-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 1
/
Copy pathdumas1840_john-davys.xml
2646 lines (2646 loc) · 961 KB
/
dumas1840_john-davys.xml
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="../Teinte/tei2html.xsl"?>
<?xml-model href="http://oeuvres.github.io/Teinte/teinte.rng" type="application/xml" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:lang="fr">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Les aventures de John Davys</title>
<author key="Dumas, Alexandre (1802-1870)">Alexandre Dumas</author>
</titleStmt>
<editionStmt>
<respStmt>
<name>Stella Louis</name>
<resp>Édition TEI</resp>
</respStmt>
</editionStmt>
<sourceDesc>
<bibl>
<ref target="http://www.ebooksgratuits.com/details.php?book=1321">http://www.ebooksgratuits.com/details.php?book=1321</ref>
</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<profileDesc>
<creation>
<date when="1839"/>
</creation>
<langUsage>
<language ident="fr"/>
</langUsage>
</profileDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<div type="chapter">
<head>Chapitre I</head>
<p>Il y a à peu près quarante ans, à l’heure où j’écris ces lignes, que mon père, le capitaine Édouard Davys, commandant la frégate anglaise la Junon, eut la jambe emportée par un des derniers boulets partis du vaisseau le Vengeur, au moment où il s’abîmait dans la mer plutôt que de se rendre.</p>
<p>Mon père, en rentrant à Portsmouth, où le bruit de la victoire remportée par l’amiral Howe l’avait précédé, y trouva son brevet de contre-amiral ; malheureusement, ce titre lui était accordé à titre d’honorable retraite, les lords de l’amirauté ayant, sans doute, pensé que la perte d’une jambe rendrait moins actifs les services que le contre-amiral Édouard Davys, à peine arrivé à l’âge de quarante-cinq ans, pouvait rendre encore à la Grande-Bretagne, s’il n’avait point été victime de ce glorieux accident.</p>
<p>Mon père était un de ces dignes marins qui ne comprennent pas trop de quelle nécessité est la terre si ce n’est pour se ravitailler d’eau fraîche et y faire sécher du poisson. Né à bord d’une frégate, les premiers objets qui avaient frappé ses yeux étaient le ciel et la mer. Midshipman à quinze ans, lieutenant à vingt-cinq ans, capitaine à trente, il avait passé la plus belle et la meilleure partie de sa vie sur un vaisseau, et, tout au contraire des autres hommes, ce n’était que par hasard, et presque à son corps défendant, qu’il avait parfois mis le pied sur la terre ferme ; si bien que le digne amiral, qui aurait retrouvé son chemin, les yeux fermés, dans le détroit de Behring ou dans la baie de Baffin, n’aurait pu, sans prendre un guide, se rendre de Saint-James à Piccadilly. Ce ne fut donc point sa blessure en elle-même qui l’affligea, ce furent les suites qu’elle entraînait après elle : c’est que, parmi toutes les chances qui attendent un marin, mon père avait souvent songé au naufrage, à l’incendie, au combat, mais jamais à la retraite, et la seule mort à laquelle il ne fût pas préparé était celle qui visite le vieillard dans son lit.</p>
<p>Aussi la convalescence du blessé fut-elle longue et tourmentée ; sa bonne constitution finit cependant par l’emporter sur la douleur physique et les préoccupations morales. Il faut dire, au reste, qu’aucun soin ne lui manqua pendant son douloureux retour à la vie : sir Édouard avait près de lui un de ces êtres dévoués qui semblent appartenir à une autre race que la nôtre, et dont on ne trouve les types que sous l’uniforme du soldat ou la veste du marin. Ce digne matelot, âgé de quelques années de plus que mon père, avait constamment suivi sa fortune, depuis le jour où il était entré comme midshipman à bord de la <hi rend="i">Reine Charlotte</hi> jusqu’à celui où il l’avait relevé, avec une jambe de moins, sur le pont de la <hi rend="i">Junon</hi> ; et, quoique rien ne forçât Tom Smith à quitter son bâtiment, quoique lui aussi eut rêvé la mort d’un soldat et la tombe d’un marin, son dévouement pour son capitaine l’emporta sur son amour pour sa frégate : aussi, en voyant arriver la retraite de son commandant, il sollicita immédiatement la sienne, qui, en faveur du motif qu’il faisait valoir, lui fut accordée, accompagnée d’une petite pension.</p>
<p>Les deux vieux amis – car, dans la vie privée, la distinction des grades disparaissait – se trouvèrent donc tout à coup appelés à un genre de vie auquel ils étaient loin d’être préparés, et dont la monotonie les effrayait d’avance ; cependant il fallait en prendre son parti. Sir Édouard se rappela qu’il devait avoir, à quelques centaines de milles de Londres, une terre, vieil héritage de famille, et, dans la ville de Derby, un intendant avec lequel il n’avait jamais eu de relations que pour lui faire passer de temps en temps quelque argent dont il ne savait que faire, et qui provenait de ses gratifications ou de ses paris de prise. Il écrivit donc à cet intendant de le venir joindre à Londres, et de se préparer à lui donner, sur l’état de sa fortune, tous les renseignements dont, pour la première fois, les circonstances dans lesquelles il se trouvait lui faisaient sentir le besoin.</p>
<p>En vertu de cette invitation, M. Sanders arriva à Londres avec un registre sur lequel étaient inscrites, dans l’ordre le plus scrupuleux, les recettes et les dépenses de Williams-house, et cela depuis trente deux ans, époque de la mort de sir Williams Davys, mon grand-père, lequel avait fait bâtir ce château et lui avait donné son nom. En outre, et par ordre de dates, étaient portées en marge les différentes sommes envoyées successivement par le possesseur actuel, ainsi que l’emploi qui en avait été fait ; emploi qui, presque toujours, avait eu pour but d’arrondir la propriété territoriale, laquelle, grâce aux soins de M. Sanders, était dans l’état le plus florissant. Relevé fait de l’actif, il se trouva que sir Édouard, à son grand étonnement, jouissait de deux mille livres sterling de rente, qui, jointes à son traitement de retraite, pouvaient lui constituer soixante-cinq à soixante et dix mille francs de revenu annuel. Sir Édouard avait, par hasard, rencontré un intendant honnête homme.</p>
<p>Quelque philosophie que le contre-amiral eut reçue de la nature et surtout de l’éducation, cette découverte ne lui était pas indifférente. Certes, il eût donné cette fortune pour ravoir sa jambe et surtout son activité ; mais, puisque force lui était de se retirer du service, mieux valait, à tout prendre, s’en retirer dans les conditions où il se trouvait, que réduit à sa simple retraite : il prit donc son parti en homme de résolution, et déclara à M. Sanders qu’il était décidé à aller habiter le château de ses pères. Il l’invita, en conséquence, à prendre les devants, afin que toutes choses fussent prêtes pour son arrivée à Williams House, arrivée qui aurait lieu huit jours après celle du digne intendant.</p>
<p>Ces huit jours furent employés, par sir Édouard et par Tom, à réunir tous les livres de marine qu’ils purent trouver, depuis les <hi rend="i">Aventures de Gulliver</hi> jusqu’aux <hi rend="i">Voyages du capitaine Cook</hi>. À cet assortiment de récréations nautiques, sir Édouard joignit un globe gigantesque, un compas, un quart de cercle, une boussole, une longue-vue de jour et une longue vue de nuit ; puis, toutes ces choses emballées dans une excellente voiture de poste, les deux marins se mirent en route pour le voyage le plus long qu’ils eussent jamais fait à travers terres.</p>
<p>Si quelque chose avait pu consoler le capitaine de l’absence de la mer, c’était certes la vue du gracieux pays qu’il traversait : l’Angleterre est un vaste jardin tout parsemé de massifs d’arbres, tout émaillé de vertes prairies, tout baigné de tortueuses rivières ; d’un bout à l’autre du royaume se croisent en tous sens de grandes routes sablées, ainsi que les allées d’un parc, et bordées de peupliers onduleux, qui se courbent comme pour souhaiter aux voyageurs la bienvenue sur les terres qu’ils ombragent. Mais, si ravissant que fût ce spectacle, il ne pouvait combattre, dans l’esprit du capitaine, cet horizon toujours le même, et cependant toujours nouveau, de vagues et de nuages qui se confondent, d’un ciel et d’une mer qui se touchent. L’émeraude de l’Océan lui paraissait bien autrement splendide que le tapis vert des prairies ; et, si gracieux que fussent les peupliers, ils étaient loin d’avoir, en se courbant, la mollesse d’un mât chargé de toutes ses voiles ; quant aux routes, si bien sablées qu’elles fussent, il n’y en avait pas qu’on pût comparer au pont et à la dunette de la <hi rend="i">Junon</hi>. Ce fut avec un désavantage marqué que le vieux sol des Bretons déroula aux yeux du capitaine tous ses enchantements ; et c’est sans avoir fait une seule fois l’éloge des pays à travers lesquels il avait passé, pays qui sont cependant les plus beaux comtés de l’Angleterre, qu’il arriva au haut de la montagne du sommet de laquelle on découvrait, dans toute son étendue, l’héritage paternel dont il venait prendre possession.</p>
<p>Le château était bâti dans une situation charmante ; une petite rivière, prenant sa source au pied des montagnes qui s’élèvent entre Manchester et Sheffield, coulait tortueusement au milieu de grasses prairies, et, formant un lac d’une lieue de tour, reprenait sa course pour aller se jeter dans la Trent, après avoir baigné les maisons de Derby. Tout ce paysage était d’un vert vivace et réjouissant ; on eut dit une nature éclose de la veille et toute virginale encore, échappée à peine des mains de Dieu. Un air de tranquillité profonde et de bonheur parfait planait sur tout l’horizon, borné par cette chaîne de collines aux courbes gracieuses qui prend naissance dans le pays de Galles, traverse toute l’Angleterre, et va s’attacher aux flancs des monts Cheviots. Quant au château lui-même, il datait de l’expédition du Prétendant ; il avait été élégamment meublé à cette époque, et les appartements, quoique déserts depuis vingt-cinq à trente ans, avaient été entretenus avec un tel soin par M. Sanders, que les dorures des meubles et les couleurs des tapisseries semblaient être sorties la veille des mains de l’ouvrier.</p>
<p>C’était, comme on le voit, une retraite très confortable pour un homme qui, lassé des choses de ce monde, l’eût choisie volontairement ; mais il n’en était pas ainsi de sir Édouard : aussi toute cette nature calme et gracieuse lui parut-elle quelque peu monotone, comparée à l’éternelle agitation de l’Océan, avec ses horizons immenses, ses îles grandes comme des continents et ses continents qui sont des mondes. Il parcourut en soupirant toutes ces vastes chambres, sur le parquet desquelles résonnait tristement sa jambe de bois s’arrêtant aux fenêtres de chaque face, afin de faire connaissance avec les quatre points cardinaux de sa propriété, et, suivi de Tom, qui cachait son étonnement à la vue de tant de richesses inconnues à lui jusqu’alors sous un dédain superbe et affecté. Lorsque l’inspection, qui s’était faite dans le plus grand silence, fut terminée, sir Édouard se retourna vers son compagnon, et, appuyant ses deux mains sur sa canne :</p>
<p>– Eh bien, Tom, lui dit-il, que penses-tu de tout cela ?</p>
<p>– Ma foi, mon commandant, répondit Tom pris à l’improviste, je pense que l’entrepont est assez propre ; reste à savoir maintenant si la cale est aussi bien tenue.</p>
<p>– Oh ! M. Sanders ne me paraît pas homme à avoir négligé une partie aussi importante de la cargaison. Descends, Tom, descends, mon brave, et assure toi de cela. Je vais t’attendre ici, moi.</p>
<p>– Diable ! fit Tom, c’est que je ne sais pas où sont les écoutilles.</p>
<p>– Si monsieur veut que je le conduise ? dit une voix qui parlait de la chambre voisine.</p>
<p>– Et qui es-tu, toi ? dit sir Édouard en se retournant.</p>
<p>– Je suis le valet de chambre de monsieur, répondit la voix.</p>
<p>– Alors, avance à l’ordre.</p>
<p>Un grand gaillard, vêtu d’une livrée simple mais de bon goût, parut aussitôt sur la porte.</p>
<p>– Qui t’a engagé à mon service ? continua sir Édouard.</p>
<p>– M. Sanders.</p>
<p>– Ah ! ah ! Et que sais-tu faire ?</p>
<p>– Je sais raser, coiffer, fourbir les armes, enfin tout ce qui concerne le service d’un honorable officier comme l’est Votre Seigneurie.</p>
<p>– Et où as-tu appris toutes ces belles choses ?</p>
<p>– Auprès du capitaine Nelson.</p>
<p>– Tu t’es embarqué ?</p>
<p>– Trois ans à bord du <hi rend="i">Boreas</hi>.</p>
<p>– Et où diable Sanders a-t-il été te déterrer ?</p>
<p>– Lorsque le <hi rend="i">Boreas</hi> a été désarmé, le capitaine Nelson s’est retiré dans le comté de Norfolk, et, moi, je suis revenu à Nottingham, où je me suis marié.</p>
<p>– Et ta femme ?</p>
<p>– Elle est au service de Votre Seigneurie.</p>
<p>– De quel département est-elle chargée ?</p>
<p>– Elle a la surveillance de la lingerie et de la basse cour.</p>
<p>– Et qui est à la tête de la cave ?</p>
<p>– Avec la permission de Votre Seigneurie, M. Sanders a jugé le poste trop important pour en disposer en votre absence.</p>
<p>– Mais c’est un homme impayable, que M. Sanders ! Entends-tu, Tom ? la direction de la cave est vacante.</p>
<p>– J’espère, répondit Tom avec un léger mouvement d’inquiétude, que ce n’est pas parce qu’elle est vide ?</p>
<p>– Monsieur peut s’en assurer, dit le valet de chambre.</p>
<p>– Et, avec la permission du commandant, s’écria Tom, c’est ce que je m’en vais faire.</p>
<p>Sir Édouard fit signe à Tom qu’il lui donnait congé pour cette importante mission, et le digne matelot suivit le valet de chambre.</p>
</div>
<div type="chapter">
<head>Chapitre II</head>
<p>C’est à tort que Tom avait conçu des craintes : la partie du château qui était en ce moment l’objet de son inquiète curiosité avait été approvisionnée par le même esprit prévoyant qui avait présidé à l’arrangement de toute la maison. Dès le premier caveau, Tom, qui était expert en pareille matière, reconnut, dans la disposition des récipients, une intelligence supérieure : selon que les qualités ou âge du vin l’exigeaient, les bouteilles étaient debout ou couchées ; mais toutes étaient pleines, et des étiquettes, écrites sur des cartes et clouées au bout d’un petit bâton fiché en terre, indiquant l’année et le cru, servaient de bannières à ces différents corps d’armée, rangés dans un ordre qui faisait le plus grand honneur aux connaissances stratégiques du digne M. Sanders. Tom fit entendre un murmure d’approbation, qui prouvait qu’il était digne d’apprécier ces savantes dispositions ; et, voyant qu’auprès de chaque tas une bouteille était placée comme échantillon, il fit main basse sur trois de ces sentinelles perdues, avec lesquelles il reparut devant son commandant.</p>
<p>Il le retrouva assis devant une fenêtre de l’appartement qu’il avait choisi pour le sien, et qui donnait sur le lac dont nous avons déjà parlé. L’aspect de cette pauvre petite étendue d’eau, qui brillait comme un miroir dans le vert encadrement de la prairie, avait rappelé au capitaine tous ses vieux souvenirs et tous ses regrets ; mais, au bruit que fit Tom en ouvrant la porte, il se retourna, et, comme s’il eût été humilié d’être surpris ainsi pensif et les larmes aux yeux, il secoua vivement la tête en faisant entendre une espèce de toux qui lui était habituelle, lorsqu’il prenait le dessus sur ses pensées et qu’il leur ordonnait, en quelque sorte, de suivre un autre cours. Tom vit, au premier coup d’œil, quelles sensations préoccupaient son commandant ; mais celui-ci, comme s’il eût été honteux d’être surpris, par son vieux camarade, dans des dispositions aussi mélancoliques, affecta, à sa vue, une liberté d’esprit dont il était bien éloigné.</p>
<p>– Eh bien, Tom, lui dit-il en essayant de donner à sa voix un accent de gaieté dont celui auquel il s’adressait ne fut pas dupe, il paraît, mon vieux camarade, que la campagne n’a pas été mauvaise, et que nous avons fait des prisonniers ?</p>
<p>– Le fait est, mon commandant, répondit Tom, que les parages d’où je viens sont parfaitement habités, et vous avez là de quoi boire longtemps à l’honneur futur de la vieille Angleterre, après avoir si bien contribué à son honneur passé.</p>
<p>Sir Édouard tendit machinalement un verre, avala, sans y goûter, quelques gouttes d’un vin de Bordeaux digne d’être servi au roi Georges, siffla un petit air ; puis, se levant tout à coup, fit le tour de la chambre, regardant sans les voir les tableaux qui la décoraient ; enfin, revenant à la fenêtre :</p>
<p>– Le fait est, Tom, dit-il, que nous serons ici aussi bien, je crois, qu’il est permis d’être à terre.</p>
<p>– Quant à moi, répondit Tom voulant, par le ton de détachement qu’il affectait, consoler son commandant, je crois qu’avant qu’il soit huit jours, j’aurai tout à fait oublié la <hi rend="i">Junon</hi>.</p>
<p>– Ah ! la <hi rend="i">Junon</hi> était une belle frégate, mon ami, reprit en soupirant sir Édouard, légère à la course, obéissante à la manœuvre, brave au combat. Mais n’en parlons plus, plutôt ou plutôt parlons-en toujours, mon ami. Oui, oui, je l’avais vue construire depuis sa quille jusqu’à ses mats de perroquet ; c’était mon enfant, ma fille… Maintenant, c’est comme si elle était mariée à un autre. Dieu veuille que son mari la gouverne bien ; car, s’il lui arrivait malheur, je ne m’en consolerais jamais. Allons faire un tour, Tom.</p>
<p>Et le vieux commandant, ne cherchant plus cette fois à cacher son émotion, prit le bras de Tom et descendit le perron qui conduisait au jardin. C’était un de ces jolis parcs comme les Anglais en ont donné le modèle au reste du monde, avec ses corbeilles de fleurs, ses massifs de feuillage, ses allées nombreuses. Plusieurs fabriques, disposées avec goût, s’élevaient de place en place. Sur la porte de l’une d’elles, sir Édouard aperçut M. Sanders ; il alla à lui ; de son côté, l’intendant, voyant approcher son maître, lui épargna la moitié du chemin.</p>
<p>– Pardieu ! monsieur Sanders, lui cria le capitaine sans même lui donner le temps de le joindre, je suis bien aise de vous avoir rencontré pour vous faire tous mes remerciements ; vous êtes un homme précieux, sur ma parole. (M. Sanders s’inclina.) Et, si j’avais su où vous trouver, je n’aurais pas attendu si longtemps.</p>
<p>– Je remercie le hasard qui a conduit Votre Seigneurie de ce côté, répondit M. Sanders visiblement très réjoui du compliment qu’il recevait. Voici la maison que j’habite, en attendant qu’il plaise à Votre Seigneurie de me faire connaître sa volonté.</p>
<p>– Est-ce que vous ne vous trouvez pas bien dans votre logement ?</p>
<p>– Au contraire, Votre Honneur ; voilà quarante ans que j’y demeure ; mon père y est mort, et j’y suis né ; mais il se pourrait que Votre Seigneurie lui eût assigné une autre destination.</p>
<p>– Voyons la maison, dit sir Édouard.</p>
<p>M Sanders, le chapeau à la main, précéda sir Édouard, et l’introduisit, avec Tom, dans le <hi rend="i">cottage</hi> qu’il habitait. Cette demeure se composait d’une petite cuisine, d’une salle à manger, d’une chambre à coucher et d’un cabinet de travail, dans lequel étaient rangés, avec un ordre parfait, les différents cartons renfermant les papiers relatifs à la propriété de Williams-house ; le tout avait un air de propreté et de bonheur à faire envie à un intérieur hollandais.</p>
<p>– Combien touchez-vous d’appointements ? demanda sir Édouard.</p>
<p>– Cent guinées, Votre Honneur. Cette somme avait été fixée par le père de Votre Seigneurie à mon père ; mon père est mort, et, quoique je n’eusse alors que vingt-cinq ans, j’ai hérité de sa place et de son traitement ; si Votre Honneur trouve que cette somme est trop considérable, je suis prêt à subir telle réduction qu’il lui conviendra.</p>
<p>– Au contraire, répondit sir Édouard, je la double, et vous donne au château le logement que vous choisirez vous-même.</p>
<p>– Je commence par remercier, comme je le dois Votre Honneur, reprit M. Sanders en s’inclinant ; cependant je lui ferai observer qu’une augmentation aussi considérable de traitement est inutile. Je dépense à peine la moitié de ce que je gagne, et, n’étant pas marié, je n’ai pas d’enfant à qui laisser mes économies. Quant au changement de demeure…, continua en hésitant M. Sanders.</p>
<p>– Eh bien ? reprit le capitaine voyant qu’il n’achevait pas.</p>
<p>– Je me conformerai, pour cela comme pour tout le reste, aux volontés de Votre Seigneurie, et, si elle me donne l’ordre de quitter cette petite maison, je la quitterai ; mais…</p>
<p>– Mais quoi ? Voyons, achevez.</p>
<p>– Mais, avec la permission de Votre Honneur, je suis habitué à ce cottage, et lui est habitué à moi. Je sais où toute chose se trouve, je n’ai qu’à étendre le bras pour mettre la main sur ce que je cherche. C’est ici que ma jeunesse s’est passée ; ces meubles sont à une certaine place où je les ai toujours vus ; c’était à cette fenêtre que s’asseyait ma mère, dans ce grand fauteuil ; ce fusil a été accroché au-dessus de cette cheminée par mon père ; voilà le lit où le digne vieillard a rendu son âme à Dieu. Il est présent ici en esprit, j’en suis sûr ; que Votre Honneur me pardonne, mais je regarderais presque comme un sacrilège de rien changer volontairement à tout ce qui m’entoure. Si Votre Honneur l’ordonne, c’est autre chose.</p>
