" + +#~ msgid "Purchase ID" +#~ msgstr "Aankoop ID" + +#~ msgid "The iDEAL %s parameter." +#~ msgstr "De iDEAL parameter %s." + +#~ msgid "Mollie" +#~ msgstr "Mollie" + +#~ msgid "Mollie Profiles" +#~ msgstr "Winkelier profielen" + +#~ msgid "Profiles" +#~ msgstr "Profielen" + +#~ msgid "Mollie Customers" +#~ msgstr "Mollie klanten" + +#~ msgid "Customers" +#~ msgstr "Klanten" + +#~ msgid "Mollie Payments" +#~ msgstr "Mollie betalingen" + +#~ msgid "Account holder name" +#~ msgstr "Rekeninghouder naam" + +#~ msgid "Account number (IBAN)" +#~ msgstr "Rekeningnummer (IBAN)" + +#~ msgid "" +#~ "Payment transaction ID updated from `%1$s` to successful order payment " +#~ "`%2$s`." +#~ msgstr "" +#~ "Betaling transactie ID bijgewerkt van `%1$s` naar succesvolle betaling " +#~ "`%2$s` van bestelling." + +#~ msgid "Shipment `%1$s` created for Mollie order `%2$s`." +#~ msgstr "Zending `%1$s` aangemaakt voor Mollie bestelling `%2$s`." + +#~ msgid "Subscription put on hold due to chargeback `%1$s` of payment `%2$s`." +#~ msgstr "" +#~ "Abonnement in de wacht gezet vanwege terugboeking `%1$s` van betaling " +#~ "`%2$s`." + +#~ msgid "Mandate for subscription changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"." +#~ msgstr "Mandaat voor abonnement gewijzigd van \"%1$s\" naar \"%2$s\"." + +#~ msgid "Payment method for subscription changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"." +#~ msgstr "Betaalmethode voor abonnement gewijzigd van \"%1$s\" naar \"%2$s\"." + +#~ msgid "https://www.mollie.com/en/pricing" +#~ msgstr "https://www.mollie.com/nl/pricing" + +#~ msgctxt "mollie" +#~ msgid "API Key" +#~ msgstr "API-key" + +#~ msgid "API key as mentioned in the payment provider dashboard" +#~ msgstr "API-key zoals vermeld in het dashboard van de betalingsprovider" + +#~ msgctxt "mollie" +#~ msgid "Due date days" +#~ msgstr "Vervaldatum dagen" + +#~ msgid "Number of days after which a bank transfer payment expires." +#~ msgstr "Het aantal dagen waarna een bankoverschrijving verloopt." + +#~ msgid "Minimum %1$s and maximum %2$s days. Default: %3$s days." +#~ msgstr "Minimaal %1$s en maximaal %2$s dagen. Standaard: %3$s dagen." + +#~ msgid "" +#~ "The Webhook URL as sent with each transaction to receive automatic " +#~ "payment status updates on." +#~ msgstr "" +#~ "De Webhook URL die wordt meegestuurd met elke transactie om de " +#~ "automatische transactie status update op te ontvangen." + +#~ msgid "Mollie transaction ID." +#~ msgstr "Mollie transactie ID." + +#~ msgid "Mollie order ID." +#~ msgstr "Mollie bestelling ID." + +#~ msgid "Payment webhook requested by Mollie." +#~ msgstr "Betaling webhook aangeroepen door Mollie." + +#~ msgid "Order webhook requested by Mollie." +#~ msgstr "Bestelling webhook aangeroepen door Mollie." + +#~ msgid "Payment: %s" +#~ msgstr "Betaling: %s" + +#~ msgid "Customer: %s" +#~ msgstr "Klant: %s" + +#~ msgid "Mandate: %s" +#~ msgstr "Mandaat: %s" + +#~ msgid "Order: %s" +#~ msgstr "Bestelling: %s" + +#~ msgid "Customer %s" +#~ msgstr "Klant %s" + +#~ msgid "ID" +#~ msgstr "ID" + +#~ msgid "Mode" +#~ msgstr "Modus" + +#~ msgid "Test" +#~ msgstr "Test" + +#~ msgid "Live" +#~ msgstr "Live" + +#~ msgid "Locale" +#~ msgstr "Locale" + +#~ msgid "Link" +#~ msgstr "Link" + +#~ msgid "Mandates" +#~ msgstr "Mandaten" + +#~ msgid "Method" +#~ msgstr "Methode" + +#~ msgid "Details" +#~ msgstr "Details" + +#~ msgid "Mandate Reference" +#~ msgstr "Mandaatreferentie" + +#~ msgid "Signature Date" +#~ msgstr "Handtekening datum" + +#~ msgid "Created On" +#~ msgstr "Aangemaakt op" + +#~ msgid "No mandates found." +#~ msgstr "Geen mandaten gevonden." + +#~ msgid "Pending" +#~ msgstr "In afwachting" + +#~ msgid "Valid" +#~ msgstr "Geldig" + +#~ msgid "Credit Card" +#~ msgstr "Creditcard" + +#~ msgid "Direct Debit" +#~ msgstr "Incasso" + +#~ msgid "Card Holder" +#~ msgstr "Kaarthouder" + +#~ msgid "Card Number" +#~ msgstr "Kaartnummer" + +#~ msgid "Card Label" +#~ msgstr "Kaartlabel" + +#~ msgid "Card Fingerprint" +#~ msgstr "Kaart vingerafdruk" + +#~ msgid "Card Expiry Date" +#~ msgstr "Kaart vervaldatum" + +#~ msgid "Consumer Name" +#~ msgstr "Consument naam" + +#~ msgid "Consumer Account" +#~ msgstr "Consument rekening" + +#~ msgid "Consumer BIC" +#~ msgstr "Consument BIC" + +#~ msgid "WordPress Users" +#~ msgstr "WordPress gebruikers" + +#~ msgid "Display Name" +#~ msgstr "Schermnaam" + +#~ msgid "Change Payment State" +#~ msgstr "Wijzig betalingsstatus" + +#~ msgid "Metadata" +#~ msgstr "Metagegevens" + +#~ msgid "cURL" +#~ msgstr "cURL" + +#~ msgid "HTTPie" +#~ msgstr "HTTPie" + +#~ msgctxt "mollie" +#~ msgid "Customers" +#~ msgstr "Klanten" + +#~ msgid "Yes" +#~ msgstr "Ja" + +#~ msgid "No" +#~ msgstr "Nee" + +#~ msgid "" +#~ "Mollie offers the possibility to register payers as a customer within the " +#~ "Mollie payment platform. This functionality remembers payment preferences " +#~ "to make future payments easier. The Mollie customers can be linked to " +#~ "WordPress users. This is a list of Mollie customers associated with this " +#~ "WordPress user. For subscriptions, a Mollie customer mandate can be used " +#~ "for recurring payments." +#~ msgstr "" +#~ "Mollie biedt de mogelijkheid om betalers als klant (‘customer’) te " +#~ "registreren binnen het Mollie betaalplatform. Deze functionaliteit " +#~ "onthoudt de betaalvoorkeuren van een klant om een volgende betaling " +#~ "sneller te laten verlopen. De Mollie klanten kunnen gekoppeld zijn aan " +#~ "WordPress gebruikers. Hieronder is een lijst van Mollie klanten te zien " +#~ "die gekoppeld zijn aan deze WordPress gebruiker. Voor abonnementen kunnen " +#~ "de machtigingen bij een Mollie klant gebruikt worden voor terugkerende " +#~ "betalingen." + +#~ msgid "Card Brand" +#~ msgstr "Soort kaart" + +#~ msgid "http://www.multisafepay.com/" +#~ msgstr "https://www.multisafepay.com/nl_nl/" + +#~ msgid "" +#~ "https://www.pronamicpay.com/en/manuals/how-to-connect-multisafepay-to-" +#~ "wordpress-with-pronamic-pay/" +#~ msgstr "" +#~ "https://www.pronamicpay.com/nl/handleidingen/hoe-koppel-je-multisafepay-" +#~ "aan-wordpress-met-pronamic-pay/" + +#~ msgid "Account ID" +#~ msgstr "Account ID" + +#~ msgid "as mentioned in the %s dashboard" +#~ msgstr "zoals vermeld in het %s dashboard" + +#~ msgid "MultiSafepay" +#~ msgstr "MultiSafepay" + +#~ msgid "Site ID" +#~ msgstr "Site ID" + +#~ msgid "Site Security Code" +#~ msgstr "Site Security Code" + +#~ msgctxt "Payment method name" +#~ msgid "American Express" +#~ msgstr "American Express" + +#~ msgctxt "Payment method name" +#~ msgid "Maestro" +#~ msgstr "Maestro" + +#~ msgctxt "Payment method name" +#~ msgid "Mastercard" +#~ msgstr "Mastercard" + +#~ msgctxt "Payment method name" +#~ msgid "Visa" +#~ msgstr "Visa" + +#~ msgid "https://payment-services.ingenico.com/nl/en" +#~ msgstr "https://payment-services.ingenico.com/nl/nl" + +#~ msgid "" +#~ "https://www.pronamicpay.com/en/manuals/how-to-connect-ingenico-to-" +#~ "wordpress-with-pronamic-pay/" +#~ msgstr "" +#~ "https://www.pronamicpay.com/nl/handleidingen/hoe-koppel-je-ingenico-aan-" +#~ "wordpress-met-pronamic-pay/" + +#~ msgid "Webhook requested." +#~ msgstr "Webhook aangeroepen." + +#~ msgid "TST iDEAL" +#~ msgstr "TST iDEAL" + +#~ msgid "ABN AMRO" +#~ msgstr "ABN AMRO" + +#~ msgid "Rabobank" +#~ msgstr "Rabobank" + +#~ msgid "ING" +#~ msgstr "ING" + +#~ msgid "SNS Bank" +#~ msgstr "SNS Bank" + +#~ msgid "Regio Bank" +#~ msgstr "Regio Bank" + +#~ msgid "ASN Bank" +#~ msgstr "ASN Bank" + +#~ msgid "Bunq" +#~ msgstr "Bunq" + +#~ msgid "Triodos Bank" +#~ msgstr "Triodos Bank" + +#~ msgid "van Lanschot Bankiers" +#~ msgstr "van Lanschot Bankiers" + +#~ msgid "Knab bank" +#~ msgstr "Knab bank" + +#~ msgid "Revolut" +#~ msgstr "Revolut" + +#~ msgid "Yoursafe" +#~ msgstr "Yoursafe" + +#~ msgid "Currency" +#~ msgstr "Valuta" + +#~ msgid "Acceptance" +#~ msgstr "Acceptance" + +#~ msgid "End Date" +#~ msgstr "Einddatum" + +#~ msgid "Customer Name" +#~ msgstr "Klant naam" + +#~ msgid "Transaction Date" +#~ msgstr "Transactiedatum" + +#~ msgid "Pay ID" +#~ msgstr "Betaal ID" + +#~ msgid "NC Error" +#~ msgstr "NC Fout" + +#~ msgid "IP" +#~ msgstr "IP" + +#~ msgid "SHA Signature" +#~ msgstr "SHA-handtekening" + +#~ msgid "Ogone transaction data in response message:" +#~ msgstr "Ogone transactiedata in antwoordbericht:" + +#~ msgid "" +#~ "Account details are provided by the payment provider after registration. " +#~ "These settings need to match with the payment provider dashboard." +#~ msgstr "" +#~ "Accountgegevens worden verstrekt door de betalingsprovider na " +#~ "registratie. Deze instellingen dienen overeen te komen met het dashboard " +#~ "van de betalingsprovider." + +#~ msgid "PSPID" +#~ msgstr "PSPID" + +#~ msgid "PSPID as mentioned in the payment provider dashboard." +#~ msgstr "PSPID zoals vermeld in het dashboard van de betalingsprovider." + +#~ msgid "API user ID" +#~ msgstr "API gebruiker ID" + +#~ msgid "" +#~ "User ID of the API user in the payment provider dashboard: Configuration " +#~ "» Users" +#~ msgstr "" +#~ "Gebruiker ID van de API gebruiker uit het dashboard van