<p>– Dieu m’en garde ! s’écria sir Édouard ; je connais trop, mon digne ami, la puissance des souvenirs, pour porter atteinte aux vôtres ; gardez-les avec religion, monsieur Sanders. Quant à vos appointements, nous les doublerons comme nous avons dit, et vous vous arrangerez avec le pasteur pour que cette augmentation profite à quelques pauvres familles de votre connaissance… À quelle heure dînez-vous, monsieur Sanders ?</p>
<p>– À midi, Votre Honneur.</p>
<p>– C’est mon heure aussi, monsieur, et vous saurez, une fois pour toutes, que vous avez votre couvert mis au château. Vous faites de temps en temps votre partie d’hombre<note place="bottom">Jeu de carte ancien d’origine espagnole</note>, n’est-ce pas ?</p>
<p>– Oui, Votre Honneur ; quand M. Robinson a le temps, je vais chez lui, ou il vient chez moi, et alors c’est une distraction qu’après une journée bien remplie, nous croyons qu’il nous est permis de prendre.</p>
<p>– Eh bien, monsieur Sanders, les jours où il ne viendra pas, vous trouverez en moi un partenaire qui ne se laissera pas battre facilement, je vous en préviens, et, les jours où il viendra, vous l’amènerez avec vous, si cela peut lui être agréable ; et nous changerons l’hombre en whist.</p>
<p>– Votre Seigneurie me fait honneur.</p>
<p>– Et vous, vous me ferez plaisir, monsieur Sanders. Ainsi, c’est chose convenue.</p>
<p>M. Sanders s’inclina jusqu’à terre ; sir Édouard reprit le bras de Tom, et continua sa route.</p>
<p>À quelque distance de la maisonnette de son intendant, le capitaine trouva celle du garde-chasse, qui cumulait cette fonction avec celle de conservateur de la pêche. Ce dernier avait une femme et des enfants, et c’était une famille heureuse. Le bonheur s’était, comme on le voit, réfugié dans ce coin de terre, et tout ce petit monde, qui craignait que l’arrivée du capitaine ne changeât quelque chose à sa vie, fut bientôt rassuré par sa présence. Le fait est que mon père, qu’on citait dans la marine anglaise pour sa sévérité et son courage, était, dès qu’il ne s’agissait plus du service de Sa Majesté Britannique, l’homme le plus doux et le meilleur que j’eusse jamais connu.</p>
<p>Il rentra au château un peu fatigué de sa course, car c’était la plus longue qu’il eût encore faite depuis son amputation, mais aussi content qu’il pouvait l’être avec le regret éternel qu’il nourrissait au fond du cœur. Sa mission était changée : maître et arbitre encore du bonheur de ses semblables, il passait seulement du commandement au patriarcat, et il résolut, avec la promptitude et la régularité qui lui étaient familières, de soumettre dès ce jour l’emploi de son temps aux règles adoptées à bord de sa frégate.</p>
<p>C’était un moyen de ne point amener de dérangement dans ses habitudes. Tom fut prévenu de cette décision ; Georges s’y conforma d’autant plus facilement qu’il n’avait point encore oublié la discipline du <hi rend="i">Boreas</hi> ; le cuisinier reçut ses ordres en conséquence, et, dès le lendemain, toutes choses furent établies sur le pied où elles étaient à bord de la <hi rend="i">Junon</hi>.</p>
<p>Au lever du soleil, la cloche, remplaçant le tambour, devait donner à tout le monde le signal du réveil ; une demi-heure était laissée, depuis le moment où elle avait sonné jusqu’à celui où chacun devait se mettre au travail, pour faire un premier déjeuner, usage tout à fait en honneur sur les bâtiments de l’État, et fort approuvé par le capitaine, qui n’avait jamais souffert que ses matelots affrontassent, l’estomac vide, le brouillard morbifique<note place="bottom">Terme de médecine. Qui cause la maladie. Miasmes morbifiques. (Littré)</note> du matin. Le déjeuner fini, au lieu de procéder au lavage du pont, on devait se mettre au frottage des appartements ; du frottage, on passait au fourbissage : cette occupation à bord des bâtiments, comprend le nettoyage de tout ce qui est cuivre. Or, les serrures, les boutons des portes, les anneaux des pelles et pincettes et les devants de feu nécessitaient, pour que le château de Williams-house fût confortablement tenu sous ce rapport, l’application d’une discipline aussi sévère que celle qui régnait à bord de la <hi rend="i">Junon</hi>. Aussi, à neuf heures, le capitaine devait-il passer l’inspection, suivi de tous les domestiques, et ceux-ci avaient été prévenus, avant de s’engager, qu’en cas de manquement au service, ils subiraient les peines militaires en usage sur les bâtiments de l’État. À midi, tout exercice devait être interrompu par le dîner ; puis, de midi à quatre heures, tandis que le capitaine se promènerait dans le parc, comme il avait l’habitude de le faire sur sa dunette, on devait s’occuper des réparations à faire aux vitres, aux charpentes, aux meubles, au linge ; à cinq heures précises, la cloche sonnait pour le souper. Enfin, la moitié des serviteurs, traités comme l’équipage en rade, devait aller se coucher à huit heures, abandonnant le service de la maison à la moitié qui était de quart.</p>
<p>Cependant cette vie n’était, si l’on peut le dire, que la parodie de celle à laquelle sir Édouard était habitué : c’était toute la monotonie de l’existence maritime, moins les accidents qui en font le charme et la poésie. Le roulis de la mer manquait au capitaine comme manque à l’enfant qui s’endort le mouvement maternel qui l’a bercé si longtemps. Les émotions de la tempête, pendant lesquelles l’homme, comme les géants antiques, lutte avec Dieu, laissaient par leur absence son cœur vide, et le souvenir de ces jeux terribles, où l’individu défend la cause d’une nation, où la gloire est la récompense du vainqueur, la honte la punition du vaincu, rendait à ses yeux toute autre occupation mesquine et frivole : le passé dévorait le présent.</p>
<p>Cependant le capitaine, avec cette force de caractère qu’il avait puisée dans une existence où sans cesse il était forcé de donner l’exemple, cachait ses sensations à ceux qui l’entouraient. Tom seul, chez lequel les mêmes sentiments, quoique portés à un degré moins vif, éveillaient les mêmes regrets, suivait avec inquiétude les progrès de cette mélancolie intérieure, dont toute l’expression était de temps en temps un regard jeté sur le membre mutilé, suivi d’un soupir douloureux, auquel succédait ordinairement autour de la chambre une évolution rapide, accompagnée d’un petit air que le capitaine avait l’habitude de siffloter pendant le combat ou la tempête. Cette douleur des âmes fortes, qui ne se répand pas au dehors, et qui s’alimente de son silence, est la plus dangereuse et la plus terrible : au lieu de filtrer goutte à goutte par la voie des larmes, elle s’amasse dans les profondeurs de la poitrine, et ce n’est que lorsque la poitrine se brise que l’on voit le ravage qu’elle a produit. Un soir, le capitaine dit à Tom qu’il se sentait malade, et, le lendemain, il s’évanouit lorsqu’il essaya de se lever.</p>
</div>
<div type="chapter">
<head>Chapitre III</head>
<p>L’alarme fut grande au château : l’intendant et le pasteur, qui, la veille encore, avaient fait leur partie de whist avec sir Édouard, ne comprenaient rien à cette indisposition subite, et la traitaient en conséquence ; mais Tom les prit à part et rectifia sur ce point leur jugement, en assignant à la maladie le caractère et l’importance qu’elle devait avoir. Il fut donc convenu que l’on ferait prévenir le médecin, et que, pour ne pas donner au capitaine la mesure des inquiétudes que l’on avait conçues, le docteur viendrait le lendemain, comme par hasard et sous le prétexte de demander à dîner au maître du château.</p>
<p>La journée se passa ainsi que d’habitude. Avec le secours de son énergique volonté, le capitaine avait surmonté sa faiblesse ; seulement, il mangea à peine, s’assit de vingt pas en vingt pas pendant sa promenade, s’assoupit au milieu de sa lecture, et deux ou trois fois compromit par des distractions incroyables les intérêts du digne M. Robinson, son partenaire au whist.</p>
<p>Le lendemain, le docteur arriva comme il était convenu : sa visite tira pour un moment, par une distraction inattendue, le capitaine de son marasme ; mais bientôt il retomba dans une rêverie plus profonde que jamais. Le docteur reconnut les caractères du spleen, cette terrible maladie du cœur et de l’esprit contre laquelle tout l’art de la médecine est impuissant. Il n’en ordonna pas moins un traitement ou plutôt un régime, qui consistait en boissons toniques et en viandes rôties ; le malade devait essayer, en outre, de prendre le plus de distractions possibles.</p>
<p>Les deux premières parties de la prescription étaient faciles à suivre : on trouve partout des jus d’herbes, du vin de Bordeaux et des biftecks ; mais la distraction était chose rare à Williams-house. Tom avait, sur ce point, épuisé toutes les ressources de son imagination ; c’était toujours la lecture, la promenade et le whist, et le brave matelot avait beau retourner ces trois mots, comme la phrase du <hi rend="i">Bourgeois Gentilhomme</hi>, il changeait la place et l’heure, voilà tout ; mais il n’inventait rien qui put tirer son commandant de la torpeur qui le gagnait de plus en plus. Il lui proposa bien, comme moyen désespéré, de le conduire à Londres ; mais sir Édouard déclara qu’il ne se sentait pas la force d’entreprendre un si long voyage, et que, puisqu’il ne pouvait pas mourir dans un hamac, il aimait encore mieux accomplir cette dernière et solennelle action dans un lit que dans une voiture.</p>
<p>Ce qui inquiétait Tom, surtout, c’est que le capitaine, au lieu de continuer à rechercher, comme il l’avait fait jusqu’alors, la société de ses amis, commençait à s’éloigner d’eux. Tom lui-même semblait maintenant lui être à charge. Le capitaine se promenait bien encore, mais seul ; et, le soir, au lieu de faire sa partie comme d’habitude, il se retirait dans sa chambre en défendant qu’on le suivît. Quant aux repas et, à la lecture, il ne mangeait plus que juste ce qu’il fallait pour vivre, et ne lisait plus du tout ; il était, d’ailleurs, devenu intraitable sous le rapport des jus d’herbes, et, depuis que sa répugnance pour ces sortes de boissons avait été poussée au point qu’il avait jeté au nez de Georges une tasse de ce liquide que le pauvre valet de chambre voulait, dans une bonne intention, le forcer d’avaler, personne ne s’était plus hasardé à reparler d’infusions amères, et Tom les avait remplacées par du thé dans lequel il étendait, au lieu de crème, une cuillerée et demie de rhum.</p>
<p>Cependant toutes ces rebellions contre l’ordonnance du docteur laissaient prendre au mal une intensité chaque jour plus grande ; sir Édouard n’était plus que l’ombre de lui-même : toujours solitaire et sombre, à peine si l’on pouvait tirer de lui une parole qui ne fût pas accompagnée d’un signe visible d’impatience. Il avait adopté, dans le parc, une allée écartée, au bout de laquelle était un berceau ou plutôt une véritable grotte de verdure formée par l’entrelacement des branches : c’était là qu’il se retirait et demeurait des heures entières, sans que personne osât le déranger ; c’était inutilement que le fidèle Tom et le digne Sanders passaient et repassaient, avec intention, à portée de son regard ; il semblait ne pas les voir, pour n’être pas obligé de leur adresser la parole. Ce qu’il y avait de pis dans tout cela, c’est que chaque jour ce besoin de solitude était plus grand, et que le temps que le capitaine passait hors de la compagnie des commensaux du château était plus considérable ; de plus, on allait atteindre les mois nébuleux, qui sont, comme on le sait, aux malheureux attaqués du spleen, ce que la chute des feuilles est aux phthisiques, et tout faisait présager qu’à moins d’un miracle, sir Édouard ne supporterait pas cette époque fatale : ce miracle, Dieu le fit par l’intermédiaire d’un de ses anges.</p>
<p>Un jour que sir Édouard, dans sa retraite accoutumée, était en proie à une de ses rêveries mortelles, il entendit, sur le chemin qui conduisait à la grotte, le froissement des feuilles sèches sous un pas inconnu. Il leva la tête, et vit venir à lui une femme qu’à la blancheur de ses vêtements et à la légèreté de sa démarche, il pouvait, dans cette allée sombre, prendre pour une apparition ; ses yeux se fixèrent avec étonnement sur la personne qui ne craignait pas de venir ainsi le troubler, et il attendit en silence.</p>
<p>C’était une femme qui paraissait âgée de vingt cinq ans, mais qui devait avoir un peu plus que cela, belle encore, non de cette première et éclatante jeunesse, si vive mais si passagère, en Angleterre surtout, mais de cette seconde beauté, si l’on peut s’exprimer ainsi, qui se compose d’une fraîcheur mourante et d’un embonpoint naissant. Ses yeux bleus étaient ceux qu’un peintre eût donnés à la Charité ; de longs cheveux noirs qui ondulaient naturellement s’échappaient d’un petit chapeau qui semblait trop étroit pour les contenir ; son visage offrait les lignes calmes et pures particulières aux femmes qui habitent la partie septentrionale de la Grande-Bretagne ; enfin son costume simple et sévère, mais plein de goût, tenait le milieu entre la mode du jour et le puritanisme du XVII<hi rend="sup">ème</hi> siècle.</p>
<p>Elle venait solliciter la bonté bien connue de sir Édouard en faveur d’une pauvre famille, dont le père était mort la veille, après une longue et douloureuse maladie, laissant une femme et quatre enfants dans la misère. Le propriétaire de la maison qu’habitaient cette malheureuse veuve et ces pauvres orphelins voyageait en Italie, de sorte que, pendant son absence, l’intendant, strict observateur des intérêts de son maître, exigeait le payement de deux termes arriérés ; on menaçait mère et enfants de les mettre à la porte. Cette menace était d’autant plus terrible que la mauvaise saison s’avançait : toute cette famille avait donc tourné ses regards vers le généreux capitaine, et avait choisi pour intermédiaire celle qui venait solliciter le bienfait.</p>
<p>Ce récit fut fait avec une telle simplicité de gestes et d’une voix si douce, que sir Édouard sentit ses yeux se mouiller de larmes ; il porta la main à sa poche, en tira une bourse pleine d’or qu’il donna à la jolie ambassadrice sans dire un mot ; car, ainsi que le Virgile de Dante, il avait désappris de parler à force de silence. De son coté, la jeune femme, dans un premier moment d’émotion dont elle ne fut pas maîtresse, en voyant sa mission si promptement et si dignement remplie, saisit la main de sir Édouard, la baisa, et disparut sans lui adresser d’autres remerciements, pressée qu’elle était d’aller rendre la sécurité à cette famille, qui était loin de penser que Dieu lui enverrait de si promptes consolations.</p>
<p>Resté seul, le capitaine crut qu’il avait fait un rêve. Il regarda autour de lui ; la blanche vision avait disparu, et, n’eût été sa main, encore émue de la douce pression qu’elle venait d’éprouver, et la bourse absente de son gousset, il se serait cru le jouet d’une apparition fiévreuse. En ce moment, M. Sanders traversa par hasard l’allée, et, contre son habitude, le capitaine l’appela. M. Sanders se retourna étonné. Sir Édouard lui fit de la main un signe qui confirma par la vue le témoignage auriculaire auquel il avait peine à croire, et M. Sanders s’approcha du capitaine, qui lui demanda, avec une vivacité dont sa voix avait perdu depuis longtemps l’habitude, quelle était la personne qui venait de s’éloigner.</p>
<p>– C’est Anna-Mary, répondit l’intendant, comme s’il n’était pas permis d’ignorer quelle était la femme qu’il désignait par ces deux noms.</p>
<p>– Mais qu’est-ce que Anna-Mary ? demanda le capitaine.</p>
<p>– Comment ! Votre Seigneurie ne la connaît pas ? répondit le digne M. Sanders.</p>
<p>– Eh ! pardieu ! non, répliqua le capitaine avec une impatience du meilleur augure ; je ne la connais pas, puisque je vous demande qui elle est.</p>
<p>– Qui elle est, Votre Honneur ? La Providence descendue sur la terre, l’ange des pauvres et des affligés. Elle venait solliciter Votre Seigneurie pour une bonne action, n’est-ce pas ?</p>
<p>– Oui, je crois qu’elle m’a parlé de malheureux qu’il fallait sauver de la misère.</p>
<p>– C’est cela, Votre Honneur ; elle n’en fait jamais d’autres. Toutes les fois qu’elle apparaît chez le riche, c’est au nom de la charité ; toutes les fois qu’elle entre chez le pauvre, c’est au nom de la bienfaisance.</p>
<p>– Et qui est cette femme ?</p>
<p>– Sauf le respect que je dois à Votre Seigneurie, elle est encore demoiselle ; une digne et bonne demoiselle, Votre Honneur.</p>
<p>– Eh bien, femme ou fille, je vous demande qui elle est.</p>
<p>– Personne ne le sait précisément, Votre Honneur, quoique tout le monde s’en doute. Il y a une trentaine d’années, oui, c’était en l764 ou 1766, son père et sa mère vinrent s’établir dans le Derbyshire ; ils arrivaient de France, où, disait-on, ils avaient suivi la fortune du Prétendant ; ce qui fait que leurs biens étaient confisqués, et qu’ils ne pouvaient s’approcher de soixante milles de Londres. La mère était enceinte, et, quatre mois après son établissement dans le pays, elle donna naissance à la petite Anna-Mary. À l’âge de quinze ans, la jeune fille perdit ses parents à quelque intervalle l’un de l’autre, et se trouva seule avec une petite rente de quarante livres sterling. C’était trop peu pour épouser un seigneur, c’était trop pour être la femme d’un paysan. D’ailleurs, le nom que probablement elle porte, et l’éducation qu’elle avait reçue, ne lui permettaient pas de se mésallier ; elle resta donc fille, et résolut de consacrer sa vie à la charité. Depuis lors, elle n’a point failli à la mission qu’elle s’était imposée. Quelques études médicales lui ont ouvert les portes des pauvres malades, et, là où sa science ne peut plus rien, sa prière est, dit-on, toute-puissante ; car Anna-Mary, Votre Honneur, est regardée par tout le monde comme une sainte devant Dieu. Il n’est donc pas étonnant qu’elle se soit permis de déranger Votre Seigneurie, ce que personne de nous n’aurait osé faire ; mais Anna-Mary a ses privilèges, et un de ses privilèges est de pénétrer partout sans que les domestiques se permettent de l’arrêter.</p>
<p>– Et ils font bien, dit sir Édouard en se levant, car c’est une brave et digne créature. Donnez-moi le bras, monsieur Sanders ; je crois qu’il est l’heure de dîner.</p>
<p>C’était la première fois, depuis plus d’un mois, que le capitaine s’apercevait que la cloche était en retard sur son appétit. Il rentra donc, et, comme, au moment où il l’avait arrêté, M. Sanders retournait chez lui pour se mettre a table, le capitaine le retint au château. Le digne intendant était trop heureux de ce retour à la sociabilité pour ne pas accepter à l’instant même ; et, jugeant par les questions que sir Édouard lui avait adressées qu’il était, contre son habitude, en disposition de parler, il profita de l’occasion pour l’entretenir de plusieurs affaires d’intérêt que la maladie l’avait forcé de laisser en suspens. Mais, soit que l’esprit de loquacité du capitaine fût passé, soit que l’intendant touchât des sujets qu’il croyait indignes de son intérêt, le malade ne répondit mot ; et, comme si les paroles qu’il entendait n’étaient qu’un vain bruit, il retomba dans sa taciturnité habituelle, dont, pendant tout le reste de la matinée, aucune distraction ne put le tirer.</p>
</div>
<div type="chapter">
<head>Chapitre IV</head>
<p>La nuit se passa comme de coutume, et sans que Tom s’aperçût d’aucun changement dans l’état du malade ; le jour se leva triste et nébuleux. Tom essaya de s’opposer à la promenade du capitaine, craignant l’effet pernicieux des brouillards de l’automne ; mais sir Édouard se fâcha, et, sans écouter les représentations du digne matelot, s’achemina vers la grotte. Il y était depuis un quart d’heure à peu près, lorsqu’il vit apparaître au bout de l’allée Anna-Mary, accompagnée d’une femme et de trois enfants : c’étaient la veuve et les orphelins que le capitaine avait tirés de la misère, et qui venaient le remercier.</p>
<p>Sir Édouard, en apercevant Anna-Mary, se leva pour aller au-devant d’elle ; mais, soit émotion, soit faiblesse, à peine eut-il fait quelques pas, qu’il fut forcé de s’appuyer contre un arbre : Anna vit qu’il chancelait, et accourut pour le soutenir ; pendant ce temps, la bonne femme et les enfants se jetaient à ses pieds et se disputaient ses mains, qu’ils couvraient de baisers et de larmes. L’expression de cette reconnaissance si franche et si entière toucha le capitaine au point que lui-même se sentit pleurer. Un instant il voulut se contenir, car il regardait comme indigne d’un marin de s’attendrir ainsi ; mais il lui sembla que ses larmes, en coulant, le soulageaient de cette oppression qui, depuis si longtemps, lui pesait sur la poitrine, et, sans force contre son cœur, resté si bon sous sa rude enveloppe, il se laissa aller à toute son émotion, prit dans ses bras les bambins qui se cramponnaient à ses genoux, et les embrassa les uns après les autres, en promettant à leur mère de ne pas les abandonner.</p>
<p>Pendant ce temps, les yeux d’Anna-Mary brillaient d’une joie céleste. On eût dit que l’envoyée d’en haut avait accompli sa mission de bienfaisance, et, comme le conducteur du jeune Tobie, s’apprêtait à remonter au ciel : tout ce bonheur était son ouvrage, et l’on voyait que c’était à de tels spectacles, souvent renouvelés, qu’elle devait la douce et impassible sérénité de son visage. Dans ce moment, Tom vint, cherchant son maître, décidé à lui faire une querelle s’il ne voulait pas rentrer au château. En voyant plusieurs personnes autour du capitaine, il sentit redoubler sa résolution, car il était certain qu’elle serait appuyée ; aussi commença-t-il, moitié grondant, moitié priant, un long discours dans lequel il essaya de démontrer au malade la nécessité de le suivre ; mais sir Édouard l’écoutait avec une telle distraction, qu’il était visible que l’éloquence de Tom était perdue. Cependant, si les paroles qu’il avait dites avaient été sans puissance sur le capitaine, elles n’avaient point été sans effet sur Anna : elle avait compris la gravité de la situation de sir Édouard, qu’elle avait cru jusque-là seulement indisposé ; aussi, jugeant comme Tom que l’air humide qu’il respirait pouvait lui être nuisible, elle s’approcha de lui, et, lui adressant la parole avec sa douce voix :</p>
<p>– Votre Honneur a-t-il entendu ? lui dit-elle.</p>
<p>– Quoi ? répondit sir Édouard en tressaillant.</p>
<p>– Ce que lui a dit ce brave homme, reprit Anna.</p>
<p>– Et qu’a-t-il dit ? demanda le capitaine.</p>
<p>Tom indiqua, par un mouvement, qu’il allait reprendre son discours ; mais Anna lui fit signe de se taire.</p>
<p>– Il a dit, continua-t-elle, qu’il était dangereux pour vous de rester ainsi à cet air froid et pluvieux, et qu’il fallait rentrer au château.</p>
<p>– Me donnerez-vous le bras pour m’y reconduire ? demanda le capitaine.</p>
<p>– Oui, sans doute, répondit Anna en souriant, si vous me faites l’honneur de me le demander…</p>
<p>En même temps, elle tendit son bras ; le capitaine y appuya le sien, et, au grand étonnement de Tom, qui ne s’attendait pas à le trouver si docile, il reprit le chemin du château. Au bas du perron, Anna-Mary s’arrêta, renouvela ses remerciements, et, saluant sir Édouard avec une grâce parfaite, elle se retira, accompagnée de la pauvre famille. Le capitaine demeura immobile où elle l’avait laissé, la suivit des yeux tant qu’il put la voir ; puis, lorsqu’elle eut disparu derrière l’angle du mur, il poussa un soupir, et se laissa conduire jusqu’à sa chambre, docile comme un enfant. Le soir, le docteur et le curé vinrent faire leur partie de whist, et le capitaine avait commencé à jouer avec assez d’attention, lorsque, tandis que Sanders battait les cartes, le docteur dit tout à coup :</p>
<p>– À propos, commandant, vous avez vu aujourd’hui Anna-Mary ?</p>
<p>– Vous la connaissez ? demanda le capitaine.</p>
<p>– Certainement, répondit le docteur ; elle est mon confrère.</p>
<p>– Votre confrère ?</p>
<p>– Sans doute, et confrère fort à craindre même : elle sauve plus de malades avec ses douces paroles et ses remèdes de bonne femme, que je n’en sauve avec toute ma science. N’allez pas me quitter pour elle, commandant ; car elle serait capable de vous guérir.</p>
<p>– Et moi, dit le curé, elle me ramène plus d’âmes par son exemple que je n’en gagne par mes sermons ; et je suis sûr, commandant, que, si endurci pécheur que vous soyez, si elle se le mettait en tête, elle vous conduirait tout droit en paradis.</p>
<p>À partir de ce moment, M. Sanders eut beau battre et distribuer les cartes, il ne fut plus question que d’Anna-Mary.</p>
<p>Ce soir-là, le capitaine non seulement écouta, mais encore parla comme il ne l’avait pas fait depuis longtemps ; il y avait un mieux sensible dans son état. Cette apathie profonde, de laquelle il semblait que rien désormais ne pût le tirer, disparut tant qu’Anna-Mary fut le sujet de la conversation. Il est vrai qu’aussitôt que M. Robinson eut changé de thème, pour raconter les nouvelles de France qu’il avait lues dans le journal du matin, quoique ces nouvelles fussent de la plus haute importance politique, le capitaine se leva et se retira incontinent dans sa chambre, laissant M. Sanders et le docteur chercher sans lui un moyen d’arrêter les progrès de la révolution française, recherche à laquelle ils se livrèrent une heure encore après la retraite du capitaine sans que leurs savantes théories, on a pu le voir, aient d’une manière efficace traversé le détroit.</p>
<p>La nuit fut bonne ; le capitaine se réveilla plus préoccupé que sombre : il semblait attendre quelqu’un et se retournait à chaque bruit qu’il entendait.</p>
<p>Enfin, comme on prenait le thé, Georges annonça miss Anna-Mary ; elle venait demander des nouvelles du capitaine, et lui rendre compte de l’emploi de ses fonds.</p>
<p>À la manière dont sir Édouard reçut sa belle visiteuse, il fut clair pour Tom que c’était elle qu’il attendait, et sa docilité de la veille fut expliquée par le salut plein de vénération avec lequel il l’accueillit. Après quelques questions faites sur sa santé, que sir Édouard assura s’améliorer sensiblement depuis deux jours, Anna-Mary entama l’affaire de la pauvre veuve. La bourse que lui avait donnée le capitaine contenait trente guinées : dix avaient été consacrées à payer les deux termes en retard ; cinq à acheter à la mère et aux enfants les objets de première nécessité dont ils manquaient depuis bien longtemps ; deux avaient payé pendant un an l’apprentissage du fils aîné chez un menuisier, qui, en échange de cette petite somme et de son temps, lui donnait le logement et la nourriture ; la petite fille était entrée, moyennant deux autres guinées, dans une école où elle devait apprendre à lire et à écrire ; quant au dernier enfant, qui était un garçon, il était demeuré près de sa mère, étant trop jeune encore pour qu’elle pensât à s’en séparer. Restait donc à la pauvre femme onze guinées avec lesquelles, à la vérité, elle pouvait vivre quelque temps, mais qui, une fois épuisées, si elle ne trouvait pas quelque place pour utiliser sa bonne volonté, la laisseraient dans la même misère qu’auparavant. Cette place, le capitaine l’avait justement disponible : il fallait à la femme de Georges une aide dans son double service. Sir Édouard offrit de prendre chez lui mistress Denison, et il demeura convenu que, le lendemain, elle et le petit Jack seraient installés au château.</p>
<p>Soit reconnaissance pour sa protégée, soit instinct que sa présence était agréable, Anna-Mary resta près de deux heures avec le capitaine, et ces deux heures passèrent pour lui comme une minute. Au bout de ce temps, elle se leva et prit congé de lui, sans que sir Édouard osât la retenir, quoiqu’il eût donné tout au monde pour que la belle visiteuse ne le privât pas si tôt de sa compagnie. En sortant, elle trouva Tom qui l’attendait pour lui demander une recette ; Tom s’était informé dans le village, il avait été édifié sur les connaissances médicales d’Anna-Mary, et d’après ce qu’il avait vu la veille et le jour même, il ne doutait pas qu’elle ne réussît merveilleusement, pour peu qu’elle voulût bien entreprendre cette cure, que, trois jours auparavant, il regardait comme désespérée. Anna-Mary elle-même ne se dissimulait pas la gravité de la situation de sir Édouard : les maladies chroniques, du genre de celle dont était attaqué le capitaine, pardonnent rarement, et, à moins d’une diversion violente et soutenue, s’acheminent avec obstination vers un résultat mortel. Le docteur et le curé ne lui avaient point caché l’influence qu’avait eue sa visite et l’attention inaccoutumée avec laquelle le malade avait écouté ce qu’on disait pendant tout le temps qu’il avait été question d’elle. Anna-Mary ne s’en était point étonnée ; elle avait, comme le racontait la veille le docteur, guéri plus d’une fois par sa présence ; et, dans ce genre de maladie surtout, dont la distraction est le seul remède, elle comprenait parfaitement l’influence que peut avoir l’apparition d’une femme : elle était donc revenue, était restée deux heures près du capitaine, et avait pu juger par elle même de l’effet que sa présence avait produit sur le malade ; cette présence, elle était disposée à l’accorder au pauvre capitaine, sans y mettre d’autre importance que celle qu’il plairait à Dieu d’y attacher pour sa guérison. Aussi, comme la recette qu’elle donna à Tom était exactement pareille à l’ordonnance du docteur, auquel Anna-Mary avait servi plus d’une fois de pieux complice, et que le digne matelot manifestait quelque crainte au sujet du jus d’herbes, Anna-Mary promit de revenir le lendemain pour présenter elle-même le remède à sir Édouard.</p>
<p>Ce jour-là, ce fut le capitaine qui parla le premier, et à tout le monde, de la visite qu’il avait reçue. À peine eut-il appris que mistress Denison était installée au château, qu’il la fit monter, sous prétexte de lui donner ses instructions, mais, en effet, pour avoir occasion d’entendre parler d’Anna-Mary. Il ne pouvait pas mieux s’adresser : mistress Denison, outre sa disposition naturelle à utiliser le don que Dieu lui avait fait de la parole, était, cette fois, poussée par un sentiment profond de reconnaissance ; elle ne tarit donc point en éloges sur la <hi rend="i">sainte</hi>, car c’est ainsi que, dans ce village, on appelait, par anticipation, Anna-Mary. Ce bavardage conduisit sans qu’il s’en aperçut, le capitaine jusqu’à l’heure du dîner. En passant à la salle à manger, il y trouva le docteur.</p>
<p>L’effet que ce dernier avait attendu était visiblement produit : sir Édouard commençait à dérider sa sévère physionomie ; aussi, voyant qu’il entrait dans la bonne voie, le docteur donna au capitaine le conseil de faire mettre les chevaux à la voiture et de sortir, en sa compagnie, après le dîner. Il avait quelques malades à visiter au petit village qu’habitait Anna, et, si le capitaine consentait à diriger sa promenade de ce côté, il serait enchanté qu’il voulut bien l’y conduire, le poney sur lequel il faisait habituellement ses courses étant gravement indisposé.</p>
<p>Aux premiers mots de cette offre, sir Édouard commençait à froncer le sourcil ; mais il n’eut pas plus tôt entendu que la promenade proposée devait avoir pour but le village où demeurait Anna, qu’il fit donner au cocher l’ordre de se tenir prêt, et qu’à partir de ce moment, ce fut lui qui pressa le docteur ; il en résulta que celui-ci, qui aimait à dîner tranquillement, se promit, à l’avenir, de ne plus donner de pareilles ordonnances qu’au dessert.</p>
<p>La distance qui séparait le château du village était de quatre milles : les chevaux la franchirent en vingt minutes ; et cependant le capitaine se plaignit, pendant tout ce temps, de la lenteur avec laquelle ils avançaient. Enfin, ils arrivèrent, et la voiture s’arrêta devant la maison dans laquelle le docteur avait affaire ; par hasard, c’était juste en face de cette maison qu’était située celle d’Anna, et, en descendant de voiture, le docteur la fit remarquer au capitaine.</p>
<p>C’était une jolie maisonnette anglaise, à laquelle des contrevents verts et des tuiles rouges donnaient un air de propreté et de joie charmant à voir. Pendant tout le temps que le docteur consacra à sa visite, sir Édouard ne détourna point les yeux de la porte par laquelle il espérait toujours voir sortir Anna ; mais son attente fut trompée, et le docteur, après sa visite faite, le retrouva en contemplation.</p>
<p>Le docteur monta sur le premier pliant du marchepied puis, s’arrêtant là, il proposa à sir Édouard comme une chose toute simple, de rendre à Anna-Mary la visite qu’elle avait faite au château. Le capitaine accepta avec un empressement qui dénotait un progrès toujours croissant dans le retour des sensations, et tous deux s’acheminèrent vers la petite porte. Le capitaine avoua, depuis, que, pendant ce court trajet, il avait senti son cœur battre plus fort qu’au premier branle-bas qu’il avait entendu.</p>
<p>Le docteur frappa à la porte, et une vieille gouvernante, que les parents d’Anna avaient ramenée de France, et qui avait été son institutrice, vint ouvrir. Anna n’était point à la maison ; on l’avait envoyé chercher pour un enfant atteint de la petite vérole, et qui demeurait dans une chaumière isolée, à un mille du village ; mais, comme le docteur était un ami de mademoiselle de Villevieille, il n’en proposa pas moins au capitaine d’entrer pour visiter l’intérieur du petit cottage, dont la gouvernante s’offrit complaisamment à faire les honneurs. Il était impossible de voir quelque chose de plus frais et de plus charmant que cet intérieur : le jardin semblait une corbeille, et les appartements, quoique d’une simplicité extrême, étaient cependant décorés avec un goût exquis ; un petit atelier de peinture, d’où étaient sortis tous les paysages qui ornaient les murailles, un cabinet d’étude, dans lequel on voyait un piano tout ouvert, et une bibliothèque choisie de livres français et italiens, indiquaient que les rares moments que la charité laissait à la maîtresse de cette demeure étaient employés à des distractions artistiques ou à des lectures instructives. Cette petite maison était la propriété d’Anna, ses parents l’ayant achetée et la lui ayant laissée avec les quarante livres sterling de rente qui, ainsi que nous l’avons dit, formaient toute sa fortune. Le capitaine, pris d’une curiosité qui fit grand plaisir au docteur, la visita depuis l’office jusqu’au grenier, à l’exception cependant de la chambre à coucher, ce <hi rend="i">sanctum sanctorum</hi> des maisons anglaises.</p>
<p>Mademoiselle de Villevieille, sans rien comprendre à cette investigation, sentit cependant que ceux qui l’avaient faite, et surtout le capitaine, devaient avoir besoin de se reposer. Arrivée au salon, elle offrit donc aux visiteurs de s’asseoir, et sortit pour préparer le thé. Resté seul avec le docteur, sir Édouard retomba dans le silence qu’il avait interrompu pour faire à mademoiselle de Villevieille une foule de questions relatives à Anna ou à ses parents. Mais, cette fois, le docteur fut sans inquiétude, car ce silence était de la rêverie et non du mutisme. Le capitaine était plongé au plus profond de ses réflexions, lorsque la porte par laquelle était sortie mademoiselle de Villevieille se rouvrit ; mais, au lieu de la gouvernante, ce fut Anna qui entra, portant d’une main une théière, et de l’autre une assiette de sandwichs ; elle était revenue à l’instant, et, ayant appris qu’elle avait des hôtes sur lesquels elle était loin de compter, elle avait voulu leur faire elle même les honneurs de la maison.</p>
<p>En l’apercevant, le capitaine se leva avec un mouvement visible de plaisir et de respect, et salua la bien arrivée. Celle-ci commença par déposer sur la table à thé ce qu’elle apportait, puis rendit au capitaine, en échange de son salut, une révérence française et un bonjour anglais. Anna-Mary était charmante en ce moment : la course qu’elle venait de faire lui avait donné ces vives couleurs de la santé qui succèdent, par moments et dans certaines occasions, à cette première fraîcheur de la jeunesse qui disparaît si vite. Ajoutez à cela un certain embarras de trouver chez elle deux personnes étrangères, joint à une volonté grande de leur rendre cette courte visite agréable, et l’on comprendra qu’en face d’elle le capitaine eut une loquacité que, depuis bien longtemps, le digne docteur ne lui avait pas vue. Il est vrai que cette loquacité ne fut peut-être pas strictement renfermée dans les règles des convenances, et qu’un rigide observateur des formes eût peut-être trouvé que les éloges tenaient dans la conversation de sir Édouard une trop grande place. Mais le capitaine ne savait dire que ce qu’il pensait, et il pensait beaucoup de bien d’Anna-Mary. Cependant sa préoccupation ne fut pas si grande qu’il ne s’aperçut que la théière et l’argenterie portaient des armoiries surmontées d’un tortil<note place="bottom">Héraldique : bandeau décoratif caractéristique du titre.</note> de baron. Sans qu’il se rendît compte de la cause, cela fit plaisir à son vieil orgueil aristocratique. Sir Édouard aurait été humilié de trouver une telle supériorité chez une fille du peuple ou de la bourgeoisie.</p>
<p>Ce fut le docteur qui se vit forcé de rappeler au capitaine que sa visite durait depuis deux heures. Sir Édouard eut quelque peine à reconnaître la vérité de cette assertion ; mais à peine lui fut-elle démontrée par un coup d’œil jeté sur sa montre, à laquelle il en appelait, qu’il comprit toute l’inconvenance d’une plus longue station. En conséquence, il prit congé d’Anna en lui faisant promettre de venir, le lendemain, avec mademoiselle de Villevieille, prendre, à son tour, le thé au château. Anna promit en son nom et au nom de sa gouvernante, et le capitaine remonta en voiture.</p>
<p>– Pardieu ! docteur, dit le capitaine en rentrant au château, vous avez parfois d’excellentes idées, et je ne sais pourquoi nous ne faisons pas tous les jours une pareille promenade, au lieu de laisser engorger les jambes de mes chevaux.</p>
</div>
<div type="chapter">
<head>Chapitre V</head>
<p>Le lendemain, le capitaine se leva une heure plus tôt que d’habitude, et parcourut le château, donnant lui-même les instructions qu’il croyait nécessaires à la grande solennité qui s’apprêtait. L’ordre et la propreté avec lesquels était tenue la petite maison d’Anna-Mary avaient séduit sir Édouard, et il avait résolu que désormais Williams-house serait mis sur le même pied ; en conséquence, outre le cirage des parquets et le frottage des meubles, il ordonna, par extraordinaire, le débarbouillage des tableaux. Il en résulta que les ancêtres du capitaine, qui étaient couverts d’une véritable couche de poussière, semblèrent reprendre une nouvelle vie, et regarder d’un œil plus vif ce qui allait se passer dans ces vieux appartements où, depuis vingt-cinq ans, si peu de choses se passaient. Quant au docteur, il suivait le capitaine, qui semblait avoir retrouvé, pour ces préparatifs, tout le feu de ses belles années, en se frottant les mains avec un air de parfaite satisfaction. M. Sanders arriva sur ces entrefaites, et, voyant tout le monde à l’œuvre avec tant d’empressement, demanda si c’était que le roi Georges allait visiter le Derbyshire ; et son étonnement ne fut pas médiocre, lorsqu’il apprit que tout ce remue-ménage se faisait à l’occasion d’une tasse de thé qu’Anna-Mary devait venir prendre au château. Quant à Tom, il était tombé, depuis trois jours, dans la stupéfaction la plus profonde, et, à mesure que ses craintes s’évanouissaient au sujet du spleen, elles se tournaient du côté de la folie ; le docteur seul paraissait marcher hardiment dans cette voie obscure pour tous et suivre un plan arrêté dans son esprit. Quant au digne M. Robinson, il voyait l’état de sir Édouard amélioré, et c’était tout ce qu’il demandait, habitué qu’il était à s’en remettre à la Providence des moyens, et à rendre grâces à Dieu des résultats.</p>
<p>À l’heure dite, Anna-Mary et mademoiselle de Villevieille arrivèrent, sans se douter que leur visite avait occasionné tant de préparatifs. Ce fut, à son tour, le capitaine qui fit les honneurs de son château. À le voir si alerte et si affairé, quoique encore pâle et faible, il était impossible de croire que ce fût le même homme qui, huit jours auparavant, se traînait dans ces mêmes appartements, lent et muet comme une ombre. Pendant qu’on prenait le thé, le temps, ordinairement si brumeux au mois d’octobre, dans les contrées septentrionales de l’Angleterre, s’éclaircit tout à coup, et un rayon de soleil glissa entre deux nuages comme un dernier sourire du ciel. Le docteur en profita pour proposer une promenade dans le parc ; les visiteuses acceptèrent. Le docteur offrit son bras à mademoiselle de Villevieille, et le capitaine le sien à miss Anna ; il fut d’abord un peu embarrassé de ce qu’il allait dire dans cette espèce de tête-à-tête ; mais Anna-Mary était en même temps si simple et si gracieuse, que cet embarras disparut au premier mot qu’elle prononça. Anna avait beaucoup lu, le capitaine avait beaucoup vu ; entre gens pareils, la conversation ne peut tomber : le capitaine raconta ses campagnes et ses voyages, comment deux fois il avait manqué de périr enfermé dans les glaces polaires, et comment il avait fait naufrage dans les mers de l’Inde ; puis vint l’histoire de ses onze combats, et du dernier, le plus terrible de tous, où, une cuisse emportée, il s’était relevé sur le pont pour battre des mains en voyant s’abîmer un vaisseau dont l’équipage tout entier avait mieux aimé périr que de se rendre, et s’était enfoncé dans la mer, son pavillon cloué à son grand mât, et aux cris de : « Vive la France ! », « Vive la République ! », Anna avait commencé à écouter par complaisance ; puis, peu à peu, l’intérêt était venu, tant il est vrai que, si inexpérimenté que soit le narrateur, il y a toujours une éloquence puissante dans le récit des grandes choses, fait par celui qui les a vues. Le capitaine avait cessé de parler, qu’Anna écoutait encore, et la promenade avait duré deux heures sans que le capitaine eût éprouvé la moindre fatigue ni Anna le moindre ennui. Ce fut mademoiselle de Villevieille, que la conversation du docteur préoccupait le moins, à ce qu’il paraît, qui vint rappeler à sa jeune maîtresse qu’il était temps de retourner au village.</p>