de " +#~ "betalingsprovider: Configuratie » Gebruikers" + +#~ msgid "API user password" +#~ msgstr "API gebruiker wachtwoord" + +#~ msgid "" +#~ "Password of the API user in the payment provider dashboard: Configuration " +#~ "» Users" +#~ msgstr "" +#~ "Wachtwoord van de API gebruiker uit het dashboard van de " +#~ "betalingsprovider: Configuratie » Gebruikers" + +#~ msgid "SHA-IN Pass phrase" +#~ msgstr "SHA-IN wachtwoord" + +#~ msgid "" +#~ "SHA-IN pass phrase as mentioned in the payment provider dashboard: " +#~ "Configuration » Technical information » Data and origin " +#~ "verification." +#~ msgstr "" +#~ "SHA-IN wachtwoord zoals vermeld in het dashboard van de betalingsprovider " +#~ "op de pagina \"Configuratie » Technische informatie » Verificatie data en " +#~ "herkomst\"." + +#~ msgid "SHA-OUT Pass phrase" +#~ msgstr "SHA-OUT wachtwoord" + +#~ msgid "" +#~ "SHA-OUT pass phrase as mentioned in the payment provider dashboard: " +#~ "Configuration » Technical information » Transaction feedback." +#~ msgstr "" +#~ "SHA-OUT wachtwoord zoals vermeld in het dashboard van de " +#~ "betalingsprovider op de pagina \"Configuratie » Technische informatie » " +#~ "Transactiefeedback\"." + +#~ msgid "Hash algorithm" +#~ msgstr "Hash-algoritme" + +#~ msgid "SHA-1" +#~ msgstr "SHA-1" + +#~ msgid "SHA-256" +#~ msgstr "SHA-256" + +#~ msgid "SHA-512" +#~ msgstr "SHA-512" + +#~ msgid "3-D Secure" +#~ msgstr "3-D Secure" + +#~ msgid "Enable 3-D Secure protocol" +#~ msgstr "3-D Secure protocol inschakelen" + +#~ msgid "Form Action URL" +#~ msgstr "Formulier actie URL" + +#~ msgid "" +#~ "With this setting you can override the default Ingenico e-Commerce form " +#~ "action URL to the payment processing page." +#~ msgstr "" +#~ "Met deze instelling kun je de standaard Ingenico e-Commerce formulier " +#~ "actie URL naar de betaalpagina overschrijven." + +#~ msgid "The Ingenico %s parameter." +#~ msgstr "De Ingenico %s parameter." + +#~ msgid "Parameter Variable" +#~ msgstr "Parameter variabele" + +#~ msgid "Alias" +#~ msgstr "Alias" + +#~ msgid "Enable alias registration" +#~ msgstr "Alias registratie inschakelen" + +#~ msgid "" +#~ "Enable alias creation as reference for batch payments. Requires the Alias " +#~ "Manager option (`REQ1`) to be enabled for the Ingenico account." +#~ msgstr "" +#~ "Schakel alias maken in als referentie voor batchbetalingen. Vereist dat " +#~ "de Alias Manager-optie (`REQ1`) wordt ingeschakeld voor het Ingenico-" +#~ "account." + +#~ msgid "Alias Usage" +#~ msgstr "Alias gebruik" + +#~ msgid "Description on payment page of how aliases are used." +#~ msgstr "Beschrijving op betalingspagina over hoe aliassen worden gebruikt." + +#~ msgid "Template Page" +#~ msgstr "Templatepagina" + +#~ msgid "" +#~ "The URLs below need to be copied to the payment provider dashboard to " +#~ "receive automatic transaction status updates." +#~ msgstr "" +#~ "De onderstaande URL's dienen gekopieerd te worden naar het dashboard van " +#~ "de betalingsprovider om automatische transactie status updates te " +#~ "ontvangen." + +#~ msgid "URL accepted, on hold or uncertain" +#~ msgstr "URL geaccepteerd, opgeschort of onzeker" + +#~ msgid "" +#~ "Direct HTTP server-to-server request URL for payment statuses accepted, " +#~ "on hold or uncertain\"." +#~ msgstr "" +#~ "Direct HTTP server-to-server request URL voor de betaalstatussen " +#~ "\"geaccepteerd\", \"opgeschort\" of \"onzeker\"." + +#~ msgid "URL cancel or deny" +#~ msgstr "URL geannuleerd of geweigerd" + +#~ msgid "" +#~ "Direct HTTP server-to-server request URL for payment statuses \"cancelled " +#~ "by the client\" or \"too many rejections by the acquirer\"." +#~ msgstr "" +#~ "Direct HTTP server-to-server request URL voor de betaalstatussen " +#~ "\"geannuleerd door klant\" of \"te veel weigeringen door de acquirer\"." + +#~ msgid "Rabo Smart Pay return URL requested:" +#~ msgstr "Rabo Smart Pay return URL aangevraagd:" + +#~ msgid "Rabo Smart Pay webhook URL requested:" +#~ msgstr "Rabo Smart Pay webhook URL aangevraagd:" + +#~ msgid "" +#~ "https://www.pronamicpay.com/en/manuals/how-to-connect-rabo-smart-pay-to-" +#~ "wordpress-with-pronamic-pay/" +#~ msgstr "" +#~ "https://www.pronamicpay.com/nl/handleidingen/hoe-koppel-je-rabobank-" +#~ "omnikassa-2-0-aan-wordpress-met-pronamic-pay/" + +#~ msgid "" +#~ "%1$s — Rabo Smart Pay does not accept payments from %3$s " +#~ "environments." +#~ msgstr "" +#~ "%1$s — Rabo Smart Pay accepteert geen betalingen van " +#~ "%3$s omgevingen." + +#~ msgctxt "omnikassa" +#~ msgid "Refresh Token" +#~ msgstr "Refresh token" + +#~ msgctxt "omnikassa" +#~ msgid "Signing Key" +#~ msgstr "Signing key" + +#~ msgid "This setting defines the Rabo Smart Pay %s field." +#~ msgstr "Deze instelling definieert het Rabo Smart Pay %s veld." + +#~ msgid "" +#~ "The Rabo Smart Pay %s field must consist strictly of 24 alphanumeric " +#~ "characters, other characters, such as \".\", \"@\", \" \" (space), etc. " +#~ "are not allowed." +#~ msgstr "" +#~ "Het Rabo Smart Pay %s veld moet strikt uit 24 alfanumerieke tekens " +#~ "bestaan, andere tekens, zoals “.”, “@“, “ “ (spatie), etc. zijn niet " +#~ "toegestaan." + +#~ msgid "Unique identifier for the gateway configuration post." +#~ msgstr "Unieke ID voor de gateway configuratie." + +#~ msgid "Invalid Rabo Smart Pay notification." +#~ msgstr "Ongeldige Rabo Smart Pay notificatie." + +#~ msgid "No gateway ID given in `id` parameter." +#~ msgstr "Geen configuratie ID opgegeven in de parameter `id`." + +#~ msgid "Invalid Rabo Smart Pay gateway." +#~ msgstr "Ongeldige Rabo Smart Pay gateway." + +#~ msgid "Unknown response from Pay.nl." +#~ msgstr "Onbekend antwoord van Pay.nl." + +#~ msgid "Unknown response from Pay.nl error." +#~ msgstr "Onbekend antwoord van Pay.nl fout." + +#~ msgid "Unknown Pay.nl error." +#~ msgstr "Onbekende Pay.nl fout." + +#~ msgid "" +#~ "Failed to request banks from Pay., received an unexpected answer from Pay." +#~ msgstr "" +#~ "Banken opvragen bij Pay. is mislukt, onverwacht antwoord van Pay. " +#~ "ontvangen." + +#~ msgid "" +#~ "https://www.pronamicpay.com/en/manuals/how-to-connect-pay-nl-to-wordpress-" +#~ "with-pronamic-pay/" +#~ msgstr "" +#~ "https://www.pronamicpay.com/nl/handleidingen/hoe-koppel-je-pay-nl-aan-" +#~ "wordpress-met-pronamic-pay/" + +#~ msgid "" +#~ "Account details are provided by %1$s after registration. These settings " +#~ "need to match with the %1$s dashboard." +#~ msgstr "" +#~ "Accountgegevens worden door %1$s verstrekt na registratie. Deze " +#~ "instellingen moeten overeenkomen met het %1$s dashboard." + +#~ msgid "Pay." +#~ msgstr "Pay." + +#~ msgid "Token" +#~ msgstr "Token" + +#~ msgid "" +#~ "Token as mentioned at Merchant » Company data (Connection) in the payment provider dashboard." +#~ msgstr "" +#~ "Token zoals vermeld in het dashboard van de betalingsprovider op de " +#~ "pagina Merchant » Bedrijf (aansluiting)." + +#~ msgid "Service ID" +#~ msgstr "Service ID" + +#~ msgid "" +#~ "Service ID as mentioned at Manage » Services in the " +#~ "payment provider dashboard." +#~ msgstr "" +#~ "Service ID zoals vermeld in het dashboard van de betalingsprovider op de " +#~ "pagina Beheren » Diensten." + +#~ msgid "https://www.paypal.com/" +#~ msgstr "https://www.paypal.com/" + +#~ msgid "" +#~ "https://www.pronamicpay.com/en/manuals/how-to-connect-paypal-to-wordpress-" +#~ "with-pronamic-pay/" +#~ msgstr "" +#~ "https://www.pronamicpay.com/nl/handleidingen/hoe-je-paypal-aan-wordpress-" +#~ "koppelt-met-pronamic-pay/" + +#~ msgctxt "paypal" +#~ msgid "Email" +#~ msgstr "E-mail" + +#~ msgid "Enter your PayPal account's email." +#~ msgstr "Voer het e-mailadres van je PayPal-account in." + +#~ msgid "Custom." +#~ msgstr "Custom." + +#~ msgid "The status of the payment." +#~ msgstr "De status van de betaling." + +#~ msgid "" +#~ "The merchant's original transaction identification number for the payment " +#~ "from the buyer, against which the case was registered." +#~ msgstr "" +#~ "Het oorspronkelijke verkoper transactie identificatienummer voor de " +#~ "betaling van de koper, waarvoor de aanvraag is geregistreerd." + +#~ msgid "" +#~ "In the case of a refund, reversal, or canceled reversal, this variable " +#~ "contains the `txn_id` of the original transaction." +#~ msgstr "" +#~ "In het geval van een terugbetaling, terugboeking of geannuleerde " +#~ "terugboeking bevat deze variabele de `txn_id` van de oorspronkelijke " +#~ "transactie." + +#~ msgid "For payment IPN notifications, this is the currency of the payment." +#~ msgstr "" +#~ "Voor IPN-meldingen voor betalingen is dit de valuta van de betaling." + +#~ msgid "" +#~ "Full amount of the customer's payment, before transaction fee is " +#~ "subtracted. Equivalent to payment_gross for USD payments. If this amount " +#~ "is negative, it signifies a refund or reversal, and either of those " +#~ "payment statuses can be for the full or partial amount of the original " +#~ "transaction." +#~ msgstr "" +#~ "Het volledige bedrag van de betaling van de klant, voordat " +#~ "transactiekosten zijn afgetrokken. Gelijk aan `payment_gross` voor