<p>L’absence d’Anna-Mary ne se fit pas sentir immédiatement après son départ, son apparition avait rempli toute la journée de sir Édouard ; mais, lorsque, le lendemain, il pensa qu’il n’y avait aucune raison pour qu’elle vînt au château, et que lui n’avait aucun prétexte pour aller au village, il lui sembla que la matinée dans laquelle il entrait n’aurait pas de fin, et Tom le trouva aussi triste et aussi abattu qu’il l’avait vu, la veille, alerte et joyeux.</p>
<p>Le capitaine était arrivé jusqu’à l’âge de quarante cinq ans avec un cœur vierge de tout amour. Entré au service de Sa Majesté Georges III, au moment où il sortait à peine de l’enfance, la seule femme qu’il eut connue était sa mère. Son âme s’était ouverte d’abord aux grands spectacles de la nature ; les instincts tendres y avaient été étouffés par les habitudes sévères, et, tant qu’il avait été à bord de son bâtiment, il avait considéré une moitié de la création comme une chose de luxe que Dieu avait semée sur la terre, ainsi qu’il a fait des fleurs qui brillent et des oiseaux qui chantent. Il faut convenir aussi que celles de ces fleurs ou ceux de ces oiseaux qu’il avait rencontrés n’avaient rien de séduisant. C’étaient quelques maîtresses de cabaret, tenant les hôtels les plus achalandés des différents ports où il avait relâché, des négresses de la côte de Guinée ou de Zanguebar, des Hottentotes du Cap ou des Patagones de la Terre de Feu. L’idée que sa race s’éteindrait avec lui n’était jamais venue au capitaine, ou, dans le cas contraire, ne lui avait pas causé, sans doute, une inquiétude bien grande. Grâce à cette indifférence passée, il était probable que la première femme un peu jeune, un peu jolie, un peu spirituelle qui croiserait le chemin du capitaine, le ferait changer de route ; à bien plus forte raison surtout si cette femme, comme Anna Mary, était remarquable sous tous les rapports. Or, comme on l’a vu, ce qui devait arriver arriva. Le capitaine, qui ne pensait pas à être attaqué, ne s’était pas occupé de la défense, si bien qu’il avait été mis hors de combat et fait prisonnier à la première escarmouche.</p>
<p>Le capitaine passa la journée comme un enfant qui a égaré son plus beau jouet et qui refuse de se distraire avec les autres. Il bouda Tom, tourna le dos à M. Sanders, et ne parut reprendre quelque bonne humeur qu’en apercevant le docteur, qui, à l’heure accoutumée, venait faire sa partie. Mais ce n’était pas l’affaire du capitaine ; il laissa Tom, M. Sanders et le curé chercher un quatrième partenaire, et emmena le docteur dans sa chambre, sous un prétexte aussi maladroit que s’il n’eût eu que dix-huit ans. Là, il lui parla de tout, hors de ce qu’il avait véritablement à lui dire, lui demanda des nouvelles du malade qu’il avait au village, lui offrit de l’y conduire le lendemain : malheureusement, le malade était guéri. Sir Édouard chercha alors une querelle au digne Esculape qui guérissait tout le monde, excepté lui, qui, ce jour-là, s’était mortellement ennuyé. Il ajouta qu’il se sentait plus malade que jamais, et déclara qu’il était perdu s’il passait seulement encore trois jours comme celui qui venait de s’écouler. Le docteur ordonna au capitaine les jus d’herbes, les biftecks et la distraction. Le capitaine envoya promener le docteur, et se coucha plus maussade qu’il ne l’avait jamais été, mais sans avoir osé prononcer une seule fois le nom d’Anna-Mary. Le docteur se retira en se frottant les mains ; c’était un drôle d’homme que le docteur.</p>
<p>Le lendemain, ce fut bien autre chose ; sir Édouard n’était pas abordable. Une seule pensée vivait dans son esprit, un seul désir animait son cœur : voir Anna-Mary… Mais comment la voir ? Le hasard les avait rapprochés la première fois ; la reconnaissance avait ramené Anna le lendemain ; le capitaine avait fait une visite de convenance ; miss Anna avait rendu sa visite au capitaine : tout s’arrêtait là ; et il aurait fallu une imagination plus féconde en expédients que ne l’était celle de sir Édouard, pour le tirer de la situation perplexe où il se trouvait. Le capitaine n’avait plus d’espoir que dans les veuves et les orphelins ; mais il ne meurt pas un pauvre diable tous les jours, et ce pauvre diable fût-il mort ? peut-être Anna-Mary n’eût-elle pas osé venir renouveler sa demande au capitaine. C’eût été un tort : sir Édouard était, à cette heure, en disposition de placer toutes les veuves et d’adopter tous les orphelins du monde.</p>
<p>Le temps était pluvieux, ce qui ne permettait pas au capitaine d’espérer qu’Anna-Mary viendrait au château ; en conséquence, il ordonna de mettre les chevaux à la voiture, résolu qu’il était de sortir lui même. Tom demanda s’il devait accompagner le capitaine, mais le capitaine répondit brusquement qu’il n’avait pas besoin de lui, et, lorsque le cocher, voyant son maître installé dans le carrosse, vint lui demander respectueusement où il fallait le conduire, celui-ci, à qui toute route était indifférente parce qu’il n’osait pas indiquer la seule qu’il désirait prendre, lui répondit :</p>
<p>– Où tu voudras.</p>
<p>Le cocher réfléchit un instant ; puis, remontant sur son siège, il partit au galop. La pluie tombait par torrents, et il était évident qu’il était pressé lui même d’arriver quelque part. En effet, au bout d’un quart d’heure, il s’arrêta. Le capitaine, qui jusque-là, plongé dans ses réflexions, était resté couché au fond de sa voiture, mit le nez à la portière : il était à la porte de l’ex-malade du docteur, et, par conséquent, en face de la maison d’Anna-Mary. Le cocher s’était rappelé que, la dernière fois qu’il était venu au même endroit, son maître était resté deux heures en visite, et il espérait que, si le capitaine faisait cette fois ainsi que l’autre, la pluie passerait pendant ces deux heures, et qu’il aurait du beau temps pour le retour. Le capitaine tira le cordon attaché au bras du cocher ; celui-ci descendit et ouvrit la portière.</p>
<p>– Que diable fais-tu ? dit le capitaine.</p>
<p>– Eh bien, je m’arrête, Votre Honneur.</p>
<p>– Et où t’arrêtes-tu ?</p>
<p>– Ici.</p>
<p>– Et pourquoi ici ?</p>
<p>– Est-ce que ce n’est pas ici que Votre seigneurie voulait venir ?</p>
<p>Hélas ! le pauvre diable avait deviné juste sans s’en douter. En effet, c’était bien là que sir Édouard voulait venir ; aussi ne trouva-t-il rien à dire à cette réponse.</p>
<p>– Tu as raison, dit le capitaine ; aide-moi à descendre.</p>
<p>Le capitaine descendit et frappa à la porte de l’ex malade, dont il ne savait pas même le nom. Ce fut le convalescent lui-même qui vint lui ouvrir. Le capitaine prétexta l’intérêt que lui avait inspiré le cas grave où se trouvait le malade lorsqu’il avait lui même, quatre jours auparavant, amené le docteur, et ajouta qu’il était venu en personne pour prendre de ses nouvelles. L’ex-malade, qui était un gros brasseur qu’une indigestion, prise au dîner des noces de sa fille, avait forcé de recourir à la science du docteur, fut très sensible à la visite du capitaine, le fit entrer dans sa plus belle chambre, le supplia de lui faire l’honneur de s’asseoir, et apporta devant lui tous ses échantillons de bière.</p>
<p>Le capitaine plaça sa chaise de manière à pouvoir, tout en causant, regarder dans la rue, et se versa un verre de porter pour avoir le droit de rester tant que le verre ne serait pas bu. Quant au brasseur, il entra, pour satisfaire à l’intérêt que lui avait témoigné le capitaine, dans tous les détails de l’indisposition dont il venait d’être victime, et qui n’était aucunement due à l’intempérance, mais à l’imprudence qu’il avait faite de boire deux doigts de vin, liqueur pernicieuse s’il en fut jamais. Le brasseur profita de cette occasion pour faire ses offres au Capitaine, et le capitaine fit prix pour deux tonneaux de bière. Puis, comme ce marché avait établi une certaine familiarité entre le brasseur et le capitaine, le brasseur se hasarda à lui demander ce qu’il regardait dans la rue.</p>
<p>– Je regarde, reprit le capitaine, cette petite maison à contrevents verts qui est en face de la vôtre.</p>
<p>– Ah ! fit le brasseur, la maison de la sainte.</p>
<p>Nous avons déjà dit que c’était sous ce nom que l’on désignait généralement Anna-Mary.</p>
<p>– Elle est jolie, dit le capitaine.</p>
<p>– Oui, oui, c’est un beau brin de fille, répondit le brasseur, qui croyait que le capitaine parlait de sa voisine, mais surtout c’est une brave créature ; tenez, aujourd’hui, malgré le temps qu’il fait, elle est allée, à cinq milles d’ici, soigner une pauvre mère qui avait déjà six enfants de trop et qui vient d’accoucher de deux autres. Elle allait partir à pied, parce que rien ne l’arrête quand il s’agit d’une bonne action ; mais je lui ai dit : « Prenez ma carriole, miss Anna, prenez ma carriole. ». Elle ne le voulait pas ; je lui ai dit : « Prenez-la ! » Et elle l’a prise.</p>
<p>– Tenez, j’y pense, dit sir Édouard, vous m’enverrez quatre tonneaux de bière au lieu de deux.</p>
<p>– Que Votre Seigneurie songe bien, pendant qu’elle y est, s’il ne lui en faut pas davantage, répondit le brasseur.</p>
<p>– Non, non, dit en souriant le capitaine. Mais je ne parlais pas de miss Anna ; je parlais de la maison : je disais que la maison est jolie.</p>
<p>– Oui, oui, pas mal ; mais c’est tout ce qu’elle possède avec une petite rente de rien, dont les mendiants lui enlèvent encore la moitié ; ce qui fait qu’elle ne peut pas même boire de bière, pauvre fille ! et qu’elle boit de l’eau.</p>
<p>– Vous savez que c’est l’habitude des Françaises, dit le capitaine, et miss Anna a été élevée par mademoiselle de Villevieille, qui est française.</p>
<p>– Écoutez, Votre Honneur, reprit le brasseur en secouant la tête, il n’est pas naturel de boire de l’eau quand on peut boire de la bière. Oui, je sais bien que c’est l’habitude des Françaises de boire de l’eau et de manger des sauterelles ; mais miss Anna est Anglaise, et de la vieille Angleterre même, fille du baron Lampton, un brave homme, que mon père a connu du temps du Prétendant, et qui s’est battu comme un diable à Preston-Pans, ce qui fit qu’il perdit toute sa fortune et fut longtemps exilé en France. Oh ! voyez-vous, Votre Honneur, non ! non ! ce n’est pas par goût, c’est par nécessité, qu’elle boit de l’eau ; et cependant, si elle avait voulu, elle aurait pu boire de la bière, et de la fameuse, tout le reste de sa vie.</p>
<p>– Et comment cela ?</p>
<p>– Parce que mon fils aîné avait fait la folie de s’amouracher d’elle et qu’il voulait absolument l’épouser.</p>
<p>– Et vous vous y êtes opposé ?</p>
<p>– Tant que j’ai pu, mon Dieu ! Comment ! un garçon qui aura dix mille bonnes livres sterling en mariage, et qui pouvait trouver le double et le triple, épouser une fille qui n’a rien ! Mais il n’y a pas eu moyen de lui faire entendre raison, et il m’a fallu consentir.</p>
<p>– Et alors ? dit le capitaine d’une voix tremblante.</p>
<p>– Alors, c’est elle qui a refusé.</p>
<p>Le capitaine respira.</p>
<p>– Et cela, voyez-vous, par orgueil et parce qu’elle est de noblesse. Ah ! tous ces nobles ! Votre Honneur, je voudrais que le diable…</p>
<p>– Un instant, dit le capitaine en se levant, j’en suis, moi.</p>
<p>– Oh ! Votre Honneur, répondit le brasseur, je ne parle que de ceux qui ne boivent que de l’eau ou du vin ; je ne peux pas dire cela pour Votre Honneur qui m’a demandé quatre tonneaux de bière.</p>
<p>– Six, répondit le capitaine.</p>
<p>– Oui, six ! s’écria le brasseur ; c’est moi qui me trompais. C’est tout ce qu’il faut à Votre Seigneurie ? continua le brasseur en suivant sir Édouard le chapeau à la main.</p>
<p>– C’est tout. Adieu, mon brave homme.</p>
<p>– Adieu, Votre Honneur.</p>
<p>Le capitaine remonta en voiture.</p>
<p>– Au château ? dit le cocher.</p>
<p>– Non, chez le docteur, répondit le capitaine.</p>
<p>Il pleuvait à verse. Le cocher reprit en grommelant place sur son siège, et mena le capitaine ventre à terre. Au bout de dix minutes, il était arrivé. Le docteur n’était pas chez lui.</p>
<p>– Où faut-il conduire Votre Honneur ? dit le cocher.</p>
<p>– Où tu voudras, répondit le capitaine.</p>
<p>Cette fois, le cocher profita de la permission et rentra au château ; quant au capitaine, il remonta dans sa chambre sans parler à personne.</p>
<p>– Il est fou ! dit le cocher à Tom, qu’il rencontra sous le vestibule.</p>
<p>– Eh bien, veux-tu que je te dise, mon pauvre Patrice, répondit Tom, j’en ai peur !</p>
<p>En effet, une si grande agitation avait succédé à l’apathie du capitaine, et cela d’une manière si subite et si inattendue, qu’il était permis aux deux braves serviteurs, qui en ignoraient la cause véritable, d’avoir conçu l’opinion un peu hasardée qu’ils venaient d’exprimer à demi-voix ; aussi fût-ce celle qu’ils transmirent, le soir même, au docteur, lorsqu’il arriva à son heure accoutumée.</p>
<p>Le docteur les écouta avec la plus grande attention, les interrompant de temps en temps par des « tant mieux ! » plus ou moins accentués ; puis, lorsqu’ils eurent fini, il monta à la chambre de sir Édouard en se frottant les mains. Tom et Patrice le regardèrent en secouant la tête.</p>
<p>– Ah ! dit le capitaine du plus loin qu’il aperçut le docteur, venez, mon pauvre ami ; je suis bien malade, allez !</p>
<p>– Vraiment ? répondit le docteur. Eh bien, mais c’est déjà quelque chose que de vous en apercevoir.</p>
<p>– Je crois que, depuis huit jours, j’ai le spleen, continua le capitaine.</p>
<p>– Et moi, je crois que, depuis huit jours, vous ne l’avez plus, reprit le docteur.</p>
<p>– Je m’ennuie de tout.</p>
<p>– De presque tout.</p>
<p>– Je m’ennuie partout.</p>
<p>– Presque partout.</p>
<p>– Tom m’est insupportable.</p>
<p>– Je comprends cela.</p>
<p>– M. Robinson m’assomme.</p>
<p>– Dame, ce n’est pas son état d’être amusant.</p>
<p>– M. Sanders me crispe.</p>
<p>– Je le crois bien, un intendant honnête homme !</p>
<p>– Eh ! tenez, vous-même, docteur, il y a des moments…</p>
<p>– Oui ; mais il y en a d’autres…</p>
<p>– Que voulez-vous dire ?</p>
<p>– Je m’entends.</p>
<p>– Docteur, nous nous brouillerons !</p>
<p>– Je chargerai Anna-Mary de nous raccommoder.</p>
<p>Sir Édouard devint rouge comme un enfant pris en faute.</p>
<p>– Parlons franchement, capitaine, continua le docteur.</p>
<p>– Je ne demande pas mieux, répondit sir Édouard.</p>
<p>– Vous êtes-vous ennuyé le jour où vous êtes allé prendre le thé chez Anna-Mary ?</p>
<p>– Pas une minute.</p>
<p>– Vous êtes-vous ennuyé le jour où Anna-Mary est venue prendre le thé chez vous ?</p>
<p>– Pas une seconde.</p>
<p>– Vous ennuieriez-vous, si vous aviez, chaque matin, la certitude de la voir ?</p>
<p>– Jamais.</p>
<p>– Et, alors, Tom vous serait-il insupportable ?</p>
<p>– Tom ! mais je l’aimerais de toute mon âme.</p>
<p>– M. Robinson vous assommerait-il encore ?</p>
<p>– Il me semble que je le chérirais.</p>
<p>– M. Sanders vous crisperait-il toujours ?</p>
<p>– Je le porterais dans mon cœur.</p>
<p>– Et seriez-vous tenté de vous brouiller avec moi ?</p>
<p>– Avec vous, docteur, ce serait à la vie et à la mort.</p>
<p>– Vous ne vous sentiriez plus malade ?</p>
<p>– J’aurais vingt ans, docteur.</p>
<p>– Vous ne vous croiriez plus attaqué du spleen ?</p>
<p>– Je serais gai comme un marsouin.</p>
<p>– Eh bien, rien n’est plus facile que de voir Anna-Mary tous les jours.</p>
<p>– Que faut-il faire, docteur ? Dites, dites.</p>
<p>– Il faut l’épouser.</p>
<p>– L’épouser ? s’écria le capitaine.</p>
<p>– Eh ! pardieu ! oui, l’épouser : vous savez bien qu’elle n’entrera pas chez vous comme fille de compagnie.</p>
<p>– Mais, docteur, elle ne veut pas se marier.</p>
<p>– Chanson de jeune fille.</p>
<p>– Elle a refusé des partis très riches.</p>
<p>– Des marchands de bière. La fille du baron Lampton faisant les honneurs d’un comptoir, c’eût été joli !</p>
<p>– Mais, docteur, je suis vieux.</p>
<p>– Vous avez quarante-cinq ans, et elle en a trente.</p>
<p>– Mais il me manque une jambe.</p>
<p>– Elle vous a toujours vu comme cela, elle doit y être habituée.</p>
<p>– Mais, docteur, je suis d’un caractère insupportable.</p>
<p>– Vous êtes le meilleur homme du monde.</p>
<p>– Vous croyez ? dit le capitaine avec un doute d’une naïveté parfaite.</p>
<p>– J’en suis sûr, répondit le docteur.</p>
<p>– Il n’y a, dans tout cela, qu’une difficulté.</p>
<p>– Laquelle ?</p>
<p>– C’est que jamais je n’oserai lui dire que je l’aime.</p>
<p>– Eh ! où est la nécessité que ce soit vous qui le lui disiez ?</p>
<p>– Qui s’en chargera à ma place ?</p>
<p>– Moi, pardieu !</p>
<p>– Docteur, vous me sauvez la vie.</p>
<p>– C’est mon état.</p>
<p>– Et quand irez-vous ?</p>
<p>– Demain, si vous voulez.</p>
<p>– Pourquoi pas aujourd’hui ?</p>
<p>– Mais, aujourd’hui, elle n’est pas chez elle.</p>
<p>– Vous attendrez qu’elle y rentre.</p>
<p>– Je vais faire seller mon poney.</p>
<p>– Prenez ma voiture, plutôt.</p>
<p>– Faites atteler, alors.</p>
<p>Le capitaine sonna à casser la sonnette. Patrice accourut tout effrayé.</p>
<p>– Mettez les chevaux, dit le capitaine.</p>
<p>Patrice sortit plus convaincu que jamais que le capitaine avait perdu la tête. Derrière Patrice, entra Tom ; le capitaine lui sauta au cou. Tom poussa un gros soupir ; il n’y avait pas de doute, le capitaine était complètement fou. Un quart d’heure après, le docteur partait, muni de ses pleins pouvoirs.</p>
<p>La visite eut le résultat le plus satisfaisant pour sir Édouard et pour moi : pour sir Édouard, en ce que, six semaines après, il épousa Anna-Mary ; pour moi, en ce que, dix mois après qu’il l’eût épousée, je vins heureusement au monde.</p>
</div>
<div type="chapter">
<head>Chapitre VI</head>
<p>Je ne me rappelle rien autre chose des trois premières années de ma vie, si ce n’est que ma mère m’a toujours dit que j’étais un enfant charmant.</p>
<p>Au plus loin que mes regards puissent se reporter en arrière, je me vois roulant sur une vaste pelouse de gazon qui s’étendait en face du perron, et au milieu de laquelle s’élevait un massif de lilas et de chèvrefeuilles, tandis que ma mère, assise sur un banc peint en vert, levait de temps en temps les yeux de dessus son livre ou de dessus sa tapisserie pour me sourire et m’envoyer des baisers. Vers les dix heures du matin, après avoir lu les journaux, mon père paraissait sur le perron ; ma mère courait à lui ; je la suivais sur mes petites jambes, et j’arrivais au bas des marches en même temps qu’elle les redescendait avec lui. Alors nous faisions une petite promenade, qui avait presque toujours pour but l’endroit qu’on appelait la grotte du Capitaine ; nous nous asseyions sur le banc où sir Édouard était assis la première fois qu’il aperçut Anna-Mary. Georges venait nous dire que les chevaux étaient à la voiture ; nous allions faire une course de deux ou trois heures, une visite, soit à mademoiselle de Villevieille, qui avait hérité des quarante livres sterling de rente et de la petite maison de ma mère, soit à quelque famille malade ou pauvre, à laquelle la sainte apparaissait toujours comme un ange gardien et consolateur ; puis, du meilleur appétit du monde, nous revenions dîner au château. Au dessert, je devenais la propriété de Tom, et c’était mon heure de joie : il m’emportait sur son épaule, et m’emmenait voir les chiens et les chevaux, me dénichait des nids au plus haut des arbres, tandis que je lui tendais les mains d’en bas en criant : « Prends garde de tomber, mon ami Tom ! ». Enfin, il me ramenait écrasé de fatigue et les yeux à demi fermés par le sommeil ; ce qui ne m’empêchait pas de faire très mauvaise mine à M. Robinson, dont l’arrivée était presque toujours le signal de ma retraite. En cas de trop grande résistance de ma part, c’était encore à Tom qu’on avait recours ; alors il entrait dans le salon, et avait l’air de m’emporter malgré tout le monde ; je sortais en grommelant, et Tom me couchait dans un hamac qu’il balançait en me contant toutes sortes d’histoires qui m’endormaient ordinairement à la première syllabe ; puis ma bonne mère venait et me transportait du hamac dans mon lit. Qu’on me pardonne tous ces détails : à l’heure où j’écris ces lignes, mon père, ma mère ni Tom, n’existent plus, et je me retrouve seul, à l’âge où mon père y est revenu, en ce vieux château, dans le voisinage duquel il ne reste plus d’Anna-Mary.</p>
<p>Je me rappelle le premier hiver qui vint, parce qu’il fut pour moi la source de nouveaux plaisirs ; il tomba beaucoup de neige, et Tom inventa mille moyens, fourchettes, trappes, filets, etc., pour prendre les oiseaux qui, manquant de nourriture dans les champs, se rapprochaient des maisons pour en trouver. Mon père nous avait abandonné un grand hangar que Tom avait fait fermer par un treillage assez fin pour que les plus petits oiseaux ne pussent point passer au travers : c’est dans ce hangar que nous enfermions tous nos prisonniers, qui y trouvaient ample nourriture et bon abri dans trois ou quatre sapins en caisse que Tom y avait fait transporter. Je me rappelle qu’à la fin de l’hiver le nombre des captifs était incalculable. Tout mon temps se passait à les regarder ; je ne voulais plus pour rien au monde rentrer au château, à peine pouvait-on m’avoir aux heures des repas. Ma mère s’inquiétait d’abord pour ma santé ; mais, lorsque mon père lui montrait, en les pinçant entre ses doigts, mes grosses joues rouges, elle se rassurait et me laissait retourner à ma volière. Au printemps, Tom m’annonça que nous allions lâcher tous nos pensionnaires. Je jetai d’abord les hauts cris ; mais ma mère me démontra, avec cette logique du cœur qui lui était si naturelle, que je n’avais pas le droit de garder de force de pauvres oiseaux que j’avais pris par surprise. Elle m’expliqua que c’était injuste de profiter de la détresse du faible pour le réduire en esclavage ; elle me montra les oiseaux, aux premiers bourgeons qui reparurent, essayant de passer à travers le treillage pour se répandre au milieu de cette nature qui revenait à la vie, et ensanglantant leurs petites têtes aux barreaux de fil de fer qui les retenaient captifs. Pendant une nuit, un d’eux mourut : ma mère me dit que c’était le chagrin de ne pas être libre. Le même jour, j’ouvris la cage, et tous mes prisonniers s’envolèrent en chantant dans le parc.</p>
<p>Le soir, Tom vint me prendre, et, sans me rien dire, me conduisit à ma volière : ma joie fut grande, lorsque je la vis presque aussi peuplée que le matin ; les trois quarts de mes petits commensaux s’étaient aperçus que le feuillage du parc n’était pas encore assez touffu pour les garantir du vent de la nuit, et ils étaient revenus chercher l’abri de leurs sapins, où ils chantaient leurs plus doux chants, comme pour me remercier de l’hospitalité que je leur donnais. Je revins tout joyeux raconter cet événement à ma mère, et ma mère m’expliqua ce que c’était que la reconnaissance.</p>
<p>Le lendemain, lorsque je me réveillai, je courus à ma volière, et trouvai tous mes locataires déménagés, à l’exception de quelques moineaux francs, qui, plus familiers que les autres, faisaient, au contraire, toutes leurs dispositions pour profiter du local que leur abandonnaient leurs camarades. Tom me les montra transportant à leur bec de la paille et de la laine, et m’expliqua que c’était pour faire leurs nids. Je sautai de joie en pensant que j’allais avoir des petits oiseaux que je pourrais regarder grossir sans prendre la peine de grimper au haut d’un arbre, comme je l’avais vu faire à Tom.</p>
<p>Les beaux jours arrivèrent, les moineaux pondirent, et les œufs devinrent des moineaux. Je les suivis dans leur développement avec un bonheur que je me rappelle encore aujourd’hui, lorsque, après quarante ans passés, je me retrouve en face de cette volière toute brisée. Il y a pour l’homme un si grand charme dans tous ces premiers souvenirs, que je ne crains pas de fatiguer mes lecteurs en m’appesantissant un peu sur les miens, tant je suis sûr qu’ils se trouveront en contact avec quelques-uns des leurs. D’ailleurs, il est permis, lorsqu’on a un long voyage à faire à travers des volcans enflammés, des plaines sanglantes et des déserts glacés, de s’arrêter un instant au milieu des vertes et douces prairies que l’on rencontre presque toujours au commencement du chemin.</p>
<p>L’été vint, et nos promenades s’agrandirent. Un jour, Tom me mit, comme d’habitude, sur son épaule ; ma mère m’embrassa plus tendrement que de coutume ; mon père prit sa canne et vint avec nous. Nous traversâmes le parc, nous suivîmes les bords de la petite rivière, et nous arrivâmes au lac. Il faisait très chaud. Tom ôta sa veste et sa chemise ; puis, s’approchant du bord, il éleva les mains au-dessus de sa tête, fit un bond pareil à celui que j’avais vu faire parfois aux grenouilles que mon approche faisait fuir, et disparut dans le lac. Je poussai un grand cri et voulus courir au bord, je ne sais dans quelle intention, mais peut-être pour m’élancer après lui : mon père me retint. Je criais du plus profond de mon cœur, en trépignant de désespoir : « Tom ! mon ami Tom ! », lorsque je le vis reparaître. Alors je le rappelai à moi avec de telles instances, qu’il revint aussitôt ; je ne fus rassuré que lorsque je le vis dehors.</p>
<p>Alors mon père me montra les cygnes qui glissaient à la surface de l’eau, les poissons qui nageaient à quelques pieds au-dessous d’elle, et m’apprit qu’en combinant ses mouvements d’une certaine manière l’homme était parvenu, malgré son peu de dispositions naturelles pour cet exercice, à rester plusieurs heures dans l’élément des poissons et des cygnes. Joignant alors le précepte à la démonstration, Tom redescendit tout doucement dans le lac, et, cette fois, sans disparaître ; il nagea sous mes yeux, me tendant les bras de temps en temps, et me demandant si je voulais venir avec lui. J’étais combattu entre la crainte et le désir, lorsque mon père, voyant ce qui se passait en moi, dit à Tom :</p>
<p>– Ne le tourmente pas davantage, il a peur.</p>
<p>Ce mot était un talisman avec lequel on me faisait faire tout ce qu’on voulait. J’avais toujours entendu parler, à Tom et à mon père, de la peur comme d’un sentiment si méprisable, que, tout enfant que j’étais, je rougis à l’idée qu’on pouvait supposer que je l’éprouvais.</p>
<p>– Non, je n’ai pas peur, dis-je, et je veux aller avec Tom.</p>
<p>Tom revint à terre. Mon père me déshabilla, me mit sur le dos de Tom, autour du cou duquel j’enlaçai mes bras ; Tom se remit à l’eau en me recommandant de ne pas le lâcher. Je n’avais garde !</p>
<p>Tom dut sentir, à la pression de mes bras, que mon courage n’était pas si grand que je voulais le faire croire. Au premier moment, le froid de l’eau m’étouffa ; peu à peu, cependant, je m’y habituai : le lendemain, Tom m’attacha sur une botte de joncs et nagea près de moi en m’indiquant les mouvements ; huit jours après, je me soutenais seul ; à l’automne, je savais nager.</p>
<p>Ma mère s’était réservé le reste de mon éducation ; mais elle savait entourer les leçons qu’elle me donnait de tant d’amour, et ses ordres d’une si douce raison, que je confondais mes heures de récréation avec mes heures d’étude, et que l’on n’avait aucune peine à me faire quitter les unes pour les autres. Nous étions à l’automne, le temps commençait à se refroidir ; les promenades au lac me furent interdites, et cela me fit d’autant plus de chagrin, que j’eus bientôt lieu de soupçonner qu’il se passait de ce côté quelque chose d’extraordinaire.</p>
<p>En effet, j’avais vu arriver à Williams-house des figures inconnues ; mon père s’était longtemps entretenu avec ces étrangers ; enfin, ils avaient paru tomber d’accord. Tom était sorti avec eux par la porte du parc qui donnait sur la prairie ; mon père était allé les rejoindre, et, à son retour, il avait dit à ma mère : « Tout sera prêt pour le printemps prochain. » Ma mère avait souri comme d’habitude, ce n’était donc pas une chose inquiétante ; mais, quel qu’il fût, ce mystère n’en piquait pas moins ma curiosité. Chaque soir, ces hommes revenaient souper et coucher au château et il ne se passait pas de jour que, de son coté, mon père n’allât leur faire une visite.</p>
<p>L’hiver vint, et avec lui la neige. Cette fois, nous n’eûmes pas besoin de tendre des trappes et des filets pour attraper les oiseaux ; nous n’eûmes qu’à ouvrir les portes de la volière : tous nos pensionnaires de l’année précédente revinrent, et avec eux beaucoup d’autres à qui, sans doute, ils avaient vanté, dans leur langage, la bonne hospitalité qu’ils avaient reçue. Ils furent les bienvenus tous tant qu’ils étaient, et retrouvèrent leur chènevis, leur millet et leurs sapins.</p>
<p>Pendant les longues heures de cet hiver, ma mère avait achevé de m’apprendre à lire et à écrire, et mon père avait commencé à me donner les premiers éléments de géographie et de marine. J’étais très ardent amateur de tous les récits de voyages. Je savais par cœur les <hi rend="i">Aventures de Gulliver</hi>, et je suivais sur un globe les entreprises de Cook et de La Pérouse. Mon père avait sous verre, sur la cheminée de sa chambre, un modèle de frégate qu’il me donna, et bientôt je sus le nom de toutes les pièces qui composent un bâtiment. Au printemps suivant, j’étais un théoricien fort remarquable, auquel il ne fallait plus que de la pratique ; et Tom prétendait que, comme sir Édouard, je ne pouvais manquer d’arriver au grade de contre-amiral ; opinion qu’il n’avançait jamais, du reste, sans que ma mère portât aussitôt les yeux sur la jambe de bois de son mari, et n’essuyât une larme qui venait mouiller le coin de sa paupière.</p>
<p>L’anniversaire de la naissance de ma mère arrivait ; elle était née au mois de mai, et, chaque année, cette fête revenait, à ma grande joie, avec le beau temps et les fleurs. Ce jour-là, je trouvai, au lieu de mes habits ordinaires, un costume complet de midshipman. Ma joie fut grande, comme on peut le penser, et je descendis au salon, où je trouvai mon père en uniforme. Toutes nos connaissances étaient venues, comme d’habitude, passer la journée au château. Je cherchai Tom : lui seul était absent.</p>
<p>Après le déjeuner, on parla de faire une promenade au lac : la proposition fut adoptée à l’unanimité. Nous partîmes, mais sans suivre la route accoutumée ; celle de la prairie était plus courte, mais celle du bois plus jolie ; je ne m’étonnai donc point de ce changement dans notre itinéraire habituel. Je me rappelle encore ce jour comme si c’était hier. Ainsi que tous les enfants, je ne pouvais m’astreindre au pas grave et mesuré du reste de la compagnie, et je courais devant, cueillant des pâquerettes et des muguets, quand tout à coup, en arrivant à la lisière du bois, je restai comme pétrifié, les yeux fixés sur le lac, sans avoir la force de dire autre chose que : Père, un brick !…</p>
<p>– Il a, pardieu, distingué d’une frégate et d’une goélette ! s’écria mon père au comble de la joie. Viens ici, John, que je t’embrasse !</p>
<p>En effet, un charmant petit brick, pavoisé aux armes d’Angleterre, se balançait gracieusement sur le lac. À sa proue était écrit : l’<hi rend="i">Anna-Mary</hi>, en lettres d’or. Les ouvriers inconnus, qui, depuis cinq mois, habitaient le château, étaient des charpentiers venus de Portsmouth pour le construire. Il avait été achevé le mois d’auparavant, lancé à l’eau et gréé sans que j’en susse rien. En nous apercevant, il fit feu de toute son artillerie, qui se composait de quatre pièces. J’étais au comble de la joie.</p>
<p>À l’anse du lac la plus proche du petit bois par où nous devions sortir, était la yole, montée par Tom et par six matelots : toute la compagnie y descendit. Tom se plaça au gouvernail, les rameurs se courbèrent sur leurs avirons, et nous glissâmes légèrement sur le lac. Six autres matelots, commandés par Georges, attendaient le capitaine à bord, pour lui rendre les honneurs dus à son rang, honneurs qu’il reçut avec toute la gravité que comportaient les circonstances. À peine sir Édouard fut-il sur le pont, qu’il prit le commandement. Nous virâmes sur l’ancre jusqu’à être à pic, on déferla les huniers, puis toutes les voiles s’abaissèrent successivement, et le brick commença de marcher.</p>
<p>Je ne puis exprimer le ravissement que j’éprouvais à voir ainsi, de près et en grand, cette machine merveilleuse que l’on nomme un bâtiment. Quand je le sentis se mouvoir sous mes pieds, je battis des mains, et des larmes de joie coulèrent de mes yeux. Ma mère aussi se mit à pleurer ; mais ce fut en pensant, elle, qu’un jour je monterais sur un véritable navire, et qu’alors ses songes, jusqu’alors si doux et si paisibles, seraient pleins de tempêtes et de combats. Au reste, chacun acceptait franchement le plaisir que mon père avait eu l’intention de nous donner. Le temps était superbe, et l’<hi rend="i">Anna-Mary</hi> obéissait à la manœuvre comme un cheval dressé. Nous fîmes d’abord le tour du lac, puis nous le traversâmes dans toute sa longueur ; enfin, à mon grand regret, on jeta l’ancre, on cargua les voiles. Nous descendîmes dans la yole, qui nous reconduisit à terre ; puis, au moment où nous disparaissions pour nous acheminer vers le château, où le dîner nous attendait, une seconde salve d’artillerie salua notre départ comme elle avait salué notre arrivée.</p>
<p>À compter de ce jour, je n’eus plus qu’une pensée, qu’une récréation, qu’un bonheur : c’était le brick. Mon pauvre père était ravi de me voir une vocation aussi prononcée pour la marine ; et, comme les ouvriers constructeurs, qui nous avaient jusqu’alors servi d’équipage, nous quittaient pour retourner À Portsmouth, il engagea six matelots de Liverpool, afin de les remplacer. Quant à ma mère, elle souriait mélancoliquement à cet apprentissage maritime, et se consolait en songeant que j’avais encore sept ou huit ans à passer auprès d’elle avant de m’embarquer réellement. Ma pauvre mère oubliait le collège, cette première séparation si pénible, mais qui a l’avantage de préparer doucement à une seconde séparation plus sérieuse, qui la suit presque toujours.</p>
<p>Comme on l’a vu, je connaissais déjà le nom des différentes pièces qui composent un bâtiment ; peu à peu j’en appris l’usage. À la fin de l’année, je commençais à exécuter moi-même de petites manœuvres ; Tom et mon père se relayaient tour à tour pour être mes instructeurs. L’autre partie de mon éducation s’en ressentait ; mais on l’avait renvoyée à l’hiver.</p>
<p>Depuis que j’étais monté à bord du brick, et que j’avais revêtu un uniforme, je ne me croyais plus un enfant ; je ne rêvais que manœuvres, tempêtes et combats. Un coin du jardin fut destiné à une cible ; mon père me fit venir de Londres une petite carabine et deux pistolets de tir. Sir Édouard, avant de permettre que je touchasse à ces instruments de destruction, voulut que j’en connusse parfaitement tout le mécanisme. Un armurier de Derby vint, deux fois par semaine, au château, m’apprendre a monter et à démonter chaque pièce de la batterie ; puis, lorsque je pus, quoique séparées les unes des autres, les désigner toutes par leur nom, il consentit enfin à ce que j’en fisse usage. Tout l’automne fut employé à cet amusement, et, lorsque vint l’hiver, je commençais à me servir assez habilement de mon arsenal.</p>
<p>Le mauvais temps n’interrompit pas nos manœuvres nautiques ; il vint, au contraire, en aide à mon père pour compléter mon éducation. Notre lac se permettait d’avoir des tempêtes comme une véritable mer, et, lorsque les vents du nord soufflaient, ils soulevaient sur sa surface, ordinairement si calme et si pure, des vagues qui ne laissaient pas que de donner au bâtiment un roulis très convenable. Alors je montais avec Tom prendre des ris aux plus hautes voiles, et ces jours-là étaient mes jours de fête ; car, rentré au château, j’entendais raconter à tout le monde, par mon père et par Tom, les prouesses de la journée, et mon amour-propre me grandissait presque à la hauteur d’un homme.</p>
<p>Trois ans se passèrent ainsi dans ces travaux, dont on avait su faire pour moi des amusements. Non seulement j’étais, au bout de ce temps, un excellent marin, habile et hardi à la manœuvre, mais je connaissais la manœuvre au point de la commander. Quelquefois mon père me remettait un petit porte voix, et, de matelot, je devenais capitaine ; à mon commandement alors, l’équipage exécutait sous mes yeux les mouvements que je venais d’exécuter avec lui, et je pouvais juger les fautes que j’avais commises, en voyant de plus savants que moi parfois les commettre. Le reste de mon éducation avait, il est vrai, suivi un progrès plus lent ; cependant j’étais aussi fort en géographie que peut l’être un enfant de dix ans ; je savais un peu de mathématiques, mais pas du tout de latin. Quant à mes exercices du tir, j’y faisais merveille, à la grande satisfaction de tout le monde, excepté de ma pauvre mère, qui ne voyait dans cela qu’une étude de destruction.</p>
<p>Le jour fixé pour mon départ de Williams-house arriva. Mon père avait choisi, pour m’y faire faire mes études, le collège d’Harrow-sur-la-Colline, rendez-vous scolastique de toute la jeune noblesse de Londres. C’était ma première séparation d’avec mes bons parents ; elle fut douloureuse, quoique chacun de nous fît ce qu’il put pour cacher son chagrin aux autres. Tom seul devait m’accompagner ; il reçut de mon père une lettre pour le docteur Butler, dans laquelle étaient indiquées les parties d’éducation dont il désirait que l’on prit un soin particulier : la gymnastique, l’escrime et la boxe y étaient soulignés. Quant au latin et au grec, sir Édouard en faisait assez peu de cas ; cependant il ne défendit point qu’on m’apprît ces langues. Je partis avec Tom, dans la voiture de voyage de mon père, non sans avoir fait des adieux presque aussi tendres à mon brick et à mon équipage qu’à mes bons parents. La jeunesse est égoïste ; elle ne distingue pas les affections des plaisirs.</p>
<p>Tout sur la route était nouveau et extraordinaire pour moi. Malheureusement, Tom, qui n’avait jamais fait un pas dans l’intérieur des terres jusqu’au moment où il était venu à Williams-house, et qui, depuis qu’il était venu à Williams-house, n’avait pas quitté le château un instant, se trouvait fort peu en mesure de satisfaire ma curiosité. À chaque ville un peu grande que nous rencontrions sur notre route, je demandais si c’était Londres. Enfin, il était impossible d’être plus naïf que moi sur tous les points où je n’étais pas fort instruit.</p>
<p>Nous arrivâmes enfin au collège d’Harrow. Tom, me conduisit aussitôt chez le docteur Butler ; il venait de succéder au docteur Dury, qui était fort aimé, et son avènement au professorat avait amené dans le collège une émeute, qui était à peine calmée. Cette circonstance donna une solennité plus grande à ma présentation. Le docteur me reçut, assis dans un grand fauteuil, lut la lettre de mon père, fit un signe de tête pour m’annoncer qu’il consentait à me recevoir au nombre de ses élèves, et, indiquant du doigt une chaise à Tom, il commença à me faire subir un interrogatoire en me demandant ce que je savais. Je lui répondis que je savais manœuvrer un vaisseau, prendre hauteur, monter à cheval, nager et tirer à la carabine. Le docteur Butler me crut fou, et renouvela sa question en fronçant le sourcil mais Tom vint à mon secours en assurant que c’était la vérité, et que je savais tout cela.</p>
<p>– Ne sait-il rien autre chose ? demanda le docteur avec un air de dédain qu’il ne se donna même pas la peine de dissimuler. Tom resta tout ébahi ; il croyait mon éducation fort avancée, et avait toujours regardé comme chose fort inutile que l’on m’envoyât au collège, où, selon lui, je n’avais plus rien à apprendre.</p>
<p>– Pardonnez-moi, repris-je : je sais très bien le français, passablement la géographie, un peu de mathématiques, et pas mal l’histoire.</p>
<p>J’oubliais le patois irlandais, que, grâce à mistress Denison, je parlais comme un véritable fils de l’antique Érin.</p>
<p>– C’est quelque chose, murmura le professeur, étonné de voir un enfant de douze ans qui paraissait ne rien savoir de ce que les autres enfants savent à cet âge, et qui connaissait beaucoup de choses qu’ils n’apprennent ordinairement que dans un âge plus avancé ; mais n’avez-vous pas reçu les premiers éléments du latin et du grec ? continua-t-il.</p>
<p>Je fus forcé d’avouer que j’étais parfaitement ignorant sur ces deux langues. Alors le professeur Butler prit un grand registre et écrivit dessus :</p>
<p>« <hi rend="i">John Davys, arrivé au collège d’Harrow-sur-la-Colline, le 7 du mois d’octobre 1806, entré dans la dernière classe. »</hi></p>
<p>Et, comme il répéta cette inscription tout haut après qu’il l’eut écrite, j’entendis parfaitement la phrase humiliante qui la terminait. J’allais me retirer, la rougeur sur le front, lorsque la porte s’ouvrit et donna passage à un élève. C’était un jeune homme de seize à dix-sept ans, au visage pâle, aux traits fins et aristocratiques et au regard hautain ; il portait des cheveux noirs et bouclés, rejetés d’un côté de sa tête avec beaucoup plus de soin que n’en prend ordinairement de cette partie de sa toilette un enfant de cet âge il avait, en outre, et contre les habitudes des collégiens, les mains blanches et potelées comme des mains de femme ; à l’une d’elles était une bague de prix.</p>
<p>– Vous m’avez fait appeler, monsieur Butler ? dit-il de la porte avec un accent de hauteur qui perçait jusque dans ses paroles les plus indifférentes.</p>
<p>– Oui, milord, répondit le professeur.</p>
<p>– Et pourrais-je, sans indiscrétion, savoir ce qui me procure cet honneur ?</p>