USD-" +#~ "betalingen. Indien dit bedrag negatief is, betekent dit een terugbetaling " +#~ "of terugboeking en kunnen beide van deze betalingsstatussen voor het " +#~ "volledige of gedeeltelijke bedrag van de oorspronkelijke transactie zijn." + +#~ msgid "Hash." +#~ msgstr "Hash." + +#~ msgid "Received PayPal IPN request:" +#~ msgstr "PayPal IPN ontvangen:" + +#~ msgid "Payment has been canceled by buyer at PayPal." +#~ msgstr "Betaling is geannuleerd door koper bij PayPal." + +#~ msgid "About Pronamic Pay" +#~ msgstr "Over Pronamic Pay" + +#~ msgid "Pronamic Pay Status" +#~ msgstr "Pronamic Pay status" + +#~ msgid "Variant" +#~ msgstr "Variant" + +#~ msgid "Dashboard" +#~ msgstr "Dashboard" + +#~ msgid "Default" +#~ msgstr "Standaard" + +#~ msgid "M j, Y @ H:i" +#~ msgstr "j F Y H:i" + +#~ msgid "Configuration updated." +#~ msgstr "Configuratie bijgewerkt." + +#~ msgid "Configuration restored to revision from %s." +#~ msgstr "Configuratie hersteld naar revisie van %s." + +#~ msgid "Configuration published." +#~ msgstr "Configuratie gepubliceerd." + +#~ msgid "Configuration saved." +#~ msgstr "Configuratie opgeslagen." + +#~ msgid "Configuration submitted." +#~ msgstr "Configuratie geplaatst." + +#~ msgid "Configuration scheduled for: %s." +#~ msgstr "Configuratie ingepland voor: %s." + +#~ msgid "Configuration draft updated." +#~ msgstr "Concept configuratie bijgewerkt." + +#~ msgid "Time (UTC)" +#~ msgstr "Tijd (UTC)" + +#~ msgid "Y/m/d g:i:s A" +#~ msgstr "d-m-Y H:i" + +#~ msgid "Not available" +#~ msgstr "Niet beschikbaar" + +#~ msgid "OpenSSL version" +#~ msgstr "OpenSSL versie" + +#~ msgid "Active plugin integrations" +#~ msgstr "Actieve plugin integraties" + +#~ msgid "Active gateway integrations" +#~ msgstr "Actieve gateway integraties" + +#~ msgid "Pronamic Pay support license key test" +#~ msgstr "Pronamic Pay support licentiesleutel test" + +#~ msgid "Pronamic Pay WordPress version test" +#~ msgstr "Pronamic Pay WordPress versie test" + +#~ msgid "Pronamic Pay memory limit test" +#~ msgstr "Pronamic Pay geheugenlimiet test" + +#~ msgid "Pronamic Pay UTF-8 character set test" +#~ msgstr "Pronamic Pay UTF-8 tekenset test" + +#~ msgid "Pronamic Pay hashing algorithms test" +#~ msgstr "Pronamic Pay hashing-algoritmen test" + +#~ msgid "Pronamic Pay extensions support test" +#~ msgstr "Pronamic Pay extensies ondersteuning test" + +#~ msgid "Pronamic Pay license key is valid" +#~ msgstr "Pronamic Pay licentiesleutel is geldig" + +#~ msgid "" +#~ "A valid license is required for technical support and continued plugin " +#~ "updates." +#~ msgstr "" +#~ "Een geldige licentiesleutel is vereist voor technische ondersteuning en " +#~ "verdere plugin updates." + +#~ msgid "No valid license key for Pronamic Pay" +#~ msgstr "Geen geldige licentiesleutel voor Pronamic Pay" + +#~ msgid "Purchase license" +#~ msgstr "Licentie aanschaffen" + +#~ msgid "License settings" +#~ msgstr "Licentie instellingen" + +#~ msgid "Check existing license" +#~ msgstr "Controleer bestaande licentie" + +#~ msgid "WordPress version is supported by Pronamic Pay (%s)" +#~ msgstr "WordPress-versie wordt ondersteund door Pronamic Pay (%s)" + +#~ msgid "Pronamic Pay requires at least WordPress 4.7." +#~ msgstr "Pronamic Pay vereist minimaal WordPress 4.7." + +#~ msgid "Pronamic Pay requires at least WordPress 4.7" +#~ msgstr "Pronamic Pay vereist minimaal WordPress 4.7" + +#~ msgid "WordPress memory limit is sufficient (%s)" +#~ msgstr "WordPress geheugenlimiet is voldoende (%s)" + +#~ msgid "" +#~ "Pronamic Pay recommends setting the WordPress memory limit to at least 64 " +#~ "MB." +#~ msgstr "" +#~ "Pronamic Pay raadt aan om het WordPress geheugenlimiet in te stellen op " +#~ "minimaal 64 MB." + +#~ msgid "Increase WordPress memory limit (%s) to at least 64 MB" +#~ msgstr "Verhoog het WordPress geheugenlimiet (%s) tot ten minste 64 MB" + +#~ msgid "Character encoding is set to UTF-8" +#~ msgstr "Tekencodering is ingesteld op UTF-8" + +#~ msgid "" +#~ "Pronamic Pay recommends to use the UTF-8 character encoding for payments." +#~ msgstr "" +#~ "Pronamic Pay raadt aan om de UTF-8 tekencodering te gebruiken voor " +#~ "betalingen." + +#~ msgid "Character encoding is not set to UTF-8" +#~ msgstr "Tekencodering is niet ingesteld op UTF-8" + +#~ msgid "SHA1 hashing algorithm is available" +#~ msgstr "SHA1 hashing algoritme is beschikbaar" + +#~ msgid "" +#~ "Payment gateways often use the SHA1 hashing algorithm, therefore Pronamic " +#~ "Pay advises to enable this hashing algorithm." +#~ msgstr "" +#~ "Betalingsproviders gebruiken vaak het SHA1 hashing algoritme, daarom " +#~ "raadt Pronamic Pay aan om dit hashing algoritme in te schakelen." + +#~ msgid "SHA1 hashing algorithm is not available for Pronamic Pay" +#~ msgstr "SHA1 hashing algoritme is niet beschikbaar" + +#~ msgid "Untested plugin versions:" +#~ msgstr "Niet-geteste plugin versies:" + +#~ msgid "" +#~ "Outdated unsupported plugin versions for which payments can not be " +#~ "processed:" +#~ msgstr "" +#~ "Verouderde niet-ondersteunde plugin versies waarvoor betalingen niet " +#~ "kunnen worden verwerkt:" + +#~ msgid "Supported plugin versions:" +#~ msgstr "Ondersteunde plugin versies:" + +#~ msgid "%s extensions are compatible" +#~ msgstr "%s extensies zijn compatibel" + +#~ msgid "" +#~ "Pronamic Pay uses extensions to integrate with form, booking and other e-" +#~ "commerce plugins. All extensions support the currently activated plugin " +#~ "versions." +#~ msgstr "" +#~ "Pronamic Pay maakt gebruik van extensies om te integreren met formulier-, " +#~ "boeking- en andere e-commerce plugins. Alle extensies ondersteunen de " +#~ "momenteel geactiveerde plugin versies." + +#~ msgid "%s extensions are incompatible" +#~ msgstr "%s extensies zijn niet compatibel" + +#~ msgid "%s extensions might be incompatible" +#~ msgstr "%s extensies zijn mogelijk niet compatibel" + +#~ msgid "" +#~ "Pronamic Pay uses extensions to integrate with form, booking and other e-" +#~ "commerce plugins. We have found that not all extensions are tested with " +#~ "or support the version of the currently activated plugins. Usually you " +#~ "can still accept payments, however if you experience payment issues it is " +#~ "advised to check the 'Plugins' page for available updates." +#~ msgstr "" +#~ "Pronamic Pay maakt gebruik van extensies om te integreren met formulier-, " +#~ "boeking- en andere e-commerce plugins. We zien dat niet alle extensies " +#~ "getest zijn met de plugin versies die op dit moment geactiveerd zijn of " +#~ "dat deze versies niet ondersteund zijn. Meestal kun je dan nog steeds " +#~ "betalingen ontvangen, maar als je probleem ervaart met de betalingen dan " +#~ "is het aan te raden om de ‘Plugins’ pagina te controleren voor " +#~ "beschikbare updates." + +#~ msgid "Test %s" +#~ msgstr "Test %s" + +#~ msgid "%d payment pending" +#~ msgid_plural "%d payments pending" +#~ msgstr[0] "%d betaling in afwachting" +#~ msgstr[1] "%d betalingen in afwachting" + +#~ msgid "%d subscription on hold" +#~ msgid_plural "%d subscriptions on hold" +#~ msgstr[0] "%d abonnement in de wacht" +#~ msgstr[1] "%d abonnementen in de wacht" + +#~ msgid "Subscriptions" +#~ msgstr "Abonnementen" + +#~ msgid "Reports" +#~ msgstr "Rapporten" + +#~ msgid "Payment Forms" +#~ msgstr "Betalingsformulieren" + +#~ msgid "Forms" +#~ msgstr "Formulieren" + +#~ msgid "Configurations" +#~ msgstr "Configuraties" + +#~ msgid "Settings" +#~ msgstr "Instellingen" + +#~ msgid "Tools" +#~ msgstr "Extra" + +#~ msgid "Dismiss this notice." +#~ msgstr "Negeer deze melding." + +#~ msgid "Action failed. Please refresh the page and retry." +#~ msgstr "Actie mislukt. Ververs de pagina en probeer het opnieuw." + +#~ msgid "You don’t have permission to do this." +#~ msgstr "Je hebt hier geen toestemming voor." + +#~ msgid "Check Payment Status" +#~ msgstr "Controleer betalingsstatus" + +#~ msgid "%s payment updated." +#~ msgid_plural "%s payments updated." +#~ msgstr[0] "%s betaling bijgewerkt." +#~ msgstr[1] "%s betalingen bijgewerkt." + +#~ msgid "" +#~ "%s payment is not updated because it already has a final payment status." +#~ msgid_plural "" +#~ "%s payments are not updated because they already have a final payment " +#~ "status." +#~ msgstr[0] "" +#~ "%s betaling is niet bijgewerkt, omdat deze reeds een definitieve " +#~ "betalingsstatus heeft." +#~ msgstr[1] "" +#~ "%s betalingen zijn niet bijgewerkt, omdat deze reeds een definitieve " +#~ "betalingsstatus hebben." + +#~ msgid "Requesting the current payment status is unsupported by %s." +#~ msgstr "" +#~ "Het opvragen van de huidige betalingsstatus wordt niet ondersteund door " +#~ "%s." + +#~ msgid "Payment status updated." +#~ msgstr "Betalingsstatus is bijgewerkt." + +#~ msgid "" +#~ "Payment details or an invalid tracking ID prevent payment from being " +#~ "tracked by Google Analytics." +#~ msgstr "" +#~ "Betalingsgegevens of een ongeldige tracking-ID voorkomen dat de betaling " +#~ "kan worden bijgehouden door Google Analytics." + +#~ msgid "Payment sent to Google Analytics." +#~ msgstr "Betaling verzonden