<p>Il prononça ces deux derniers mots avec un sourire qui n’échappa à aucun de nous.</p>
<p>– Je voudrais savoir, milord, pourquoi, à l’expiration du terme, qui a eu lieu hier, vous n’êtes point, malgré mon invitation, – et à son tour le professeur appuya sur ces mots, – venu dîner chez moi avec les autres élèves ?</p>
<p>– Dispensez-moi de vous répondre, monsieur.</p>
<p>– Malheureusement, milord, je ne le puis : vous avez commis hier une infraction à toutes les habitudes du collège, et je vous répète que je désire en connaître la cause, si toutefois cependant vous en avez une, murmura le professeur en haussant les épaules.</p>
<p>– J’en ai une, monsieur.</p>
<p>– Laquelle ?</p>
<p>– Eh bien, docteur Butler, dit le jeune homme avec la plus impertinente tranquillité, si vous passiez dans mon voisinage, lorsque je prends mes vacances en mon château de Newstead, je ne vous inviterais certes pas à dîner ; je ne dois donc pas recevoir de vous une politesse que je ne suis en aucune façon disposé à vous rendre.</p>
<p>– Je dois vous prévenir, milord, reprit le professeur la flamme de la colère sur le front, que, si vous persistez dans ces manières de faire, vous ne pouvez rester au collège d’Harrow.</p>
<p>– Et moi, monsieur, je viens vous prévenir que je le quitte demain pour le collège de la Trinité, de Cambridge, et voici la lettre de ma mère qui vous donne connaissance de cette détermination.</p>
<p>À ces mots, il tendit la lettre, mais sans approcher.</p>
<p>– Eh ! mon Dieu ! dit le professeur Butler, venez donc, milord ; on sait bien que vous boitez.</p>
<p>Ce fut le tour du jeune homme d’être profondément blessé ; mais, au lieu de rougir comme avait fait le professeur, il devint affreusement pâle.</p>
<p>– Tout boiteux que je suis, monsieur répondit le Jeune pair en froissant la lettre qu’il tenait à la main, tâchez de me suivre où j’irai : c’est ce que je vous souhaite. James, dit-il en se retournant vers un domestique en livrée, qui, sans doute, avait apporté la lettre, faites seller mes chevaux, nous partons.</p>
<p>Et il ferma la porte sans prendre autrement congé du professeur Butler.</p>
<p>– Allez à votre classe, monsieur Davys, me dit celui-ci après un moment de silence, et prenez exemple de cet impertinent jeune homme pour ne pas lui ressembler.</p>
<p>En traversant la cour, nous vîmes celui dont on m’avait recommandé de ne pas suivre les traces au milieu de ses compagnons, qui prenaient congé de lui. Un domestique, déjà monté sur son cheval, en tenait un autre en bride. Le jeune lord sauta légèrement en selle, salua de la main, partit au galop, se retourna une fois encore pour envoyer un dernier adieu à ses amis, et disparut à l’angle d’un mur.</p>
<p>– Voilà un lascar qui ne me paraît pas honteux, murmura Tom en le regardant s’éloigner.</p>
<p>– Demande donc son nom, dis-je à Tom, pressé de la plus vive curiosité.</p>
<p>Tom alla à un écolier, lui parla et revint.</p>
<p>– Il s’appelle Georges Cordon Byron, me dit-il.</p>
<p>J’entrai donc au collège d’Harrow-sur-la-Colline le jour où lord Byron en sortit.</p>
</div>
<div type="chapter">
<head>Chapitre VII</head>
<p>Le lendemain, Tom repartit pour Williams-house après avoir recommandé surtout qu’on soignât les parties essentielles de mon éducation, c’est-à-dire la gymnastique, l’escrime et la boxe. Je me trouvai seul pour la première fois de ma vie, perdu au milieu de mes jeunes compagnons, comme je l’aurais été dans une forêt dont je n’eusse connu ni les fleurs ni les fruits, et n’osant goûter à rien de ce qui m’entourait, de peur de mordre dans l’amertume. Il en résulta qu’en classe je ne levai pas la tête de dessus mon papier, et qu’aux heures des récréations, pendant deux ou trois jours, je restai caché dans un coin de l’escalier, au lieu de descendre dans la cour avec les autres. Ce fut dans ces quelques heures de méditation forcée que la douce vie de Williams House, entourée de l’affection de mes bons parents et de Tom, m’apparut dans tout son charme et toute sa sainteté : mon lac, mon brick, mon tir, mes lectures de voyage, mes courses avec ma mère chez les pauvres ou chez les souffrants, tout cela repassa tour à tour dans ma mémoire et devant mes yeux, et je me sentis pris d’un découragement profond ; car, d’un côté de ma vie, tout était lumière et joie, tandis que, de l’autre, je ne voyais encore que ténèbres. Ces pensées, qui pesaient sur moi d’un poids d’autant plus lourd qu’elles étaient d’un autre âge m’accablèrent au point que, le troisième jour, je m’assis dans le coin du palier et me mis à pleurer. J’étais plongé au plus profond de ma douleur, mes deux mains sur mes yeux et revoyant tout mon Derbyshire à travers mes larmes, lorsque je sentis qu’on me posait la main sur l’épaule ; je fis, sans lever la tête et sans changer de position, un de ces mouvements d’impatience familiers aux écoliers qui boudent ; mais celui qui s’était arrêté près de moi ne se tint pas pour battu, et, d’une voix grave en même temps qu’affectueuse :</p>
<p>– Comment se fait-il, John, me dit-il, que le fils d’un brave marin comme sir Édouard Davys pleure ainsi qu’un enfant ?</p>
<p>Je tressaillis, et, comprenant que pleurer était une faiblesse, je relevai la tête, des larmes sur les joues, mais les yeux secs.</p>
<p>– Je ne pleure plus, dis-je.</p>
<p>Celui qui m’adressait la parole était un garçon de quinze ans, à peu près, qui, sans être encore dans les <hi rend="i">seniors</hi> n’était déjà plus dans les <hi rend="i">fags</hi>. Il avait l’air plus calme et plus sérieux qu’on ne pouvait l’attendre de son âge et je n’eus besoin de jeter qu’un seul coup d’œil sur lui pour sentir qu’il m’était entièrement sympathique.</p>
<p>– Bien ! me dit-il ; tu seras un homme. Maintenant, si quelqu’un te cherche dispute et que tu aies besoin de moi, je m’appelle Robert Peel.</p>
<p>– Merci, lui dis-je.</p>
<p>Robert Peel me tendit la main et remonta dans sa chambre. Je n’osai pas le suivre ; mais, comme j’eus honte de rester où j’étais, je descendis dans la cour ; les écoliers mettaient à profit la récréation et jouaient à tous les jeux en honneur dans les collèges. Un grand jeune homme de seize à dix-sept ans s’approcha de moi.</p>
<p>– Personne ne t’a encore pris pour <hi rend="i">fag</hi> ? me dit-il.</p>
<p>– Je ne sais pas ce que vous voulez dire, répondis-je.</p>
<p>– Eh ! je te prends, moi, continua-t-il. À compter de cette heure, tu m’appartiens ; je m’appelle Paul Wingfild. N’oublie pas le nom de ton maître… Allons…</p>
<p>Je le suivis sans résistance ; car je ne comprenais rien à ce que j’entendais, et cependant je voulais avoir l’air de comprendre pour ne point paraître ridicule ; d’ailleurs, je croyais que c’était un jeu. Paul Wingfild alla reprendre sa partie de balle interrompue ; quant à moi, pensant que j’étais son partenaire, je me plaçai près de lui.</p>
<p>– Derrière, me dit-il, derrière.</p>
<p>Je crus qu’il me réservait le fond, et je me reculai. En ce moment, la balle, renvoyée vigoureusement par son adversaire, força Paul. J’allais la reprendre et la renvoyer, lorsque je l’entendis me crier :</p>
<p>– Ne touche pas à cette balle, petit drôle, je te le défends !</p>
<p>La balle était à lui, il avait le droit de m’empêcher d’y toucher, et mes notions du juste et de l’injuste étaient d’accord avec sa défense. Cependant, comme il me sembla qu’il aurait pu m’exposer son droit de propriété d’une manière plus polie, je me retirai.</p>
<p>– Eh bien, où vas-tu ? me dit Paul.</p>
<p>– Je m’en vais, répondis-je.</p>
<p>– Mais où cela ?</p>
<p>– Où il me plaît.</p>
<p>– Comment, où il te plaît ?</p>
<p>– Sans doute ; puisque je ne suis pas de votre jeu, je puis aller où il me convient. Je croyais que vous m’aviez invité à jouer avec vous ; il paraît que je m’étais trompé. Adieu.</p>
<p>– Va me chercher cette balle, dit Paul en montrant du doigt l’objet qu’il me demandait et qui avait été roulé au fond de la cour.</p>
<p>– Allez-y vous-même, répondis-je ; je ne suis le valet de personne.</p>
<p>– Attends, dit Paul, je vais te faire obéir, moi.</p>
<p>Je me retournai, et je l’attendis. Sans doute, il comptait que j’allais prendre la fuite ; aussi fut-il un peu déconcerté de mon attitude. Il hésita, ses camarades se mirent à rire ; aussitôt le rouge de la honte lui monta à la figure, et il vint à moi.</p>
<p>– Va me chercher cette balle, me dit-il une seconde fois.</p>
<p>– Et, si je n’y vais pas, qu’arrivera-t-il ?</p>
<p>– Il arrivera que je te battrai jusqu’à ce que tu ailles.</p>
<p>– Mon père m’a toujours dit, répondis-je tranquillement, que quiconque battait un plus faible que lui était un lâche. Il paraît que vous êtes un lâche, monsieur Wingfild.</p>
<p>À ces mots, Paul ne se posséda plus, et me donna de toute sa force un coup de poing au milieu du visage. Je fus près de tomber, tant le choc avait été violent. Je mis la main sur mon couteau ; mais il me sembla que la voix de ma mère me criait à l’oreille : « Assassin ! » Je retirai donc ma main de ma poche, et, comprenant, à la taille de mon adversaire, que je chercherais inutilement une vengeance, si je me bornais à repousser la force par la force, je lui répétai :</p>
<p>– Vous êtes un lâche, monsieur Wingfild !</p>
<p>Ces mots allaient peut-être me valoir une seconde gourmade<note place="bottom">Coup de poing.</note> plus violente encore que la première ; mais deux des amis de Paul, nommés Hunzer et Dorset, l’arrêtèrent. Quant à moi, je me retirai.</p>
<p>J’étais, comme on a pu le voir par le récit que je viens de faire de mon entrée dans le monde, un singulier enfant. Cela tenait à ce que j’avais toujours vécu avec des hommes. Il en résultait que mon caractère avait, si je puis le dire, le double de mon âge. Paul avait donc frappé, sans s’en douter, un jeune homme, quand il n’avait cru battre qu’un enfant. Aussi, à peine eus-je reçu le coup, que je me rappelai mille histoires racontées par mon père et par Tom, où, dans une circonstance semblable, l’offensé avait été demander à l’offenseur satisfaction les armes à la main. C’était, dans ce cas, avait souvent dit mon père, une exigence de l’honneur ; et quiconque recevait un soufflet sans en tirer vengeance était déshonoré. Or, comme il n’était jamais venu dans l’idée, à mon père et à Tom, de faire devant moi une ligne de démarcation entre l’homme et l’enfant, ni de me dire à quel âge cette susceptibilité devait naître, je pensai que, si je ne demandais pas raison à Paul, j’étais déshonoré.</p>
<p>Je montai donc lentement à mon dortoir, et, comme, en partant de Williams-house, j’avais eu soin de mettre mes petits pistolets de tir au fond de ma malle, croyant que les récréations qui m’attendaient étaient pareilles a celles que je venais de quitter, je tirai ma malle de dessous mon lit, je mis mes pistolets sous ma veste, de la poudre et des balles dans mes poches, et je me dirigeai vers la chambre de Robert Peel. Lorsque j’entrai, il était occupé à lire ; mais, entendant le bruit que faisait la porte en s’ouvrant, il leva la tête.</p>
<p>– Grand Dieu ! me dit-il, John, mon enfant, qu’avez-vous ? Vous êtes tout en sang !</p>
<p>– J’ai, lui répondis-je, que Paul Wingfild m’a frappé au milieu du visage ; et, comme vous m’avez dit que, si quelqu’un me cherchait dispute, je devais venir à vous, me voilà.</p>
<p>– C’est bien, me dit Peel en se levant ; sois tranquille, John, il va avoir affaire à moi.</p>
<p>– Comment, affaire à vous ?</p>
<p>– Sans doute ; ne viens-tu pas me prier de te venger ?</p>
<p>– Je viens vous prier de m’aider à me venger moi-même, répondis-je en posant mes petits pistolets sur la table.</p>
<p>Peel me regarda avec étonnement.</p>
<p>– Quel âge as-tu donc ? me dit-il.</p>
<p>– J’ai bientôt treize ans, répondis-je.</p>
<p>– Et à qui sont ces armes ?</p>
<p>– Elles sont à moi.</p>
<p>– Depuis quand t’en sers-tu ?</p>
<p>– Depuis deux ans.</p>
<p>– Qui t’a montré à t’en servir ?</p>
<p>– Mon père.</p>
<p>– Pour quelles occasions ?</p>
<p>– Pour les occasions pareilles à celle où je me trouve.</p>
<p>– Toucherais-tu cette girouette ? continua Peel en ouvrant la fenêtre de sa chambre et en me montrant une tête de dragon qui tournait, en grinçant, à la distance de vingt-cinq pas, à peu près.</p>
<p>– Je le crois, répondis-je.</p>
<p>– Voyons un peu, reprit Peel.</p>
<p>Je chargeai un des pistolets, je visai avec attention le but qui m’était offert, et je mis une balle dans la tête du dragon, à côté de l’œil.</p>
<p>– Bravo ! s’écria Peel ; son bras n’a pas tremblé ; il y a du courage dans ce petit cœur.</p>
<p>À ces mots, il prit les pistolets, les déposa dans le tiroir de sa commode et en mit la clef dans sa poche.</p>
<p>– Et maintenant, dit-il, viens avec moi, John.</p>
<p>J’avais une telle confiance dans Robert, que je le suivis sans faire d’observations. Il descendit dans la cour. Les écoliers étaient réunis en groupe ; ils avaient entendu le coup de pistolet et cherchaient de quel côté venait le bruit. Robert alla droit à Paul.</p>
<p>– Paul, lui dit-il, savez-vous d’où est parti ce coup de pistolet que vous avez entendu ?</p>
<p>– Non, répondit Paul.</p>
<p>– De ma chambre. Maintenant, savez-vous qui l’a tiré ?</p>
<p>– Non.</p>
<p>– John Davys. Enfin, savez-vous où est allée la balle ?</p>
<p>– Non.</p>
<p>– Dans cette girouette ; regardez.</p>
<p>Tous les yeux se tournèrent vers la girouette, et chacun put se convaincre que Robert disait la vérité.</p>
<p>– Eh bien, après ? demanda Paul.</p>
<p>– Après ? dit Robert. Après, vous avez frappé John ; John est venu me trouver, parce qu’il voulait se battre avec vous ; et, pour me prouver que, tout petit qu’il est, il pouvait vous mettre une balle au milieu de la poitrine, il a mis une balle au milieu de cette girouette.</p>
<p>Paul devint très pâle.</p>
<p>– Paul, continua Robert, vous êtes plus fort que John, mais John est plus adroit que vous. Vous avez frappé un enfant qui a le cœur d’un homme ; c’est une erreur dont vous porterez la peine. Ou vous vous battrez avec lui, ou vous lui ferez des excuses.</p>
<p>– Des excuses à un enfant ! s’écria Paul.</p>
<p>– Écoutez, dit Robert en se rapprochant de lui et en lui parlant à demi-voix, aimez-vous mieux autre chose ? Je suis du même âge que vous ; je suis, à l’épée, de la même force que vous ; nous mettrons chacun notre compas au bout d’une canne, et nous irons faire ensemble un tour derrière le mur du collège. Vous avez jusqu’à ce soir pour adopter l’un de ces trois partis.</p>
<p>En ce moment, l’heure sonna et nous rentrâmes en classe.</p>
<p>– À cinq heures, me dit Robert Peel en me quittant.</p>
<p>Je travaillai avec une tranquillité qui surprit tous mes camarades, et qui ne permit pas aux maîtres de rien soupçonner de ce qui s’était passé. La récréation du soir arriva ; nous sortîmes de nouveau dans la cour. Robert vint à moi.</p>
<p>– Tenez, me dit-il en me donnant une lettre, Paul vous écrit qu’il est fâché de vous avoir frappé ; vous ne pouvez lui en demander davantage.</p>
<p>Je pris la lettre ; elle était telle que me le disait Robert.</p>
<p>– Maintenant, continua celui-ci en me prenant par-dessous le bras, John, il faut que tu saches une chose. J’ai fait ce que tu as désiré, parce que Paul est un mauvais camarade, et que je n’étais pas fâché qu’il reçût une leçon d’un plus jeune que lui. Mais nous ne sommes point des hommes, nous sommes des enfants. Nos actions n’ont aucun poids, nos paroles aucune valeur : il se passera encore pour moi cinq ou six ans, et pour toi neuf ou dix, avant que nous prenions réellement place dans la société ; nous ne devons pas devancer notre âge, John. Ce qui est un déshonneur pour un citoyen ou pour un soldat n’a pas d’importance pour un écolier. Dans le monde, on se bat ; mais, au collège, on se tape. Sais-tu boxer ?</p>
<p>– Non.</p>
<p>– Eh bien, je te l’apprendrai, moi ; et, si quelqu’un t’attaque avant que tu sois en état de te défendre, je le rosserai, moi.</p>
<p>– Merci, Robert ; et quand me donnerez-vous ma première leçon ?</p>
<p>– Demain, pendant la récréation de onze heures.</p>
<p>Robert me tint parole. Le lendemain, au lieu de descendre dans la cour, je montai à sa chambre, et, le même jour, mon éducation commença. Un mois après, grâce à mes dispositions naturelles, secondées d’une force de beaucoup supérieure à celle des enfants de mon âge je pouvais tenir tête aux plus grands de l’école. Au reste, mon affaire avec Paul avait fait du bruit, et personne ne s’y frotta. J’ai raconté cette aventure dans tous ses détails, parce qu’elle doit donner une idée exacte de la différence qu’il y avait entre moi et les autres enfants. Mon éducation avait été tellement exceptionnelle, qu’il n’était point étonnant que mon caractère s’en ressentît ; si jeune que je fusse, j’avais toujours entendu mon père et Tom faire, en toute occasion, un si grand mépris du danger, que, dans tout le cours de ma vie, je ne le regardai jamais comme un obstacle. Ce n’est pas chez moi une faveur de la nature, c’est le produit de l’enseignement. Mon père et Tom m’ont appris à être brave, comme ma mère m’a appris à lire à et à écrire.</p>
<p>Au reste, les instructions transmises au docteur Butler, par la lettre paternelle, furent exactement suivies ; on me donna un maître d’escrime, comme à plusieurs autres écoliers plus grands que moi, et je fis des progrès très rapides en cet art ; quant à la gymnastique, ses exercices les plus difficiles n’étaient rien en comparaison des manœuvres que j’avais exécutées cent fois sur mon brick. Aussi, dès le premier jour, je fis toutes les choses que les autres faisaient, et, le second jour, beaucoup de choses qu’ils ne pouvaient faire.</p>
<p>Le temps s’écoula donc pour moi plus rapidement que je ne m’y étais attendu. J’étais laborieux et intelligent, et, à part mon caractère raide et entier, on n’avait rien à me reprocher ; aussi voyais-je bien, par les lettres de ma bonne mère, que les renseignements que l’on recevait sur moi, à Williams-house, étaient d’une nature on ne peut plus satisfaisante. Cependant ce fut avec un grand bonheur que je vis arriver le temps des vacances. À mesure que l’époque de quitter Harrow approchait, mes souvenirs de Williams-house reprenaient toute leur force. De jour en jour, j’attendais Tom. Un matin, pendant la récréation, je vis s’arrêter notre voiture de voyage ; je courus à elle : Tom n’en descendit que le troisième.</p>
<p>Mon père et ma mère avaient voulu l’accompagner. Ce fut un instant de délicieux bonheur pour moi, que de les revoir. Il y a, comme cela, dans l’existence, trois ou quatre moments où l’homme est parfaitement heureux ; et, si courts qu’ils soient, ces moments suffisent pour lui faire regretter la vie. Mon père et ma mère me conduisirent faire, avec eux, une visite chez le docteur Butler. Là, comme j’étais présent, on ne me loua pas trop, mais on donna parfaitement à entendre à ma mère que l’on était satisfait de moi. Mes bons parents étaient dans la joie de leur âme.</p>
<p>En sortant de chez le docteur Butler, je trouvai Robert, qui causait avec Tom. Tom semblait radieux de ce que lui racontait Robert. Ce dernier venait prendre congé de moi, et, de son côté, allait passer le mois des vacances chez ses parents. Au reste, son amitié pour moi ne s’était pas démentie depuis le jour de mon aventure avec Paul. À la première occasion, Tom prit à son tour mon père à part ; en revenant à moi, mon père m’embrassa en marmottant entre ses dents : « Oui, oui, ce sera un homme. » Ma mère, de son côté, voulut savoir ce que c’était ; sir Édouard lui fit un signe de l’œil pour lui dire de prendre patience, et qu’elle saurait la chose en temps convenable ; effectivement, à ses embrassements du soir, je vis parfaitement que la journée ne s’était point passée sans qu’il lui tînt parole.</p>
<p>Mon père et ma mère m’offrirent d’aller passer huit jours à Londres ; mais j’avais un tel besoin de revoir Williams-house, que je préférai partir à l’instant pour le Derbyshire. Mon désir fut accompli. Dès le lendemain matin, nous nous mîmes en route.</p>
<p>Je ne puis exprimer l’effet que me produisit, après cette première absence, l’aspect des objets qui étaient familiers à ma jeunesse : la chaîne des collines qui sépare Chester de Liverpool ; l’allée de peupliers qui conduisait au château, et dont chaque arbre semblait, en s’inclinant sous le vent, prendre une voix pour me saluer ; le chien de garde qui s’élançait hors de sa niche, à briser sa chaîne, pour venir me caresser ; mistress Denison, qui me demanda, en irlandais, si je ne l’avais pas oubliée ; ma volière, toujours pleine de prisonniers volontaires ; le bon M. Sanders, qui vint, comme c’était son devoir, dit-il, saluer son jeune maître ; enfin, il n’y eut pas jusqu’au docteur et à M. Robinson que je ne revisse avec joie, malgré mes anciens griefs contre eux, basés, on se le rappelle, sur ce que l’heure de leur arrivée était, sans miséricorde, celle de ma retraite.</p>
<p>Rien n’était changé au château. Chaque meuble était à sa place habituelle : le fauteuil de mon père près de la cheminée, celui de ma mère près de la fenêtre, la table de jeu dans l’angle à droite de la porte. Chacun avait continué, en mon absence, cette vie heureuse et tranquille qui devait ainsi le conduire, par une route droite, unie et facile, jusqu’au tombeau. Il n’y avait que moi qui avais changé de chemin, et qui, d’un regard confiant et joyeux, commençais à découvrir d’autres horizons.</p>
<p>Ma première visite fut pour le lac. Je laissai Tom et mon père en arrière, et je pris ma course, de toute la force de mes jambes pour revoir mon brick un instant plus tôt. Il se balançait toujours gracieusement à la même place ; sa banderole élégante se déroulait au vent ; le canot était amarré dans son anse. Je me couchai dans la grande herbe, toute pleine de boutons d’or et de marguerites, et je me mis à pleurer de joie et de bonheur. Mon père et Tom me rejoignirent ; nous montâmes dans le canot et nous nous rendîmes à bord. Le pont était frotté et ciré de la veille : on voyait que j’étais attendu sur mon palais naval. Tom chargea un canon et y mit le feu. C’était le signal d’appel à tout l’équipage. Dix minutes après, nos six hommes étaient à bord.</p>
<p>Je n’avais rien oublié de la théorie, et mes exercices gymnastiques m’avaient singulièrement renforcé sur la pratique. Il n’y avait pas une manœuvre que je ne pusse exécuter avec plus de rapidité et d’assurance que le plus habile matelot. Mon père était heureux et tremblant à la fois, en voyant mon adresse et mon agilité ; Tom battait des mains ; ma mère, qui était venue nous rejoindre, et qui nous regardait du bord, détournait à chaque instant la tête. La cloche du dîner nous rappela. Il y avait convocation au château pour célébrer mon retour. Le docteur et M. Robinson nous attendaient sur le perron.</p>
<p>Tous deux m’interrogèrent sur mes classes, et tous deux parurent fort satisfaits de ce que j’avais appris dans le cours d’une année. Aussitôt après le dîner, Tom et moi, nous allâmes au tir ; le soir, je redevins, comme autrefois, la propriété exclusive de ma mère.</p>
<p>Dès les premiers jours, ma vie avait repris toutes ses anciennes habitudes ; j’avais retrouvé ma place partout, et, au bout de trois jours, cette année de collège, à son tour, me semblait presque un songe. Oh ! les belles et fraîches années ! comme elles passent vite, et cependant comme elles emplissent de souvenirs tout le reste de la vie ! Que de choses importantes j’ai oubliées, tandis que ma mémoire me retrace encore, dans leurs moindres détails, ces jours de vacances et de collège ! jours pleins de travail, d’amitié, de plaisirs et d’amour, et pendant lesquels on ne comprend pas pourquoi toute une existence ne s’écoule pas ainsi.</p>
<p>Quant à moi, les cinq ans qui suivirent mon entrée au collège passèrent comme un jour ; et cependant, lorsque je regarde en arrière, ils me semblent illuminés par un autre soleil que celui qui éclaira le reste de ma vie. Quelques malheurs qui me soient arrivés depuis, je bénis Dieu pour ma jeunesse, car je fus un enfant heureux. Nous parvînmes ainsi à la fin de l’année 1810. J’avais seize ans passés. Mon père et ma mère vinrent me chercher, comme d’habitude, vers la fin du mois d’août ; mais, cette fois, ils m’annoncèrent que c’était pour ne plus revenir. Je trouvai à mon père un air grave et à ma mère un air triste que je ne leur avais jamais vu. Quant à moi, cette nouvelle, que j’avais tant de fois souhaité d’apprendre, me serra le cœur.</p>
<p>Je pris congé du docteur Butler et de tous mes camarades, avec lesquels, au reste, je n’avais jamais contracté de grandes amitiés. Ma seule liaison intime était celle que j’avais formée avec Robert, et, depuis un an, il avait quitté le collège d’Harrow pour l’université d’Oxford. En arrivant à Williams-house, je repris mes exercices habituels ; mais, cette fois, mon père et ma mère semblaient s’en éloigner, et Tom, lui-même, tout en s’y livrant avec moi, avait perdu un peu de sa joyeuse humeur. Je n’y comprenais rien, et moi-même, sans savoir pourquoi, je me sentais sous l’influence de cette tristesse générale. Enfin, un matin, pendant que nous prenions le thé, Georges apporta une lettre scellée d’un grand cachet rouge aux armes de la couronne. Ma mère reposa sur la table la tasse qu’elle portait à ses lèvres. Mon père prit la dépêche en faisant un <hi rend="i">ah ! ah</hi> ! qui lui était habituel dans toutes les circonstances où deux sentiments opposés se combattaient en lui ; puis, après l’avoir tournée et retournée sans l’ouvrir :</p>
<p>– Tiens, dit-il en me la passant, cela te concerne.</p>
<p>Je brisai le cachet, et je trouvai ma commission de midshipman à bord du vaisseau le <hi rend="i">Trident</hi>, capitaine Stanbow, en rade à Plymouth.</p>
<p>Le moment si désiré par moi était venu ; mais, quand je vis ma mère détourner la tête pour cacher ses larmes, quand j’entendis mon père siffloter le <hi rend="i">Rule Britannia</hi>, quand Tom, lui-même, me dit d’une voix qu’il ne pouvait rendre ferme malgré tous ses efforts : « Eh bien, mon officier, cette fois-ci, c’est pour tout de bon ? » il se fit en moi un bouleversement si grand, que je laissai tomber la lettre, et que, me jetant aux genoux de ma mère, je saisis sa main, que j’embrassai en pleurant.</p>
<p>Mon père ramassa la dépêche, la lut et la relut trois ou quatre fois, afin de laisser cette première expansion suivre son cours ; puis, pensant que nous nous étions assez livrés tous aux sentiments tendres qu’il subissait tout bas en les taxant tout haut de faiblesse, il se leva en toussant, secoua la tête, et, après avoir fait trois ou quatre tours dans le salon :</p>
<p>– Allons, John, dit-il en s’arrêtant devant moi, sois un homme !</p>
<p>À ces mots, je sentis les bras de ma mère m’enlacer, comme pour s’opposer tacitement à cette séparation, et je restai courbé devant elle.</p>
<p>Il y eut un moment de silence ; puis la douce chaîne qui me retenait se dénoua lentement et je me relevai.</p>
<p>– Et quand doit-il partir ? dit ma mère.</p>
<p>– Il faut qu’il soit le 30 septembre à bord, et nous sommes le 18 ; c’est encore six jours à passer ici : le 24 nous partirons.</p>
<p>Le conduirai-je avec vous ? demanda timidement ma mère.</p>
<p>– Oh ! oui, oui, sans doute, m’écriai je. Oh ! je ne veux vous quitter que le plus tard possible.</p>
<p>– Merci, mon enfant, me dit ma mère avec une expression de reconnaissance impossible à exprimer ; merci, mon John ; car tu m’as récompensée, par une seule parole, de tout ce que j’ai souffert pour toi.</p>
<p>Au jour fixe, nous partîmes, mon père, ma mère, Tom et moi.</p>
</div>
<div type="chapter">
<head>Chapitre VIII</head>
<p>Comme mon père, afin de ne partir de Williams-house qu’au dernier moment, ne s’était réservé que six jours pour notre route, nous laissâmes Londres à notre gauche, et nous traversâmes, pour nous rendre directement à notre destination, les comtés de Warwick, de Glocester et de Sommerset ; au matin du cinquième jour, nous entrâmes dans le Devonshire, et, le même soir, vers les cinq heures, nous nous trouvâmes au pied du mont Edgecombe, situé à l’ouest de la baie de Plymouth : nous touchions au terme de notre voyage. Mon père nous invita à mettre pied à terre, indiqua au cocher l’auberge à laquelle il comptait descendre, et la voiture continua de s’avancer sur la grande route, tandis que nous gravissions un sentier qui devait nous conduire sur la plate-forme de la montagne. Je donnais le bras à ma mère, et mon père nous suivait, appuyé sur celui de Tom. Je montais lentement, tout plein de pensées tristes qui semblaient passer, par le contact, du cœur de ma pauvre mère dans le mien ; mes yeux étaient fixés sur le haut d’une tour en ruine, qui semblait grandir à mesure que nous avancions, quand tout à coup, en abaissant mes regards de son sommet à sa base, je jetai un cri de surprise et d’admiration. La mer était devant moi.</p>
<p>La mer, c’est-à-dire l’image de l’immensité et de l’infini ; la mer, miroir éternel que rien ne peut ni ternir ni briser ; surface indélébile qui, depuis la création, reste la même, tandis que la terre, vieillissant comme un homme, se couvre tour à tour de rumeurs et de silence, de moissons et de déserts, de villes et de ruines ; la mer, enfin, que je voyais pour la première fois, et qui, pareille à une coquette, se montrait à moi à son heure la plus favorable, c’est-à-dire au moment où, toute frémissante d’amour, elle semble envoyer ses flots d’or au-devant du soleil qui se couche. Je restai un moment dans une contemplation muette et profonde ; puis, de l’ensemble, qui avait absorbé toutes mes facultés, je passai aux détails. Quoique, de l’endroit où nous étions, la mer parût calme et unie comme une glace, une large frange d’écume, qui bordait l’extrémité de la nappe étendue sur le rivage, trahissait, en avançant et en se retirant, la respiration éternelle et puissante du vieil Océan ; devant nous était la baie, formée par ses deux promontoires ; un peu à gauche, la petite île de Saint-Nicolas ; enfin, à nos pieds, la ville de Plymouth, avec ses milliers de mâts tremblants qui semblaient une forêt sans feuillage, ses nombreux vaisseaux qui rentraient ou sortaient en saluant la terre, sa vie bruyante, son mouvement animé et ses rumeurs confuses composées de coups de maillet et de chants de matelots, que la brise nous apportait tout imprégnés de l’air parfumé de la mer.</p>
<p>Chacun de nous s’était arrêté, laissant se refléter sur son visage les impressions différentes qui agitaient son cœur : mon père et Tom, joyeux de revoir une ancienne maîtresse ; moi, étonné de la nouvelle connaissance que je venais de faire : ma mère, effrayée comme en face d’une ennemie. Puis, après quelques minutes données à la contemplation, mon père chercha, au milieu du port, que nous dominions de toute la hauteur de la montagne, le bâtiment qui devait m’emporter loin de lui, et, avec l’œil exercé d’un marin qui reconnaît un navire au milieu de mille autres, comme le berger un mouton dans un troupeau, il distingua le <hi rend="i">Trident</hi>, beau vaisseau de soixante et quatorze, qui se balançait sur son ancre, tout fier de son pavillon royal et de son triple rang de canons. Le maître de ce bâtiment était, comme nous l’avons dit, le capitaine Stanbow, vieux et excellent marin, ancien compagnon d’armes de mon père ; aussi, lorsque, le lendemain, jour fixé pour mon installation, nous nous présentâmes à bord du <hi rend="i">Trident</hi>, sir Édouard y fut accueilli, non seulement comme un ami, mais encore comme un supérieur. On se rappelle que sir Édouard, en se retirant, avait, en effet, reçu le grade et obtenu la retraite de contre-amiral ; le capitaine Stanbow exigea donc que mon père, ma mère et moi restions à dîner avec lui, tandis que Tom, qui avait demandé à manger avec les matelots, valut à l’équipage, qui le festoyait de son côté, une double ration de vin et une distribution de rhum. Mon arrivée à bord du <hi rend="i">Trident</hi> fut ainsi l’occasion d’une espèce de fête, dont le souvenir resta dans tous les cœurs. J’étais entré, comme un vieux Romain, sous des auspices heureux.</p>
<p>Le soir, le capitaine voyant les larmes qui roulaient dans les yeux de ma mère, quelque effort qu’elle fit pour les cacher, me permit de passer encore cette nuit avec ma famille, à la condition expresse, cependant, que je serais à bord le lendemain matin à dix heures. Quelques instants, en pareille circonstance, semblent une éternité : ma mère remercia le capitaine avec autant de reconnaissance que si chaque minute qu’il lui donnait eût été une pierre précieuse.</p>
<p>Le lendemain, à neuf heures, nous nous rendîmes au port. Le canot du <hi rend="i">Trident</hi> m’attendait ; car, pendant la nuit, le nouveau gouverneur que nous devions conduire à Gibraltar était arrivé, porteur de dépêches qui ordonnaient de mettre à la voile le 1er octobre. Le moment terrible était venu, et cependant ma mère le supporta mieux que nous ne nous y étions attendus. Quant à mon père et à Tom, ils cessèrent d’abord de faire de l’héroïsme ; mais, à l’instant de nous séparer, ils ne purent y tenir, et ces hommes, qui n’avaient jamais pleuré peut-être, versèrent de véritables larmes de femme. Je vis que c’était à moi de terminer cette scène, et, pressant une dernière fois ma bonne mère contre mon cœur, je sautai dans le canot, qui, au même instant, et comme s’il n’eût attendu, pour s’éloigner de la terre, que l’impulsion que je lui donnais, glissa légèrement sur la mer et s’avança vers le vaisseau. Le groupe que je quittais n’en resta pas moins immobile à me suivre des yeux jusqu’à ce que je fusse monté à bord. Arrivé là, je saluai une dernière fois de la main ; ma mère me répondit avec son mouchoir, et je descendis chez le capitaine, qui avait recommandé qu’aussitôt mon arrivée on me prévînt qu’il avait quelque chose à me dire. Je le trouvai dans sa cabine avec le premier lieutenant, ayant sous les yeux une carte des environs de Plymouth, sur laquelle les villages, les chemins, les petits bois et jusqu’aux buissons étaient indiqués avec une exactitude remarquable. Au bruit que je fis en entrant, il leva la tête et me reconnut.</p>
<p>– Ah ! c’est vous ? me dit-il avec un sourire d’amitié. Je vous attendais.</p>
<p>– Serais-je assez heureux, capitaine, pour vous être utile à quelque chose le jour même de mon arrivée ? C’est une bonne fortune à laquelle j’étais loin de m’attendre, et dont je remercie le ciel.</p>
<p>– Peut-être, dit le capitaine ; venez ici et regardez.</p>
<p>Je m’approchai et fixai mes yeux sur la carte.</p>
<p>– Voyez-vous ce village ? continua-t-il.</p>
<p>– Walsmouth ? répondis-je.</p>
<p>– Oui. À combien de distance le croyez-vous dans l’intérieur des terres ?</p>
<p>– Mais à huit milles, à peu près, si j’en crois l’échelle de proportion.</p>
<p>– C’est cela. Vous ne connaissez pas ce village ?</p>
<p>– Je ne savais pas même qu’il existât.</p>
<p>– Cependant, avec les renseignements topographiques que vous avez sous les yeux, vous iriez de la ville à ce village sans vous égarer ?</p>
<p>– Certainement.</p>
<p>– Eh bien, c’est tout ce qu’il faut ; tenez-vous prêt pour six heures ; au moment de partir, M. Burke vous dira le reste.</p>
<p>– Il suffit, capitaine.</p>
<p>Je salue M. Stanbow ainsi que le lieutenant, et remonte sur le pont. Mon premier regard fut pour la partie du port où j’avais laissé tout ce que j’aimais au monde. Cette partie du port était toujours animée et vivante ; mais ceux que j’y cherchais n’y étaient plus. C’en était donc fait, je venais de laisser derrière moi une partie de mon existence. Cette partie, que j’apercevais encore comme à travers une porte entrouverte sur le passé, était le doux voyage de ma jeunesse, que j’avais accompli au milieu de fraîches prairies, sous un beau soleil de printemps et appuyé sur l’amour de tout ce qui m’entourait. Cette porte fermée, une autre s’ouvrait, et celle-là donnait sur l’âpre et rude chemin de l’avenir.</p>
<p>J’étais plongé au plus profond de ces pensées, les yeux fixés sur la terre et appuyé tristement contre le mât de misaine, lorsque je sentis qu’on me frappait sur l’épaule. C’était un de mes futurs camarades, jeune homme de seize à dix-sept ans, à peu près, et qui, depuis trois ans déjà, était au service de Sa Majesté Britannique. Je lui fis un salut qu’il me rendit avec la politesse ordinaire des officiers de la marine anglaise ; puis, avec un sourire demi-railleur :</p>
<p>– Monsieur John, me dit-il, je suis chargé, par le capitaine, de vous faire les honneurs du vaisseau, depuis le perroquet du grand mât jusqu’à la soute aux poudres. Comme vous avez, selon toutes les probabilités quelques années à passer à bord du <hi rend="i">Trident</hi>, peut être ne serez-vous pas fâché de faire connaissance avec lui.</p>
<p>– Quoique le <hi rend="i">Trident</hi> soit, monsieur, je le présume, comme tous les vaisseaux de soixante et quatorze, et, que son arrimage n’ait sans doute rien de particulier, je ferai avec grand plaisir cette visite en votre compagnie, que je conserverai, je l’espère, aussi longtemps que celle du bâtiment. Vous connaissez mon nom ; puis-je vous demander le vôtre, afin que je sache à qui je devrai ma première leçon ?</p>
<p>– Je me nomme James Bulwer ; je suis sorti, il y a trois ans, de l’école de marine de Londres, et, depuis ce temps, j’ai fait deux voyages, l’un au cap Nord, l’autre à Calcutta. Sans doute, vous sortez aussi de quelque école préparatoire ?</p>
<p>– Non, monsieur, répondis-je ; je sors du collège d’Harrow-sur-la-Colline, et avant-hier, pour la première fois, j’ai vu la mer.</p>
<p>James ne put dissimuler un sourire.</p>
<p>– Alors, continua-t-il, je crains moins de vous ennuyer ; les objets que vous allez voir seront, sans doute, pour vous, aussi curieux que nouveaux.</p>
<p>Je m’inclinai en signe d’assentiment et je m’apprêtai à suivre mon cicérone, qui, me faisant descendre par l’escalier du mât d’artimon, me conduisit d’abord dans le second pont. Là, il me fit entrer dans la salle à manger, qui était de vingt à vingt-deux pieds de longueur, et me montra qu’elle était terminée par une cloison qui pouvait se démonter au moment du combat ; puis, dans la grande pièce qui joignait cette cloison, il me fit voir six cabinets en toile, destinés à disparaître aussi dans un moment d’urgence : c’étaient nos chambres à coucher. En avant de cette grande chambre, nous rencontrâmes le poste des gardes de la marine, l’office, la boucherie ; et, en passant sous le gaillard d’avant, les cuisines, les potagers<note place="bottom">Fourneaux servant à faire la soupe.</note>, le petit four réservé à la table du capitaine, et, de chaque côté, à bâbord et à tribord, une magnifique batterie de trente canons de dix-huit.</p>
<p>De ce second pont, nous descendîmes dans le premier, que nous visitâmes dans le même détail et avec la même attention. C’est ce pont qui renferme la sainte-barbe, les chambres de l’écrivain, du maître canonnier, du chirurgien, de l’aumônier, et tous les hamacs des matelots suspendus au-dessous des poutres. Il était armé de vingt-huit canons de trente-huit, montés sur leurs affûts avec tous les palans et ustensiles nécessaires. De là nous descendîmes dans le faux pont, dont nous fîmes d’abord le tour par les galeries, pratiquées afin qu’on puisse voir, pendant le combat, si un boulet perce le bâtiment à fleur d’eau, et, dans ce cas, boucher le trou avec des tapons de calibre ; puis nous entrâmes dans les soutes à pain, à vin et à légumes ; de là, nous passâmes dans celles du chirurgien, du pilote et du charpentier et, de ces dernières, dans la fosse aux câbles et aux lions. Enfin, vint le tour de la cale, que nous visitâmes avec la même religion que le reste du bâtiment.</p>
<p>James avait raison : quoique tous ces différents objets ne fussent pas aussi nouveaux pour moi qu’il le pensait, il n’en étaient pas moins curieux. À part la différence qu’il y a d’un brick à un vaisseau, c’était bien là l’aménagement qui m’était familier ; mais, relativement à ce que j’avais vu jusqu’alors, le tout se présentait à moi sur une échelle si colossale, que j’éprouvais la même sensation que si, comme Gulliver, j’avais été transporté tout à coup dans le pays des Géants. Nous remontâmes sur le pont, et James s’apprêtait à me faire faire, dans la mâture, un voyage pareil à celui que nous venions d’exécuter dans la carène, lorsque la cloche du dîner sonna. Elle nous appelait à une opération trop importante pour que nous pussions la retarder d’une seconde ; aussi nous rendîmes nous à l’instant même à la cabine, où quatre autres jeunes gens de notre âge nous attendaient.</p>
<p>Quiconque a mis le pied à bord d’un bâtiment de guerre anglais sait ce que c’est que le dîner d’un midshipman. Un morceau de bœuf à demi rôti, des pommes de terre cuites à l’eau et revêtues de leur robe grise, une liqueur noirâtre baptisée du nom usurpé de porter, le tout dressé sur une table boiteuse, couverte du torchon qui sert à la fois de nappe et de serviette, et qu’on renouvelle tous les huit jours, forment l’ordinaire des Howes futurs et des Nelson à venir. Heureusement, je sortais du collège et mon apprentissage était fait. Je pris donc ma part du repas en homme qui ne veut pas quitter le morceau pour l’ombre, et je tirai si bien à moi, que je finis par en avoir à peu près autant que les autres, au grand désappointement de mes camarades, qui avaient, sans doute, compté augmenter leurs cinq portions de la sixième.</p>