naar Google Analytics." + +#~ msgid "Payment could not be sent to Google Analytics." +#~ msgstr "Betaling kon niet naar Google Analytics worden verzonden." + +#~ msgid "" +#~ "This payment has been anonymized. Personal details are not available " +#~ "anymore." +#~ msgstr "" +#~ "Deze betaling is geanonimiseerd. Persoonlijke gegevens zijn niet meer " +#~ "beschikbaar." + +#~ msgid "Transaction" +#~ msgstr "Transactie" + +#~ msgid "Gateway" +#~ msgstr "Gateway" + +#~ msgid "Recurring payment" +#~ msgstr "Terugkerende betaling" + +#~ msgid "First of recurring payment" +#~ msgstr "Eerste van terugkerende betaling" + +#~ msgid "%1$s for %2$s %3$s" +#~ msgstr "%1$s voor %2$s %3$s" + +#~ msgid "%s refunded" +#~ msgstr "%s terugbetaald" + +#~ msgid "%s charged back" +#~ msgstr "%s teruggeboekt" + +#~ msgid "Payment Lines" +#~ msgstr "Betalingsregels" + +#~ msgid "Refunds" +#~ msgstr "Terugbetalingen" + +#~ msgid "Notes" +#~ msgstr "Notities" + +#~ msgid "Update" +#~ msgstr "Bijwerken" + +#~ msgid "Payment updated." +#~ msgstr "Betaling bijgewerkt." + +#~ msgid "Payment restored to revision from %s." +#~ msgstr "Betaling hersteld naar revisie van %s." + +#~ msgid "Payment published." +#~ msgstr "Betaling gepubliceerd." + +#~ msgid "Payment saved." +#~ msgstr "Betaling opgeslagen." + +#~ msgid "Payment submitted." +#~ msgstr "Betaling geplaatst." + +#~ msgid "Payment scheduled for: %s." +#~ msgstr "Betaling ingepland voor: %s." + +#~ msgid "Payment draft updated." +#~ msgstr "Concept betaling bijgewerkt." + +#~ msgid "Number successful payments" +#~ msgstr "Aantal succesvolle betalingen" + +#~ msgid "Open payments" +#~ msgstr "Open betalingen" + +#~ msgid "Successful payments" +#~ msgstr "Succesvolle betalingen" + +#~ msgid "Cancelled payments" +#~ msgstr "Geannuleerde betalingen" + +#~ msgid "Expired payments" +#~ msgstr "Verlopen betalingen" + +#~ msgid "Failed payments" +#~ msgstr "Mislukte betalingen" + +#~ msgid "Default Gateway" +#~ msgstr "Standaard gateway" + +#~ msgid "— Select a gateway —" +#~ msgstr "— Selecteer een gateway —" + +#~ msgid "Google Analytics tracking ID" +#~ msgstr "Google Analytics tracking-ID" + +#~ msgid "Set a Google Analytics tracking UA code to track ecommerce revenue." +#~ msgstr "" +#~ "Stel een Google Analytics tracking UA code in om ecommerce inkomsten bij " +#~ "te houden." + +#~ msgid "Remove Data" +#~ msgstr "Verwijder gegevens" + +#~ msgid "Remove all plugin data on uninstall" +#~ msgstr "Verwijder alle gegevens bij verwijderen van plugin" + +#~ msgid "Debug Mode" +#~ msgstr "Debug mode" + +#~ msgid "Enable debug mode" +#~ msgstr "Schakel foutopsporingsmodus in" + +#~ msgid "Disable Recurring Payments" +#~ msgstr "Terugkerende betalingen uitschakelen" + +#~ msgid "Disable starting recurring payments at gateway" +#~ msgstr "Schakel het starten van terugkerende betalingen bij gateway uit" + +#~ msgid "— Select a page —" +#~ msgstr "— Selecteer een pagina —" + +#~ msgid "Active" +#~ msgstr "Actief" + +#~ msgid "Inactive" +#~ msgstr "Inactief" + +#~ msgid "Payment #%d" +#~ msgstr "Betaling #%d" + +#~ msgid "%s has been created." +#~ msgstr "%s is aangemaakt." + +#~ msgid "Recurrence" +#~ msgstr "Herhaling" + +#~ msgid "Next payment" +#~ msgstr "Volgende betaling" + +#~ msgid "Phases" +#~ msgstr "Fases" + +#~ msgid "Subscription updated." +#~ msgstr "Abonnement bijgewerkt." + +#~ msgid "Subscription restored to revision from %s." +#~ msgstr "Abonnement hersteld naar revisie van %s." + +#~ msgid "Subscription published." +#~ msgstr "Abonnement gepubliceerd." + +#~ msgid "Subscription saved." +#~ msgstr "Abonnement opgeslagen." + +#~ msgid "Subscription submitted." +#~ msgstr "Abonnement ingediend." + +#~ msgid "Subscription scheduled for: %s." +#~ msgstr "Abonnement gepland voor: %s." + +#~ msgid "Subscription draft updated." +#~ msgstr "Abonnement concept bijgewerkt." + +#~ msgid "Previous" +#~ msgstr "Vorige" + +#~ msgid "Start tour" +#~ msgstr "Start rondleiding" + +#~ msgid "Next" +#~ msgstr "Volgende" + +#~ msgid "Close" +#~ msgstr "Sluiten" + +#~ msgid "Payer" +#~ msgstr "Betaler" + +#~ msgctxt "Block" +#~ msgid "Payment Form" +#~ msgstr "Betaalformulier" + +#~ msgid "Add form" +#~ msgstr "Formulier toevoegen" + +#~ msgid "Payment Form" +#~ msgstr "Betalingsformulier" + +#~ msgid "Unable to process payments with default gateway." +#~ msgstr "Kan betalingen niet verwerken met standaard gateway." + +#~ msgid "Payment Form Block" +#~ msgstr "Betalingsformulier blok" + +#~ msgid "American Express" +#~ msgstr "American Express" + +#~ msgid "Carta Si" +#~ msgstr "Carta Si" + +#~ msgid "Carte Bleue" +#~ msgstr "Carte Bleue" + +#~ msgid "Dankort" +#~ msgstr "Dankort" + +#~ msgid "Diners Club" +#~ msgstr "Diners Club" + +#~ msgid "Discover" +#~ msgstr "Discover" + +#~ msgid "JCB" +#~ msgstr "JCB" + +#~ msgid "Maestro" +#~ msgstr "Maestro" + +#~ msgid "Mastercard" +#~ msgstr "Mastercard" + +#~ msgid "UnionPay" +#~ msgstr "UnionPay" + +#~ msgid "Visa" +#~ msgstr "Visa" + +#~ msgid "ABN Amro" +#~ msgstr "ABN Amro" + +#~ msgid "bunq" +#~ msgstr "bunq" + +#~ msgid "Handelsbanken" +#~ msgstr "Handelsbanken" + +#~ msgid "ING Bank" +#~ msgstr "ING Bank" + +#~ msgid "Knab" +#~ msgstr "Knab" + +#~ msgid "Moneyou" +#~ msgstr "Moneyou" + +#~ msgid "RegioBank" +#~ msgstr "RegioBank" + +#~ msgid "Van Lanschot" +#~ msgstr "Van Lanschot" + +#~ msgctxt "afterpay.nl" +#~ msgid "AfterPay" +#~ msgstr "AfterPay" + +#~ msgctxt "afterpay.com" +#~ msgid "Afterpay" +#~ msgstr "Afterpay" + +#~ msgid "Alipay" +#~ msgstr "Alipay" + +#~ msgid "Apple Pay" +#~ msgstr "Apple Pay" + +#~ msgid "Bank Transfer" +#~ msgstr "Bankoverschrijving" + +#~ msgid "Belfius Direct Net" +#~ msgstr "Belfius Direct Net" + +#~ msgid "Billink" +#~ msgstr "Billink" + +#~ msgid "Bitcoin" +#~ msgstr "Bitcoin" + +#~ msgid "BLIK" +#~ msgstr "BLIK" + +#~ msgid "Capayable" +#~ msgstr "Capayable" + +#~ msgid "In3" +#~ msgstr "In3" + +#~ msgid "Direct Debit (mandate via %s)" +#~ msgstr "Incasso (machtiging via %s)" + +#~ msgid "EPS" +#~ msgstr "EPS" + +#~ msgid "Focum" +#~ msgstr "Focum" + +#~ msgid "Giropay" +#~ msgstr "Giropay" + +#~ msgid "Google Pay" +#~ msgstr "Google Pay" + +#~ msgid "iDEAL QR" +#~ msgstr "iDEAL QR" + +#~ msgid "KBC/CBC Payment Button" +#~ msgstr "KBC/CBC-Betaalknop" + +#~ msgid "Klarna Pay Later" +#~ msgstr "Klarna achteraf betalen" + +#~ msgid "Klarna Pay Now" +#~ msgstr "Klarna Betaal nu" + +#~ msgid "Klarna Pay Over Time" +#~ msgstr "Klarna Betaal in delen" + +#~ msgid "MB WAY" +#~ msgstr "MB WAY" + +#~ msgid "MobilePay" +#~ msgstr "MobilePay" + +#~ msgid "Payconiq" +#~ msgstr "Payconiq" + +#~ msgid "PayPal" +#~ msgstr "PayPal" + +#~ msgid "Przelewy24" +#~ msgstr "Przelewy24" + +#~ msgid "Riverty" +#~ msgstr "Riverty" + +#~ msgid "Santander" +#~ msgstr "Santander" + +#~ msgid "SOFORT Banking" +#~ msgstr "SOFORT Banking" + +#~ msgid "SprayPay" +#~ msgstr "SprayPay" + +#~ msgid "Swish" +#~ msgstr "Swish" + +#~ msgid "TWINT" +#~ msgstr "TWINT" + +#~ msgid "V PAY" +#~ msgstr "V PAY" + +#~ msgid "Vipps" +#~ msgstr "Vipps" + +#~ msgid "Bank" +#~ msgstr "Bank" + +#~ msgid "— Choose your bank —" +#~ msgstr "— Kies je bank —" + +#~ msgid "Add New Payment Form" +#~ msgstr "Nieuwe betalingsformulier toevoegen" + +#~ msgid "Edit Payment Form" +#~ msgstr "Betalingsformulier bewerken" + +#~ msgid "New Payment Form" +#~ msgstr "Nieuwe betalingsformulier" + +#~ msgid "All Payment Forms" +#~ msgstr "Alle betalingsformulieren" + +#~ msgid "View Payment Form" +#~ msgstr "Betalingsformulier bekijken" + +#~ msgid "Search Payment Forms" +#~ msgstr "Betalingsformulieren zoeken" + +#~ msgid "No payment forms found." +#~ msgstr "Geen betalingsformulieren gevonden." + +#~ msgid "No payment forms found in Trash." +#~ msgstr "Geen betalingsformulieren gevonden in prullenbak." + +#~ msgid "Filter payment forms list" +#~ msgstr "Filter betalingsformulieren lijst" + +#~ msgid "Payment forms list navigation" +#~ msgstr "Betalingsformulieren lijst navigatie" + +#~ msgid "Payment forms list" +#~ msgstr "Betalingsformulieren lijst" + +#~ msgid "Payment form published." +#~ msgstr "Betalingsformulier gepubliceerd." + +#~ msgid "Payment form published privately." +#~ msgstr "Betalingsformulier privé gepubliceerd." + +#~ msgid "Payment form reverted to draft." +#~ msgstr "Betalingsformulier teruggezet naar concept." + +#~ msgid "Payment form scheduled." +#~ msgstr "Betalingsformulier ingepland." + +#~ msgid "Payment form updated." +#~ msgstr "Betalingsformulier bijgewerkt." + +#~ msgctxt "slug" +#~ msgid "payment-forms" +#~ msgstr "betalingsformulieren" + +#~ msgid "Earnings" +#~ msgstr "Inkomsten" + +#~ msgid "Shortcode" +#~ msgstr "Shortcode" + +#~ msgid "Form Options" +#~ msgstr "Formulier opties" + +#~ msgid "Shortcode:" +#~ msgstr "Shortcode:" + +#~ msgid "Payment Form %s" +#~ msgstr "Betalingsformulier %s" + +#~ msgid "Please enter a valid amount" +#~ msgstr "Voer een geldig bedrag in" + +#~ msgid "Please enter your first name" +#~ msgstr "Voer een geldige voornaam in" + +#~ msgid "Please enter a valid email address" +#~ msgstr "Voer een geldig e-mailadres in" + +#~ msgid "Pay Now" +#~ msgstr "Betaal nu" + +#~ msgid "Payment Gateway Configurations" +#~ msgstr "Betalingsgateway configuraties" + +#~ msgid "Add New Payment Gateway Configuration" +#~ msgstr "Nieuwe betalingsgateway configuratie toevoegen" + +#~ msgid "Edit Payment Gateway Configuration" +#~ msgstr "Betalingsgateway configuratie bewerken" + +#~ msgid "New Payment Gateway Configuration" +#~ msgstr "Nieuwe betalingsgateway configuratie" + +#~ msgid "All Payment Gateway Configurations" +#~ msgstr "Alle betalingsgateway configuraties" + +#~ msgid "View Payment Gateway Configuration" +#~ msgstr "Betalingsgateway configuratie bekijken" + +#~ msgid "Search Payment Gateway Configurations" +#~ msgstr "Betalingsgateway configuraties zoeken" + +#~ msgid "No payment gateway configurations found." +#~ msgstr "Geen betalingsgateway configuraties gevonden." + +#~ msgid "No payment gateway configurations found in Trash." +#~ msgstr "Geen betalingsgateway configuraties gevonden in prullenbak." + +#~ msgid "Filter payment gateway configurations list" +#~ msgstr "Filter betalingsgateway configuraties lijst" + +#~ msgid "Payment gateway configurations list navigation" +#~ msgstr "Betalingsgateway configuraties lijst navigatie" + +#~ msgid "Payment gateway configurations list" +#~ msgstr "Betalingsgateway configuraties lijst" + +#~ msgid "Payment gateway configuration published." +#~ msgstr "Betalingsgateway configuratie gepubliceerd." + +#~ msgid "Payment gateway configuration published privately." +#~ msgstr "Betalingsgateway configuratie privé gepubliceerd." + +#~ msgid "Payment gateway configuration reverted to draft." +#~ msgstr "Betalingsgateway configuratie teruggezet naar concept." + +#~ msgid "Payment gateway configuration scheduled." +#~ msgstr "Betalingsgateway configuratie ingepland." + +#~ msgid "Payment gateway configuration updated." +#~ msgstr "Betalingsgateway configuratie bijgewerkt." + +#~ msgid "Gateway configuration ID." +#~ msgstr "Gateway configuratie ID." + +#~ msgid "Gateway ID." +#~ msgstr "Gateway ID." + +#~ msgid "Gateway mode." +#~ msgstr "Gateway mode." + +#~ msgid "Home URL setting to detect changes in the WordPress home URL." +#~ msgstr "" +#~ "Home URL instelling om wijzigingen in de WordPress home URL te detecteren." + +#~ msgid "" +#~ "We noticed the WordPress home URL has changed from \"%1$s\" to \"%2$s\". " +#~ "Please verify the payment gateway settings. For example, you might want " +#~ "to switch between live and test mode or need to update an URL at the " +#~ "gateway to continue receiving payment status updates. Also keep an eye on " +#~ "pending payments to discover possible configuration issues." +#~ msgstr "" +#~ "We hebben opgemerkt dat het WordPress site adres (URL) is gewijzigd van " +#~ "\"%1$s\" naar \"%2$s\". Controleer de configuratie voor de " +#~ "betalingsprovider. Misschien wil je bijvoorbeeld wisselen tussen live en " +#~ "test modus of moet er een URL bijgewerkt worden bij de betalingsprovider " +#~ "om terugkoppelingen over de betalingsstatus te blijven ontvangen. Houd " +#~ "ook de betalingen met de status ‘In afwachting’ in de gaten om mogelijke " +#~ "problemen in de configuratie te ontdekken." + +#~ msgid "" +#~ "If you use subscriptions, you may want to update processing of recurring " +#~ "payments in the plugin debug settings to prevent duplicate payments being " +#~ "started in a development environment." +#~ msgstr "" +#~ "Als je abonnementen gebruikt, wil je misschien de verwerking van " +#~ "terugkerende betalingen bijwerken in de plugin debug instellingen om te " +#~ "voorkomen dat dubbele betalingen worden gestart in een ontwikkelomgeving." + +#~ msgid "Support License Key" +#~ msgstr "Support licentiecode" + +#~ msgid "" +#~ "Pronamic Pay — You have not entered a valid support license key, please get your key at pronamic.eu." +#~ msgstr "" +#~ "Pronamic Pay — Je hebt geen geldige support licentiesleutel ingevuld, bestel je " +#~ "licentiesleutel op pronamic.eu." + +#~ msgid "" +#~ "Pronamic Pay — You have not entered a valid support license key. Please get your key at pronamic.eu or login to check your license status." +#~ msgstr "" +#~ "Pronamic Pay — Je hebt geen geldige support licentiesleutel ingevuld. Bestel je licentie op " +#~ "pronamic.eu of login om de licentie te controleren." + +#~ msgid "Invalid" +#~ msgstr "Ongeldig" + +#~ msgid "Site Inactive" +#~ msgstr "Website inactief" + +#~ msgid "Not scheduled" +#~ msgstr "Niet ingepland" + +#~ msgid "Support license key" +#~ msgstr "Support licentiesleutel" + +#~ msgid "No license key found" +#~ msgstr "Geen licentiesleutel gevonden" + +#~ msgid "License status" +#~ msgstr "Licentiestatus" + +#~ msgid "Next scheduled license check" +#~ msgstr "Volgende geplande licentie controle" + +#~ msgid "" +#~ "The page an user will get redirected to after payment, based on the " +#~ "payment status." +#~ msgstr "" +#~ "De pagina waarnaar een gebruiker op basis van de de betalingsstatus wordt " +#~ "doorgestuurd na betaling." + +#~ msgid "Set default pages" +#~ msgstr "Standaardpagina's instellen" + +#~ msgid "payment-completed" +#~ msgstr "betaling-voltooid" + +#~ msgid "The payment has been successfully completed." +#~ msgstr "Het betalingsproces is succesvol voltooid." + +#~ msgid "Payment Canceled" +#~ msgstr "Betaling geannuleerd" + +#~ msgid "payment-canceled" +#~ msgstr "betaling-geannuleerd" + +#~ msgid "You have canceled the payment." +#~ msgstr "De betaling is geannuleerd." + +#~ msgid "Payment Expired" +#~ msgstr "Betaling verlopen" + +#~ msgid "payment-expired" +#~ msgstr "betaling-verlopen" + +#~ msgid "Your payment session has expired." +#~ msgstr "De betalingssessie is verlopen." + +#~ msgid "payment-error" +#~ msgstr "betalingsfout" + +#~ msgid "An error has occurred during payment." +#~ msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het betalen." + +#~ msgid "Payment Status Unknown" +#~ msgstr "Betalingsstatus onbekend" + +#~ msgid "payment-unknown" +#~ msgstr "betaling-onbekend" + +#~ msgid "The payment status is unknown." +#~ msgstr "De status van de betaling is onbekend." + +#~ msgid "subscription-canceled" +#~ msgstr "abonnement-geannuleerd" + +#~ msgid "The subscription has been canceled." +#~ msgstr "Het abonnement is opgezegd." + +#~ msgid "Add New Payment" +#~ msgstr "Nieuwe betaling toevoegen" + +#~ msgid "Edit Payment" +#~ msgstr "Betaling bewerken" + +#~ msgid "New Payment" +#~ msgstr "Nieuwe betaling" + +#~ msgid "All Payments" +#~ msgstr "Alle betalingen" + +#~ msgid "View Payment" +#~ msgstr "Betaling bekijken" + +#~ msgid "Search Payments" +#~ msgstr "Betalingen zoeken" + +#~ msgid "No payments found." +#~ msgstr "Geen betalingen gevonden." + +#~ msgid "No payments found in Trash." +#~ msgstr "Geen betalingen gevonden in prullenbak." + +#~ msgid "Filter payments list" +#~ msgstr "Filter betalingen lijst" + +#~ msgid "Payments list navigation" +#~ msgstr "Betalingen lijst navigatie" + +#~ msgid "Payments list" +#~ msgstr "Betalingen lijst" + +#~ msgid "Payment published privately." +#~ msgstr "Betaling privé gepubliceerd." + +#~ msgid "Payment reverted to draft." +#~ msgstr "Betaling teruggezet naar concept." + +#~ msgid "Payment scheduled." +#~ msgstr "Betaling ingepland." + +#~ msgctxt "Payment status" +#~ msgid "Pending" +#~ msgstr "In afwachting" + +#~ msgctxt "Payment status" +#~ msgid "On Hold" +#~ msgstr "In de wacht" + +#~ msgctxt "Payment status" +#~ msgid "Completed" +#~ msgstr "Voltooid" + +#~ msgctxt "Payment status" +#~ msgid "Cancelled" +#~ msgstr "Geannuleerd" + +#~ msgctxt "Payment status" +#~ msgid "Refunded" +#~ msgstr "Terugbetaald" + +#~ msgctxt "Payment status" +#~ msgid "Failed" +#~ msgstr "Mislukt" + +#~ msgctxt "Payment status" +#~ msgid "Expired" +#~ msgstr "Verlopen" + +#~ msgctxt "Payment status" +#~ msgid "Authorized" +#~ msgstr "Geautoriseerd" + +#~ msgid "Pending (%s)" +#~ msgid_plural "Pending (%s)" +#~ msgstr[0] "In afwachting (%s)" +#~ msgstr[1] "In afwachting (%s)" + +#~ msgctxt "Payment status" +#~ msgid "Reserved" +#~ msgstr "Gereserveerd" + +#~ msgid "Reserved (%s)" +#~ msgid_plural "Reserved (%s)" +#~ msgstr[0] "Gereserveerd (%s)" +#~ msgstr[1] "Gereserveerd (%s)" + +#~ msgid "On Hold (%s)" +#~ msgid_plural "On Hold (%s)" +#~ msgstr[0] "In de wacht (%s)" +#~ msgstr[1] "In de wacht (%s)" + +#~ msgid "Completed (%s)" +#~ msgid_plural "Completed (%s)" +#~ msgstr[0] "Voltooid (%s)" +#~ msgstr[1] "Voltooid (%s)" + +#~ msgid "Refunded (%s)" +#~ msgid_plural "Refunded (%s)" +#~ msgstr[0] "Terugbetaald (%s)" +#~ msgstr[1] "Terugbetaald (%s)" + +#~ msgid "Failed (%s)" +#~ msgid_plural "Failed (%s)" +#~ msgstr[0] "Mislukt (%s)" +#~ msgstr[1] "Mislukt (%s)" + +#~ msgid "Expired (%s)" +#~ msgid_plural "Expired (%s)" +#~ msgstr[0] "Verlopen (%s)" +#~ msgstr[1] "Verlopen (%s)" + +#~ msgid "Authorized (%s)" +#~ msgid_plural "Authorized (%s)" +#~ msgstr[0] "Geautoriseerd (%s)" +#~ msgstr[1] "Geautoriseerd (%s)" + +#~ msgid "Config ID" +#~ msgstr "Configuratie ID" + +#~ msgid "Key" +#~ msgstr "Sleutel" + +#~ msgid "Entrance Code" +#~ msgstr "Toegangscode" + +#~ msgid "Action URL" +#~ msgstr "Actie URL" + +#~ msgid "Source" +#~ msgstr "Bron" + +#~ msgid "Source ID" +#~ msgstr "Bron ID" + +#~ msgid "Language" +#~ msgstr "Taal" + +#~ msgid "Postal Code" +#~ msgstr "Postcode" + +#~ msgid "Consumer Account Number" +#~ msgstr "Consument rekeningnummer" + +#~ msgid "Consumer IBAN" +#~ msgstr "Consument IBAN" + +#~ msgid "Consumer City" +#~ msgstr "Consument stad" + +#~ msgid "Analytics Client ID" +#~ msgstr "Analytics client ID" + +#~ msgid "Subscription ID" +#~ msgstr "Abonnement ID" + +#~ msgid "Recurring Type" +#~ msgstr "Terugkerend type" + +#~ msgid "Recurring" +#~ msgstr "Terugkerend" + +#~ msgid "Start Date" +#~ msgstr "Startdatum" + +#~ msgid "User Agent" +#~ msgstr "Useragent" + +#~ msgid "User IP" +#~ msgstr "IP-adres gebruiker" + +#~ msgid "Payment created with status \"%1$s\"." +#~ msgstr "Betaling aangemaakt met status “%1$s”." + +#~ msgid "Payment status changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"." +#~ msgstr "Betalingsstatus gewijzigd van “%1$s” naar “%2$s”." + +#~ msgid "Payment anonymized for personal data erasure request." +#~ msgstr "" +#~ "Betaling geanonimiseerd voor aanvraag om persoonlijke data te verwijderen." + +#~ msgid "Payment ID %s anonymized." +#~ msgstr "Betaling ID %s geanonimiseerd." + +#~ msgid "Payment status check at gateway by %s." +#~ msgstr "Status opvragen bij betalingsprovider door %s." + +#~ msgctxt "default datetime format" +#~ msgid "D j M Y \\a\\t H:i" +#~ msgstr "D j M Y \\o\\m H:i" + +#~ msgid "" +#~ "Something went wrong with the payment. Please try again or pay another " +#~ "way." +#~ msgstr "" +#~ "Er ging iets mis met de betaling. Probeer het opnieuw of betaal op een " +#~ "andere manier." + +#~ msgid "— Select Configuration —" +#~ msgstr "— Selecteer configuratie —" + +#~ msgid "Unable to process refund as gateway could not be found." +#~ msgstr "" +#~ "Kan de terugbetaling niet verwerken omdat de gateway niet kan worden " +#~ "gevonden." + +#~ msgid "Subscription for %s" +#~ msgstr "Abonnement voor %s" + +#~ msgid "Add New Subscription" +#~ msgstr "Nieuw abonnement toevoegen" + +#~ msgid "Edit Subscription" +#~ msgstr "Abonnement bewerken" + +#~ msgid "New Subscription" +#~ msgstr "Nieuw abonnement" + +#~ msgid "All Subscriptions" +#~ msgstr "Alle abonnementen" + +#~ msgid "View Subscription" +#~ msgstr "Abonnement bekijken" + +#~ msgid "Search Subscriptions" +#~ msgstr "Abonnementen zoeken" + +#~ msgid "No subscriptions found." +#~ msgstr "Geen abonnementen gevonden." + +#~ msgid "No subscriptions found in Trash." +#~ msgstr "Geen abonnementen gevonden in prullenbak." + +#~ msgid "Filter subscriptions list" +#~ msgstr "Filter abonnementen lijst" + +#~ msgid "Subscriptions list navigation" +#~ msgstr "Abonnementen lijst navigatie" + +#~ msgid "Subscriptions list" +#~ msgstr "Abonnementen lijst" + +#~ msgid "Subscription published privately." +#~ msgstr "Abonnement privé gepubliceerd." + +#~ msgid "Subscription reverted to draft." +#~ msgstr "Abonnement teruggezet naar concept." + +#~ msgid "Subscription scheduled." +#~ msgstr "Abonnement ingepland." + +#~ msgctxt "Subscription status" +#~ msgid "Pending" +#~ msgstr "In afwachting" + +#~ msgctxt "Subscription status" +#~ msgid "Cancelled" +#~ msgstr "Geannuleerd" + +#~ msgctxt "Subscription status" +#~ msgid "Expired" +#~ msgstr "Verlopen" + +#~ msgctxt "Subscription status" +#~ msgid "Failed" +#~ msgstr "Mislukt" + +#~ msgctxt "Subscription status" +#~ msgid "On Hold" +#~ msgstr "In de wacht" + +#~ msgctxt "Subscription status" +#~ msgid "Active" +#~ msgstr "Actief" + +#~ msgctxt "Subscription status" +#~ msgid "Completed" +#~ msgstr "Voltooid" + +#~ msgid "Active (%s)" +#~ msgid_plural "Active (%s)" +#~ msgstr[0] "Actief (% s)" +#~ msgstr[1] "Actief (% s)" + +#~ msgid "Next payment date updated from %1$s to %2$s." +#~ msgstr "Volgende betalingsdatum bijgewerkt van %1$s naar %2$s." + +#~ msgid "Frequency" +#~ msgstr "Frequentie" + +#~ msgid "Interval Period" +#~ msgstr "Interval periode" + +#~ msgid "Subscription created with status \"%1$s\"." +#~ msgstr "Abonnement aangemaakt met status \"%1$s\"." + +#~ msgid "Subscription status changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"." +#~ msgstr "Abonnement status gewijzigd van \"%1$s\" naar \"%2$s\"." + +#~ msgid "Gateway does not support subscription mandate updates." +#~ msgstr "" +#~ "Gateway ondersteunt wijzigen van het mandaat voor een abonnement niet." + +#~ msgid "Subscription ID." +#~ msgstr "Abonnement ID." + +#~ msgid "Subscription phase sequence number." +#~ msgstr "Abonnementsfase volgnummer." + +#~ msgid "Could not find subscription with ID `%s`." +#~ msgstr "Kon abonnement met ID `%s` niet vinden." + +#~ msgid "Could not find subscription phase with sequence number `%s`." +#~ msgstr "Kon abonnementsfase met volgnummer `%s` niet vinden." + +#~ msgid "Subscription payment method change" +#~ msgstr "Abonnement betaalmethode wijziging" + +#~ msgid "subscription payment method change" +#~ msgstr "abonnement betaalmethode wijziging" + +#~ msgid "Subscription anonymized for personal data erasure request." +#~ msgstr "" +#~ "Abonnement geanonimiseerd voor aanvraag om persoonlijke data te " +#~ "verwijderen." + +#~ msgid "Subscription ID %s anonymized." +#~ msgstr "Abonnement ID %s geanonimiseerd." + +#~ msgid "" +#~ "Subscription not anonymized for personal data erasure request because of " +#~ "active status." +#~ msgstr "" +#~ "Abonnement niet geanonimiseerd voor aanvraag om persoonlijke date te " +#~ "verwijderen door actieve status." + +#~ msgid "Subscription ID %s not anonymized because of active status." +#~ msgstr "Abonnement ID %s niet geanonimiseerd door actieve status." + +#~ msgid "%s year" +#~ msgid_plural "%s years" +#~ msgstr[0] "%s jaar" +#~ msgstr[1] "%s jaren" + +#~ msgid "%s month" +#~ msgid_plural "%s months" +#~ msgstr[0] "%s maand" +#~ msgstr[1] "%s maanden" + +#~ msgid "%s day" +#~ msgid_plural "%s days" +#~ msgstr[0] "%s dag" +#~ msgstr[1] "%s dagen" + +#~ msgid "%s hour" +#~ msgid_plural "%s hours" +#~ msgstr[0] "%s uur" +#~ msgstr[1] "%s uren" + +#~ msgid "%s minute" +#~ msgid_plural "%s minutes" +#~ msgstr[0] "%s minuut" +#~ msgstr[1] "%s minuten" + +#~ msgid "%s second" +#~ msgid_plural "%s seconds" +#~ msgstr[0] "%s seconde" +#~ msgstr[1] "%s seconden" + +#~ msgid "%1$s and %2$s" +#~ msgstr "%1$s en %2$s" + +#~ msgid "Every %s" +#~ msgstr "Elke %s" + +#~ msgid "Every %s day" +#~ msgid_plural "Every %s days" +#~ msgstr[0] "Elke dag" +#~ msgstr[1] "Elke %s dagen" + +#~ msgid "Every %s week" +#~ msgid_plural "Every %s weeks" +#~ msgstr[0] "Elke week" +#~ msgstr[1] "Elke %s weken" + +#~ msgid "Every %s month" +#~ msgid_plural "Every %s months" +#~ msgstr[0] "Elke maand" +#~ msgstr[1] "Elke %s maanden" + +#~ msgid "Every %s year" +#~ msgid_plural "Every %s years" +#~ msgstr[0] "Elk jaar" +#~ msgstr[1] "Elke %s jaar" + +#~ msgid "%s period" +#~ msgid_plural "%s periods" +#~ msgstr[0] "%s periode" +#~ msgstr[1] "%s perioden" + +#~ msgid "Personal Info" +#~ msgstr "Persoonlijke informatie" + +#~ msgid "Email Address" +#~ msgstr "E-mailadres" + +#~ msgid "Payment Info" +#~ msgstr "Betalingsinformatie" + +#~ msgid "" +#~ "This field could not be displayed due to the following error message: " +#~ "\"%s\"." +#~ msgstr "" +#~ "Dit veld kon niet getoond worden door de volgende foutmelding: \"%s\"." + +#~ msgid "Button Text" +#~ msgstr "Knoptekst" + +#~ msgid "Show as input field" +#~ msgstr "Toon als invoerveld" + +#~ msgid "Show as choices" +#~ msgstr "Toon als keuzes" + +#~ msgid "Show as choices with input field" +#~ msgstr "Toon als keuzes met invoerveld" + +#~ msgid "Payment provider" +#~ msgstr "Betalingsprovider" + +#~ msgid "%s (obsoleted)" +#~ msgstr "%s (verouderd)" + +#~ msgid "Product information" +#~ msgstr "Productinformatie" + +#~ msgid "Manual" +#~ msgstr "Handleiding" + +#~ msgid "Feedback" +#~ msgstr "Terugkoppeling" + +#~ msgid "Supported Payment Methods" +#~ msgstr "Ondersteunde betaalmethoden" + +#~ msgid "Webhook Status" +#~ msgstr "Webhook status" + +#~ msgid "Transaction feedback" +#~ msgstr "Transactie terugkoppeling" + +#~ msgid "" +#~ "Processing gateway transaction feedback in the background requires " +#~ "additional configuration." +#~ msgstr "" +#~ "Verwerken van gateway transactie terugkoppeling op de achtergrond vereist " +#~ "extra configuratie." + +#~ msgid "" +#~ "Please save the entered account details of your payment provider, to make " +#~ "a test payment." +#~ msgstr "" +#~ "Sla de ingevoerde betalingsgateway gegevens op om een test betaling te " +#~ "maken." + +#~ msgid "— Choose payment method —" +#~ msgstr "— Kies betaalmethode —" + +#~ msgid "" +#~ "Pronamic Pay — An error occurred within the \"%1$s\" " +#~ "field of the \"%2$s\" payment method." +#~ msgstr "" +#~ "Pronamic Pay — Er trad een probleem op in het veld " +#~ "“%1$s\" van de \"%2$s\" betaalmethode." + +#~ msgid "— Select Repeat —" +#~ msgstr "— Selecteer herhaling —" + +#~ msgid "Daily" +#~ msgstr "Dagelijks" + +#~ msgid "Weekly" +#~ msgstr "Wekelijks" + +#~ msgid "Monthly" +#~ msgstr "Maandelijks" + +#~ msgid "Annually" +#~ msgstr "Jaarlijks" + +#~ msgid "weeks" +#~ msgstr "weken" + +#~ msgid "months" +#~ msgstr "maanden" + +#~ msgid "year" +#~ msgstr "jaar" + +#~ msgid "Test Subscription" +#~ msgstr "Test abonnement" + +#~ msgid "Start a subscription for this payment." +#~ msgstr "Start een abonnement voor deze betaling." + +#~ msgid "Repeat every" +#~ msgstr "Herhaal iedere" + +#~ msgid "days/weeks/months/year" +#~ msgstr "dagen/weken/maanden/jaar" + +#~ msgid "Ends On" +#~ msgstr "Eindigt op" + +#~ msgid "Never" +#~ msgstr "Nooit" + +#~ msgid "After %s times" +#~ msgstr "Na %s keer" + +#~ msgid "This gateway does not support webhook logging." +#~ msgstr "Deze gateway ondersteunt geen webhook registratie." + +#~ msgid "No webhook request processed yet." +#~ msgstr "Nog geen webhook aanvraag verwerkt." + +#~ msgid "" +#~ "Last webhook request processed on %1$s for payment #%3$s." +#~ msgstr "" +#~ "Laatste webhook verzoek verwerkt op %1$s voor betaling #%3$s." + +#~ msgctxt "full datetime format" +#~ msgid "l j F Y \\a\\t H:i" +#~ msgstr "D j M Y \\o\\m H:i" + +#~ msgid "Last webhook request processed on %1$s." +#~ msgstr "Laatste webhook verzoek verwerkt op %1$s." + +#~ msgid "No notes found." +#~ msgstr "Geen notities gevonden." + +#~ msgid "Note" +#~ msgstr "Notitie" + +#~ msgid "User" +#~ msgstr "Gebruiker" + +#~ msgid "Charged Back Amount" +#~ msgstr "Teruggeboekt bedrag" + +#~ msgid "Account Holder" +#~ msgstr "Rekeninghouder" + +#~ msgid "Account Holder City" +#~ msgstr "Rekeninghouder plaats" + +#~ msgid "Account Holder Country" +#~ msgstr "Rekeninghouder land" + +#~ msgid "Account Number" +#~ msgstr "Rekeningnummer" + +#~ msgctxt "IBAN abbreviation title" +#~ msgid "International Bank Account Number" +#~ msgstr "International Bank Account Number" + +#~ msgid "IBAN" +#~ msgstr "IBAN" + +#~ msgctxt "BIC abbreviation title" +#~ msgid "Bank Identifier Code" +#~ msgstr "Bank Identifier Code" + +#~ msgid "BIC" +#~ msgstr "BIC" + +#~ msgid "Bank Transfer Recipient" +#~ msgstr "Bankoverschrijving ontvanger" + +#~ msgid "VAT Number Validity" +#~ msgstr "Btw-nummer geldigheid" + +#~ msgid "Request Date" +#~ msgstr "Aanvraagdatum" + +#~ msgid "Validation Service" +#~ msgstr "Validatieservice" + +#~ msgid "VIES" +#~ msgstr "VIES" + +#~ msgid "IP Address" +#~ msgstr "IP-adres" + +#~ msgid "Billing Address" +#~ msgstr "Factuuradres" + +#~ msgid "Shipping Address" +#~ msgstr "Verzendadres" + +#~ msgid "Google Analytics" +#~ msgstr "Google Analytics" + +#~ msgid "Ecommerce conversion tracked" +#~ msgstr "E-commerce conversie bijgehouden" + +#~ msgid "Ecommerce conversion not tracked" +#~ msgstr "E-commerce conversie niet bijgehouden" + +#~ msgid "User ID" +#~ msgstr "Gebruiker ID" + +#~ msgid "Ingenico Alias" +#~ msgstr "Ingenico alias" + +#~ msgid "Version" +#~ msgstr "Versie" + +#~ msgid "Pay Redirect URL" +#~ msgstr "Betaal redirect URL" + +#~ msgid "Return URL" +#~ msgstr "Return URL" + +#~ msgid "Return Redirect URL" +#~ msgstr "Retour redirect URL" + +#~ msgid "REST API URL" +#~ msgstr "REST API URL" + +#~ msgid "No payment lines found." +#~ msgstr "Geen betalingsregels gevonden." + +#~ msgid "SKU" +#~ msgstr "SKU" + +#~ msgid "Image" +#~ msgstr "Afbeelding" + +#~ msgid "Unit price with discount including tax." +#~ msgstr "Eenheidsprijs met korting inclusief belasting." + +#~ msgid "Unit Price" +#~ msgstr "Eenheidsprijs" + +#~ msgid "Quantity" +#~ msgstr "Aantal" + +#~ msgid "Total discount." +#~ msgstr "Totale korting." + +#~ msgid "Discount" +#~ msgstr "Korting" + +#~ msgid "Total amount with discount including tax." +#~ msgstr "Totaalbedrag met korting inclusief belasting." + +#~ msgid "Total Tax" +#~ msgstr "Totale belasting" + +#~ msgid "No tax information." +#~ msgstr "Geen belastinggegevens." + +#~ msgid "Exclusive tax: %s" +#~ msgstr "Exclusief belasting: %s" + +#~ msgid "Inclusive tax: %s" +#~ msgstr "Inclusief belasting: %s" + +#~ msgid "No refunds found for this payment." +#~ msgstr "Geen terugbetalingen gevonden voor deze betaling." + +#~ msgid "PSP ID" +#~ msgstr "PSP ID" + +#~ msgid "This payment is not related to a subscription." +#~ msgstr "Deze betaling is niet gerelateerd aan een abonnement." + +#~ msgctxt "Recurring payment" +#~ msgid "Recurrence" +#~ msgstr "Herhaling" + +#~ msgid "Status:" +#~ msgstr "Status:" + +#~ msgid "Edit" +#~ msgstr "Bewerken" + +#~ msgid "Edit status" +#~ msgstr "Status bewerken" + +#~ msgid "Set status" +#~ msgstr "Status instellen" + +#~ msgid "OK" +#~ msgstr "OK" + +#~ msgid "Cancel" +#~ msgstr "Annuleren" + +#~ msgid "Check status" +#~ msgstr "Controleer status" + +#~ msgid "Send to Google Analytics" +#~ msgstr "Verzenden naar Google Analytics" + +#~ msgid "l jS \\o\\f F Y, h:ia" +#~ msgstr "j F Y H:i:s" + +#~ msgid "Next Payment Date" +#~ msgstr "Volgende betalingsdatum" + +#~ msgid "Next Payment Delivery Date" +#~ msgstr "Volgende betaling aanleverdatum" + +#~ msgid "Cancel URL" +#~ msgstr "Annuleren URL" + +#~ msgid "Renewal URL" +#~ msgstr "Vernieuwen URL" + +#~ msgid "Mandate Selection URL" +#~ msgstr "Mandaat-selectie URL" + +#~ msgid "Period" +#~ msgstr "Periode" + +#~ msgid "Will be created on %s" +#~ msgstr "Wordt gemaakt op %s" + +#~ msgid "Will be created on %1$s or %2$s" +#~ msgstr "Wordt gemaakt op %1$s of %2$s" + +#~ msgid "create now" +#~ msgstr "maak nu" + +#~ msgid "Retry payment #%d" +#~ msgstr "Probeer betaling #%d opnieuw" + +#~ msgid "No phases found." +#~ msgstr "Geen fases gevonden." + +#~ msgid "Trial" +#~ msgstr "Proef" + +#~ msgid "Aligned" +#~ msgstr "Uitgelijnd" + +#~ msgid "Prorated" +#~ msgstr "Naar rato" + +#~ msgid "" +#~ "Recurring payments will not be created until manual reactivation of this " +#~ "subscription." +#~ msgstr "" +#~ "Terugkerende betalingen worden pas gemaakt na handmatige heractivering " +#~ "van dit abonnement." + +#~ msgid "See subscription and payment notes for details about status changes." +#~ msgstr "" +#~ "Zie abonnements- en betalingsnotities voor details over statuswijzigingen." + +#~ msgid "Next payment:" +#~ msgstr "Volgende betaling:" + +#~ msgid "Edit next payment date" +#~ msgstr "Volgende betalingsdatum bewerken" + +#~ msgid "" +#~ "Set the next payment date to a future date to continue payments for this " +#~ "subscription." +#~ msgstr "" +#~ "Stel de volgende betalingsdatum in op een toekomstige datum om de " +#~ "betalingen voor dit abonnement voort te zetten." + +#~ msgid "Please select a future date." +#~ msgstr "Selecteer een toekomstige datum." + +#~ msgid "" +#~ "Editing the next payment date does not affect the current status or " +#~ "validity of %s." +#~ msgstr "" +#~ "Het wijzigen van de volgende betalingsdatum heeft geen invloed op de " +#~ "huidige status of geldigheid van %s." + +#~ msgid "Thank you for activating your license and using the %s plugin." +#~ msgstr "" +#~ "Bedankt voor het activeren van je licentie en het gebruik van de %s " +#~ "plugin." + +#~ msgid "" +#~ "This license does not have any activations left. Maybe you have to " +#~ "deactivate your license on a local/staging server. This can be done on " +#~ "your Pronamic.eu " +#~ "account." +#~ msgstr "" +#~ "Deze licentie heeft geen activaties meer beschikbaar. Misschien moet je " +#~ "je licentie deactiveren op een lokale/staging server. Dit kan worden " +#~ "gedaan via je Pronamic.eu account." + +#~ msgid "" +#~ "There was a problem activating your license key, please try again or " +#~ "contact support." +#~ msgstr "" +#~ "Er was een probleem met het activeren van je licentiesleutel, probeer het " +#~ "opnieuw of neem contact op met support." + +#~ msgid "Latest Payments" +#~ msgstr "Laatste betalingen" + +#~ msgid "Show more details" +#~ msgstr "Toon meer details" + +#~ msgid "No pending payments found." +#~ msgstr "Geen betalingen in afwachting gevonden." + +#~ msgid "Latest Subscriptions" +#~ msgstr "Laatste abonnementen" + +#~ msgid "Getting Started" +#~ msgstr "Om te beginnen" + +#~ msgid "" +#~ "Please follow the tour, read the 'What is new' and 'Getting Started' " +#~ "pages before contacting us. Also, check the Site Health page for any " +#~ "issues." +#~ msgstr "" +#~ "Volg de tour en lees de 'Wat is nieuw' en 'Om te beginnen' pagina's " +#~ "voordat je contact met ons opneemt. Controleer ook de sitediagnose op " +#~ "eventuele problemen." + +#~ msgid "What is new" +#~ msgstr "Wat is nieuw" + +#~ msgid "Site Health" +#~ msgstr "Sitediagnose" + +#~ msgid "System Status" +#~ msgstr "Systeemstatus" + +#~ msgid "Pronamic News" +#~ msgstr "Pronamic nieuws" + +#~ msgid "http://www.pronamic.eu/" +#~ msgstr "http://www.pronamic.nl/" + +#~ msgid "The default payment status pages are created." +#~ msgstr "De standaard betalingsstatus pagina's zijn aangemaakt." + +#~ msgid "The default payment status pages could not be created." +#~ msgstr "" +#~ "De standaard betalingsstatus pagina's konden niet worden aangemaakt." + +#~ msgid "Payment Gateways" +#~ msgstr "Betalingsgateways" + +#~ msgid "Extensions" +#~ msgstr "Extensies" + +#~ msgid "Secondary menu" +#~ msgstr "Secundair menu" + +#~ msgid "" +#~ "On the Pronamic Pay dashboard you can restart this tour and see an " +#~ "overview of the latest pending payments." +#~ msgstr "" +#~ "Op het Pronamic Pay dashboard kun je deze rondleiding opnieuw starten en " +#~ "een overzicht van de laatste in afwachting betalingen zien." + +#~ msgid "" +#~ "It also gives you access to the “Getting Started” and “Site Health” pages " +#~ "in case you have issues." +#~ msgstr "" +#~ "Het geeft je ook toegang tot de “Om te beginnen” en “Sitediagnose” " +#~ "pagina’s als je problemen hebt." + +#~ msgid "And you can follow the latest news from the Pronamic.eu weblog." +#~ msgstr "En je kunt het laatste nieuws volgen van de Pronamic.nl weblog." + +#~ msgid "" +#~ "On the payment forms page you can add, edit or delete simple payment " +#~ "forms." +#~ msgstr "" +#~ "Op de betalingsformulieren pagina kun je eenvoudige betalingsformulieren " +#~ "toevoegen, bewerken of verwijderen." + +#~ msgid "" +#~ "Currently it’s not possible to adjust the form fields or styling of these " +#~ "forms." +#~ msgstr "" +#~ "Momenteel is het niet mogelijk om de formuliervelden of opmaak van deze " +#~ "formulieren te wijzigen." + +#~ msgid "" +#~ "For more advanced payment forms we advice you to use the “Gravity Forms” plugin." +#~ msgstr "" +#~ "Voor meer geavanceerde betalingsformulieren adviseren we je om gebruik te " +#~ "maken van de “Gravity Forms” plugin." + +#~ msgid "" +#~ "Here you can find an overview of all the gateway configurations on your " +#~ "WordPress site." +#~ msgstr "" +#~ "Hier vind je een overzicht van alle betalingsconfiguraties op je " +#~ "WordPress site." + +#~ msgid "" +#~ "To use the Pronamic Pay plugin you have to add an payment gateway " +#~ "configuration." +#~ msgstr "" +#~ "Om de Pronamic Pay plugin te gebruiken moet je een betalingsgateway " +#~ "configuratie toevoegen." + +#~ msgid "" +#~ "Normally you get the required configuration information from your payment " +#~ "provider." +#~ msgstr "" +#~ "Normaliter krijgen je benodigde configuratie informatie van je " +#~ "betalingsprovider." + +#~ msgid "" +#~ "On the payments page you can find an overview off all the payments " +#~ "initiated on your WordPress site." +#~ msgstr "" +#~ "Op de betalingen pagina vind je een overzicht van alle betalingen die " +#~ "gestart zijn op je WordPress site." + +#~ msgid "" +#~ "You can easily filter the payments by status or use the search field to " +#~ "search for specific payments." +#~ msgstr "" +#~ "Je kunt de betalingen eenvoudig filteren op status of het zoekveld " +#~ "gebruiken om te zoeken naar specifieke betalingen." + +#~ msgid "" +#~ "We advice you to regular check the pending payments on this overview and " +#~ "adjust the status of these payments manual if needed." +#~ msgstr "" +#~ "We adviseren je om regelmatig de in afwachting betalingen te controleren " +#~ "in dit overzicht en wanneer nodig de status van deze betalingen handmatig " +#~ "bij te werken." + +#~ msgid "" +#~ "The Pronamic Pay reports page shows you an graph of all the payments of " +#~ "this year." +#~ msgstr "" +#~ "De Pronamic Pay rapporten pagina toont een grafiek van alle betalingen " +#~ "van dit jaar." + +#~ msgid "" +#~ "You can see the number of successful payments and the total amount of " +#~ "pending, successful, cancelled and failed payments." +#~ msgstr "" +#~ "Je kunt het aantal succesvolle betalingen en het totale bedrag aan in " +#~ "afwachting, succesvolle, geannuleerde en mislukte betalingen zien." + +#~ msgid "These are the General settings for the Pronamic Pay plugin." +#~ msgstr "Dit zijn de algemene instellingen voor de Pronamic Pay plugin." + +#~ msgid "" +#~ "Here you can enter your license key and configure some default settings." +#~ msgstr "" +#~ "Hier kun je je licentiesleutel invoeren en enkele standaard instellingen " +#~ "configureren." + +#~ msgid "Congratulations" +#~ msgstr "Gefeliciteerd" + +#~ msgid "" +#~ "You’ve just installed the Pronamic Pay plugin. Click “Start Tour” to view " +#~ "a quick introduction of this plugin’s core functionality." +#~ msgstr "" +#~ "Zojuist is Pronamic Pay geïnstalleerd. Klik op “Start rondleiding” om een " +#~ "snelle introductie van de kernfunctionaliteit van deze plugin te zien." + +#~ msgid "Follow Pronamic" +#~ msgstr "Volg Pronamic" + +#~ msgid "Subscription Cancellation" +#~ msgstr "Abonnement opzeggen" + +#~ msgid "The subscription can not be canceled as it is not active anymore." +#~ msgstr "" +#~ "Het abonnement kan niet worden vernieuwd, omdat het niet meer actief is." + +#~ msgid "Are you sure you want to cancel the subscription?" +#~ msgstr "Weet je zeker dat je het abonnement wilt annuleren?" + +#~ msgid "Cancel subscription" +#~ msgstr "Annuleer abonnement" + +#~ msgid "Subscription Mandate" +#~ msgstr "Abonnement mandaat" + +#~ msgid "The mandate for this subscription can not be updated." +#~ msgstr "Het mandaat voor dit abonnement kan niet worden bijgewerkt." + +#~ msgid "The subscription has been updated." +#~ msgstr "Het abonnement is bijgewerkt." + +#~ msgid "Return to home page" +#~ msgstr "Terug naar startpagina" + +#~ msgid "Change subscription payment method" +#~ msgstr "Wijzig betaalmethode voor abonnement" + +#~ msgid "Select an existing payment method or add a new one." +#~ msgstr "" +#~ "Selecteer een bestaande betalingsmethode of voeg een nieuwe methode toe." + +#~ msgid "Select existing payment method" +#~ msgstr "Selecteer bestaande betaalmethode" + +#~ msgctxt "Card selector" +#~ msgid "Card Number" +#~ msgstr "Kaartnummer" + +#~ msgctxt "Card selector" +#~ msgid "Account Number" +#~ msgstr "Rekeningnummer" + +#~ msgctxt "Card selector" +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Naam" + +#~ msgid "Use selected payment method" +#~ msgstr "Gekozen betaalmethode gebruiken" + +#~ msgid "Add new payment method" +#~ msgstr "Nieuwe betalingsmethode toevoegen" + +#~ msgid "Select payment method for verification payment." +#~ msgstr "Selecteer betaalmethode voor verificatie betaling." + +#~ msgid "Subscription Renewal" +#~ msgstr "Abonnement vernieuwen" + +#~ msgid "The subscription can not be renewed." +#~ msgstr "Het abonnement kan niet worden vernieuwd." + +#~ msgid "This subscription can not be renewed." +#~ msgstr "Het abonnement kan niet worden vernieuwd." + +#~ msgid "Renew the subscription by paying for the period %s." +#~ msgstr "Vernieuw het abonnement door betaling van de periode %s." + +#~ msgid "l j F Y" +#~ msgstr "l j F Y" + +#~ msgctxt "period seperator" +#~ msgid "until" +#~ msgstr "t/m" + +#~ msgid "Supported extensions" +#~ msgstr "Ondersteunde extensies" + +#~ msgid "Author" +#~ msgstr "Auteur" + +#~ msgid "WordPress.org" +#~ msgstr "WordPress.org" + +#~ msgid "Requires at least" +#~ msgstr "Vereist minimaal" + +#~ msgid "Supported Payment Gateways" +#~ msgstr "Ondersteunde betalingsgateways" + +#~ msgid "Site" +#~ msgstr "Website" + +#~ msgid "License" +#~ msgstr "Licentie" + +#~ msgid "License Status" +#~ msgstr "Licentiestatus" + +#~ msgid "Next License Check" +#~ msgstr "Volgende licentie controle" + +#~ msgid "WordPress Environment" +#~ msgstr "WordPress omgeving" + +#~ msgid "Site URL" +#~ msgstr "Site URL" + +#~ msgid "Home URL" +#~ msgstr "Home URL" + +#~ msgid "PHP Version" +#~ msgstr "PHP versie" + +#~ msgid "Pronamic Pay requires PHP 5.2 or above." +#~ msgstr "Pronamic Pay vereist PHP 5.2 of hoger." + +#~ msgid "MySQL Version" +#~ msgstr "MySQL versie" + +#~ msgid "Pronamic Pay requires MySQL 5 or above." +#~ msgstr "Pronamic Pay vereist MySQL 5 of hoger." + +#~ msgid "WordPress Version" +#~ msgstr "WordPress versie" + +#~ msgid "Pronamic Pay requires WordPress 3.2 or above." +#~ msgstr "Pronamic Pay vereist WordPress 3.2 of hoger." + +#~ msgid "WP Memory Limit" +#~ msgstr "WP geheugenlimiet" + +#~ msgid "" +#~ "We recommend setting memory to at least 64MB. See: Increasing memory allocated to PHP" +#~ msgstr "" +#~ "We adviseren om het geheugenlimiet in te stellen op minimaal 64MB. Zie: " +#~ "Verhoog aan PHP toegewezen geheugen" + +#~ msgid "Character Set" +#~ msgstr "Tekencodering" + +#~ msgid "Pronamic Pay advices to set the character encoding to UTF-8." +#~ msgstr "Pronamic Pay adviseert om de tekencodering in te stellen op UTF-8." + +#~ msgid "Unable to get the current cURL version." +#~ msgstr "Kan de huidige cURL-versie niet ophalen." + +#~ msgid "OpenSSL" +#~ msgstr "OpenSSL" + +#~ msgid "Pronamic Pay requires OpenSSL 0.9.8 or above." +#~ msgstr "Pronamic Pay vereist OpenSSL 0.9.8 of hoger." + +#~ msgid "Registered Hashing Algorithms" +#~ msgstr "Geregistreerde hashing algoritmen" + +#~ msgid "Pronamic Pay requires the \"sha1\" hashing algorithm." +#~ msgstr "Pronamic Pay vereist de \"sha1\" hashing algoritme." + +#~ msgid "Travis CI build status" +#~ msgstr "Travis CI build status" + +#~ msgid "%s completed" +#~ msgstr "%s voltooid" + +#~ msgid "%s pending" +#~ msgstr "%s in afwachting" + +#~ msgid "%s cancelled" +#~ msgstr "%s geannuleerd" + +#~ msgid "%s failed" +#~ msgstr "%s mislukt" + +#~ msgid "%s expired" +#~ msgstr "%s verlopen" + +#~ msgid "%s payment" +#~ msgid_plural "%s payments" +#~ msgstr[0] "%s betaling" +#~ msgstr[1] "%s betalingen" + +#~ msgctxt "block title" +#~ msgid "Payment Form" +#~ msgstr "Betalingsformulier"