<p>Après le dîner, James, qui probablement aimait les digestions tranquilles, au lieu de me reparler de notre promenade aérienne, proposa une partie de cartes : c’était justement jour de paye ; chacun avait de l’argent dans le gousset, de sorte que chacun accepta sans conteste. Quant à moi, dès cette époque, je ressentais pour le jeu une sainte horreur, qui n’a fait qu’augmenter avec l’âge ; je m’excusai donc de ne pouvoir répondre dignement à l’honneur qu’on voulait bien me faire, et je remontai sur le pont. Le temps était beau, le vent soufflait ouest-nord-ouest ; cette direction était la plus favorable qu’il pût adopter relativement à nous : aussi tous les préparatifs d’un départ prochain, préparatifs invisibles peut-être à tout autre œil que celui d’un marin, s’exécutaient-ils sur tous les points du bâtiment. Le capitaine se promenait à tribord du gaillard d’arrière, s’arrêtant de temps en temps pour donner un coup d’œil à chaque chose ; puis il reprenait sa marche, mesurée comme celle d’une sentinelle, tandis qu’à bâbord le second se mêlait à ces préparatifs d’une manière plus active, sans cependant y prendre part autrement que par un geste impérieux ou une parole brève.</p>
<p>Il ne fallait que voir ces deux hommes, pour apprécier la différence de leurs caractères. M. Stanbow était un vieillard de soixante à soixante-cinq ans : appartenant à l’aristocratie anglaise, il avait conservé la tradition des formes élégantes et des manières polies, et s’était même fortifié dans le culte de cette tradition par un séjour de trois ou quatre années en France. D’un naturel un peu paresseux, c’était surtout lorsqu’il s’agissait de punir que sa lenteur devenait visible, et ce n’était jamais qu’à regret, et après avoir longtemps tourné et retourné entre ses doigts sa prise de tabac d’Espagne, qu’il se décidait à prononcer le châtiment. Cette faiblesse donnait alors à son jugement un caractère d’hésitation qui lui ôtait son apparence de justice ; de sorte que, quoiqu’il ne frappât jamais à tort, rarement il frappait à temps. Tous ses efforts n’avaient pu lui faire vaincre cette bonté facile de caractère, si agréable dans le monde, si dangereuse sur un vaisseau. Cette prison flottante, où quelques planches seulement séparent la vie de la mort et le temps de l’éternité, a ses mœurs spéciales, sa population particulière : il lui faut des lois spéciales et un code particulier. Un matelot est à la fois au-dessus et au-dessous de l’homme civilisé ; il est plus généreux, plus hardi, plus grand, plus redoutable ; mais, toujours en face de la mort, le danger, qui exalte ses bonnes qualités, développe aussi les mauvaises. Le marin est comme le lion qui, lorsqu’il ne caresse plus son maître, le déchire. Il faut donc d’autres ressorts pour exciter ou retenir les rudes fils de l’Océan que pour dominer les débiles enfants de la terre ferme. Eh bien, c’étaient ces ressorts violents que notre doux et vénérable capitaine n’avait jamais su employer. Il est juste de dire cependant qu’au moment du combat ou de la tempête cette hésitation disparaissait sans laisser de trace. Alors la grande taille de M. Stanbow se redressait de toute sa hauteur, sa voix devenait ferme et vibrante, et son œil, qui retrouvait toute la vivacité de la jeunesse, lançait de véritables éclairs ; puis, le moment du danger passé, il retombait dans cette apathique douceur, seul défaut que ses ennemis mêmes pussent lui reprocher.</p>
<p>M. Burke offrait avec le portrait que nous venons de tracer un contraste si remarquable, qu’on eût dit que la Providence, en réunissant ces deux hommes sur le même vaisseau, avait voulu corriger l’un par l’autre et combattre la faiblesse par la sévérité. M. Burke était un homme de trente-six à quarante ans : né à Manchester, dans les classes inférieures de la société, son père et sa mère, qui avaient voulu lui donner une éducation plus élevée que celle qu’ils avaient reçue eux-mêmes, avaient commencé à faire quelques sacrifices pour lui, lorsque tous deux moururent à six mois de distance. L’enfant, qui n’était soutenu dans sa pension que par le prix de leur travail, se trouva sans personne au monde pour l’aider à poursuivre ses études, et, trop jeune pour exercer un métier, il s’embarqua, avec une demi-éducation, sur un vaisseau de l’État. Là, toutes les lois de la discipline, appliquées rudement au jeune marin, l’avaient rendu, à mesure qu’il était passé des grades inférieurs au grade qu’il occupait, impitoyable pour les autres. Tout au contraire du capitaine Stanbow, la justice exercée par M. Burke prenait le caractère de la vengeance. On aurait dit qu’il voulait rendre aux malheureux qu’il punissait, à bon droit sans doute, tous les mauvais traitements dont il avait été, peut-être injustement, frappé. Une autre différence plus remarquable existait encore entre lui et son digne commandant : c’était au moment de la tempête et du combat qu’on pouvait remarquer en M. Burke une certaine hésitation. On eut dit alors qu’il sentait que sa position sociale ne lui avait pas donné, en naissant, le droit de commander aux hommes ni la force de lutter avec les éléments. Néanmoins, comme, tant que durait le feu ou le vent, il était le premier aux coups et à la manœuvre, nul ne l’avait jamais accusé de ne pas faire alors strictement son devoir. Il n’en était pas moins vrai que, dans ces deux cas, une certaine pâleur de visage, une légère altération de voix, laissaient percer une émotion intérieure dont il n’était jamais parvenu à se rendre maître au point de la cacher à ses subordonnés ; et cela aurait pu faire croire que le courage, chez lui, était non pas un don de la nature, mais un résultat de l’éducation.</p>
<p>Au reste, ces deux hommes, qui tenaient chacun sur le gaillard d’arrière, la place que la hiérarchie maritime assignait à leur rang, paraissaient plutôt encore séparés par une antipathie naturelle que par l’étiquette de leur grade. Quoique les formes du capitaine fussent pour son premier lieutenant ce qu’elles étaient pour tout le monde, c’est-à-dire décentes et polies, on ne pouvait pas se dissimuler que sa voix ne conservait pas, en lui parlant, cet accent de bienveillance qui le faisait chérir de ses subordonnés. Aussi M. Burke recevait-il d’une manière toute particulière les ordres du capitaine, et sa soumission, quoique entière, avait quelque chose de sombre et de contraint, qui contrastait avec l’obéissance joyeuse et rapide du reste de l’équipage.</p>
<p>Cependant un événement de quelque importance les avait momentanément réunis, comme on l’a vu, au moment où je mettais le pied sur le vaisseau. On s’était aperçu, la veille, qu’il manquait sept hommes à l’appel du soir.</p>
<p>La première idée qui vint au capitaine fut que les sept drôles, dont quelques-uns étaient connus pour ne pas détester le gin, s’étaient attardés seulement autour de la table d’un cabaret, et qu’ils en seraient quittes pour passer trois ou quatre heures en pénitence sur les haubans du grand mât. Mais, à cette espèce d’excuse suggérée au capitaine Stanbow par sa bonté naturelle, M. Burke secoua la tête en signe de doute ; et, comme la nuit s’écoula sans que le vent qui venait de terre apportât la moindre nouvelle des absents, il fallut bien que, le lendemain, le digne capitaine, si porté qu’il fût à l’indulgence, reconnut que le cas, ainsi que l’avait prévu M. Burke, était d’une certaine gravité.</p>
<p>En effet, ces désertions sont assez fréquentes à bord des vaisseaux de Sa Majesté Britannique, attendu qu’il arrive souvent que les matelots de la marine militaire trouvent sur les bâtiments de la Compagnie des Indes un meilleur engagement que celui que leur ont fait MM. les lords de l’amirauté, qui en général, ne les consultent pas sur les conditions. Cependant, une fois l’ordre donné de se mettre en mer, comme le bâtiment doit obéir au premier vent favorable, il n’y aurait pas moyen d’attendre leur retour volontaire ou forcé. C’est dans ce cas que l’on a ordinairement recours au moyen ingénieux de la presse, moyen qui consiste à descendre dans la première taverne venue, et à enlever un nombre d’hommes égal à celui qui fait défaut. Mais comme, dans ces sortes d’expéditions, on ne peut prendre que ce que l’on trouve, et que, parmi les sept hommes qui nous manquaient, il y en avait trois ou quatre qui, une fois à l’œuvre, faisaient parfaitement leur office de matelot, il avait été décidé, par le capitaine, qu’on tenterait d’abord tous les moyens possibles de les ramener à bord du bâtiment.</p>
<p>Il y a, dans tous les ports d’Angleterre, soit dans la ville même, soit dans quelque village des environs, une ou deux maisons portant enseigne et titre de taverne, et dont la véritable industrie est de recéler les déserteurs. Comme ces maisons sont connues de tous les équipages, c’est d’abord sur elles que se portent les soupçons, lorsqu’un déficit quelconque est reconnu sur un navire, et presque toujours les premières expéditions sont dirigées de leur côté ; mais aussi, plus les honorables propriétaires de ces maisons sont exposés à ce genre de visite militaire, plus ils prennent de précautions pour en contrarier le résultat : c’est une affaire de contrebande, dans laquelle, le plus souvent, les douaniers sont dupes. Au reste, M. Burke était si convaincu de cette vérité, que, quoique le commandement d’une semblable entreprise fût fort au-dessous de son rang, il n’avait voulu en céder la direction à personne, et c’était lui qui en avait réglé tous les détails, que le capitaine avait approuvés.</p>
<p>En conséquence, dès le matin, les quinze plus vieux matelots du <hi rend="i">Trident</hi> avaient été convoqués, et, en présence du capitaine et du second, un conseil avait été tenu, dans lequel, au rebours des autres réunions de ce genre, les opinions inférieures devaient être celles qui auraient le plus de poids. Dans le cas dont il s’agissait, les matelots étaient, en effet, beaucoup plus experts que les officiers ; et, si la direction devait toujours rester à ceux-ci, les renseignements ne pouvaient venir que de ceux-là. Le résultat de la délibération fut que les coupables, selon toutes les probabilités, étaient réfugiés dans la taverne de <hi rend="i">la Verte Érin</hi>, honnête maison tenue par un Irlandais nommé Jemmy, et qui faisait partie du petit village de Walsmouth, situé à huit milles, à peu près, dans l’intérieur des terres. Il avait donc été décidé que l’expédition se dirigerait sur ce point.</p>
<p>Cette décision prise, une proposition qui devait en assurer le succès avait été faite : c’était d’envoyer d’avance un éclaireur qui, sous un prétexte quelconque, pénétrerait dans la taverne de maître Jemmy et parviendrait à savoir dans quelle partie de son établissement se tenaient les réfractaires ; car les précautions, de la part de ces derniers, étaient probablement prises avec d’autant plus de soin, que, le moment du départ du <hi rend="i">Trident</hi> étant arrivé, ils devaient bien penser que l’on était en quête de leurs respectables personnes.</p>
<p>Mais là s’était présentée une difficulté sérieuse : c’est que le matelot qui aurait joué le rôle d’éclaireur courrait grand risque, après la réussite de l’expédition, de payer cher la part qu’il y aurait prise ; d’un autre côté un officier, si bien déguisé qu’il fût, ne pouvait manquer d’être reconnu ou par M. Jemmy, ou par les déserteurs. Le conseil tout entier était donc dans une grande perplexité, lorsqu’il vint à l’idée de M. Burke de me charger de cette mission : arrivé le jour même et, par conséquent, inconnu de tout le monde, je ne devais éveiller les soupçons de personne, et, si j’avais le quart de l’intelligence que m’avait d’avance accordée le bon capitaine, je ne pouvais manquer de conduire la chose à un heureux résultat. Ce préambule explique les questions que m’avait faites M. Stanbow, et la recommandation, qui les avait suivies, d’aller prendre les ordres de M. Burke.</p>
<p>On vint donc me dire, vers les cinq heures, que le lieutenant m’attendait dans sa cabine. Je m’empressai de me rendre à son invitation, et, là, après m’avoir mis brièvement au courant de ce qu’on attendait de moi, il tira d’un coffre une chemise, des pantalons et une jaquette de matelot, qu’il m’invita à revêtir en échange de mon costume de midshipman. Quoique j’éprouvasse, au fond du cœur, quelque répugnance pour le rôle qui m’était réservé dans cette tragi-comédie, force me fut d’obéir. M. Burke parlait au nom de la discipline, et l’on sait combien, à bord des vaisseaux anglais, la discipline est une maîtresse sévère ; d’ailleurs, le lieutenant, je l’ai dit, n’était pas un homme à souffrir une réplique, quelque respectueuse qu’elle fût. Je ne perdis donc pas mon temps en observations inutiles, je mis bas mon costume de midshipman, et, grâce à mon large pantalon, à ma chemise de flanelle rouge, à mon bonnet bleu et à mes dispositions naturelles, j’eus bientôt acquis cet air de vaurien qui forme le caractère distinctif du personnage que j’étais appelé à représenter.</p>
<p>Mon déguisement achevé, nous descendîmes dans la chaloupe, M. Burke, moi et les quinze matelots qui avaient formé le conseil du matin. Dix minutes après, nous étions à Plymouth ; comme nous ne pouvions traverser ainsi la ville en masse sans être remarqués, et que, dans ce cas, l’alarme, sans aucun doute, devait être portée à Walsmouth, nous nous séparâmes sur le port, nous donnant rendez-vous dix minutes après notre séparation, sous un arbre isolé que l’on voit de la rade, et qui s’élève sur une petite colline au delà de la ville. Au bout d’un quart d’heure, nous fîmes l’appel ; tout le monde était à son poste.</p>
<p>Le plan de la campagne était d’avance arrêté dans la tête de M. Burke, et, arrivé au moment de l’exécuter, il me fit l’honneur de me l’expliquer dans tous ses détails : il avait décidé que je me dirigerais aussi vite que me le permettraient mes jambes, dont, à cette occasion chacun me fit l’honneur d’exagérer la vélocité, vers le village de Walsmouth, tandis que le reste de la troupe me suivrait au pas ordinaire. Comme, en vertu de cette disposition, je devais gagner près d’une heure sur mes compagnons, il était convenu qu’ils m’attendraient jusqu’à minuit dans une masure située à une portée de fusil en avant du village. Si, à minuit, je n’étais pas de retour, c’est que j’étais prisonnier ou tué, et, dans ce cas, on devait marcher immédiatement sur <hi rend="i">la Verte Érin</hi>, pour me délivrer ou venger ma mort.</p>
<p>Il ne fallait pas moins que l’aspect d’un danger comme celui qu’on me faisait entrevoir, pour rehausser, à mes propres yeux, la singulière mission dont j’étais chargé. L’œuvre que j’accomplissais était une tâche de chacal, et non une besogne de lion ; je le sentais au fond du cœur, et cela m’avait jusqu’alors donné un certain malaise dont je n’étais pas le maître de triompher ; mais, du moment que ma vie courait quelque chance, du moment qu’il y avait lutte enfin, il pouvait y avoir victoire, et la victoire justifie tout : c’est le talisman qui change le plomb en or.</p>
<p>En ce moment, sept heures sonnèrent à Plymouth : il fallait, à moi une heure et demie, et à mes compagnons deux heures au moins pour arriver à Walsmouth. Je pris donc congé de mes compagnons. M. Burke adoucit sa voix rude pour me souhaiter une chance heureuse, et je pars.</p>
<p>Nous entrions dans les mois brumeux de l’automne, le temps était sombre et bas, des nuages, pareils à des vagues silencieuses, roulaient à quelques pieds au-dessus de ma tête, et, de temps en temps, des rafales de vent, qui arrivaient tout à coup et passaient de même, courbaient les arbres de la route, leur arrachant, à chaque bouffée, quelques-unes de leurs dernières feuilles qui venaient me fouetter le visage. La lune, sans paraître cependant, jetait, à travers les voiles qui la couvraient, assez de lumière pour éclairer tous les objets d’une teinte grisâtre et maladive ; par intervalles, de larges ondées tombaient, qui dégénéraient en pluie fine, jusqu’à ce qu’une nouvelle cataracte s’ouvrit ; au bout de deux milles, j’étais à la fois glacé et couvert de sueur. Je continuai de marcher ou plutôt de courir, au milieu de ce morne silence qui n’était interrompu que par les plaintes de la terre et les larmes du ciel. Je ne me rappelle pas avoir jamais vu une nuit plus triste que cette triste nuit.</p>
<p>Après une heure et demie de cette course, que je n’avais pas ralentie un instant, et pendant laquelle je n’avais point éprouvé la moindre fatigue, tant cette nuit sombre et la préoccupation de ce qui allait se passer séparaient mon esprit de mon corps, j’aperçus les premières lumières de Walsmouth. Je m’arrêtai un instant pour m’orienter ; car il me fallait aller droit à la taverne de maître Jemmy, sans demander ma route. Cette demande n’aurait pas manqué d’exciter les soupçons, vu que c’était une des choses qu’il n’était pas permis à un matelot d’ignorer. Mais, comme, du lieu où j’étais, je ne voyais qu’un amas de maisons, je résolus d’entrer dans le village, espérant que quelque indice extérieur me guiderait. En effet, d’un bout d’une rue à l’autre, j’aperçus bientôt la lanterne que mes camarades m’avaient indiquée comme le fanal qui devait me conduire, et je m’approchai, résolu, puisque j’en étais là, à payer bravement de ma personne.</p>
<p>Le cabaret de maître Jemmy n’avait du moins pas la prétention de tromper les yeux par une fausse apparence ; c’était un véritable repaire : la porte, qui semblait celle d’un cachot, tant elle était basse et étroite, avait, à hauteur d’homme, cette petite ouverture grillée, appelée généralement <hi rend="i">le trou de l’espion</hi>, en argot de taverne, parce que c’est à travers ce vasistas que le maître de la maison s’assure de la nature des visites qu’il reçoit. J’en approchai mon œil et je regardai à travers le grillage ; mais cette ouverture donnait sur une espèce de caveau sombre où je ne pus rien apercevoir, que des filets de lumière qui, se glissant à travers les fentes d’une porte, indiquaient, au moins, que la chambre attenante était éclairée.</p>
<p>– Holà, quelqu’un ! criai-je alors, en frappant et en appelant en même temps.</p>
<p>Si fermement qu’ils eussent été dits, et quoiqu’un vigoureux coup de poing les eut accompagnés, ces mots restèrent sans réponse. J’attendis un instant, puis je les répétai une seconde fois, mais sans plus de succès. Je m’éloignai alors à reculons de cette maison étrange, afin de regarder si, à défaut de la porte, qui n’était peut-être placée là que pour ne pas détruire la symétrie de l’architecture, il n’y avait pas quelque autre entrée plus praticable ; mais les fenêtres étaient barricadées avec un soin tout particulier ; force me fut donc d’en revenir au moyen d’introduction ordinaire. Je rapprochai une troisième fois ma tête de l’ouverture ; mais, cette fois, je m’arrêtai à quelques pouces du grillage : une autre tête, collée contre les barreaux, me regardait de l’autre côté.</p>
<p>– Enfin ! dis-je, ce n’est pas malheureux.</p>
<p>– Qui êtes-vous ? que demandez-vous dit une voix douce à laquelle j’étais loin de m’attendre en pareille circonstance, et que je reconnus pour celle d’une jeune fille.</p>
<p>– Qui je suis, la belle enfant ? répondis-je en tâchant de mettre mon fausset au diapason du sien. Je suis un pauvre diable de matelot qui ira probablement coucher en prison, si vous lui refusez la porte.</p>
<p>– À quel équipage appartenez-vous ?</p>
<p>– Au <hi rend="i">Boreas</hi> qui fait voile demain matin.</p>
<p>– Entrez, dit la jeune fille en entr’ouvrant la porte dans une largeur qui semblait si bien calculée d’après celle de mon corps, qu’elle n’eut pas permis à un oiseau-mouche de pénétrer en même temps que moi. Et aussitôt elle referma la porte, dont deux énormes verrous et une barre de bois assuraient la solidité.</p>
<p>Au bruit que firent en glissant derrière moi ces garants de la sûreté intérieure, je sentis, je l’avoue, l’eau et la sueur se glacer sur mon front ; mais il n’y avait pas à reculer : d’ailleurs, au même moment, la jeune fille ouvrit la porte, et je me trouvai dans la lumière. Aussitôt mes regards parcoururent la chambre et s’arrêtèrent avant tout, je dois l’avouer, sur maître Jemmy, dont l’aspect formidable n’était pas de nature à rassurer un homme qui eût été moins résolu que je ne l’étais. C’était un grand gaillard de près de six pieds, aux membres robustes, aux cheveux et aux sourcils roux ; sa figure disparaissait de temps en temps derrière la fumée de sa pipe, qui, en s’évanouissant, laissait briller deux yeux qui semblaient habitués à aller chercher au fond de l’âme la pensée de celui qu’ils regardaient.</p>
<p>– Mon père, dit la jeune fille, c’est un pauvre garçon en faute qui vient vous demander l’hospitalité pour cette nuit.</p>
<p>– Qui es-tu ? demanda Jemmy en laissant écouler quelques secondes entre les paroles de sa fille et les siennes, et avec un accent si prononcé, qu’il dénonçait un Irlandais à la première syllabe.</p>
<p>– Qui je suis ? répondis-je dans le patois de Manchester que je parlais comme ma propre langue, ma mère étant de Limerick. Pardieu ! maître Jemmy, il me semble qu’à vous, moins qu’à tout autre, j’ai besoin de le dire.</p>
<p>– C’est ma foi vrai ! s’écria l’hôte de <hi rend="i">la Verte Érin</hi> en se levant de sa chaise par un premier mouvement dont il n’avait pas été le maître, en entendant l’idiome chéri de son île : un Irlandais !</p>
<p>– Et pur sang, répondis-je.</p>
<p>– Alors, sois le bienvenu, me dit-il en me tendant la main.</p>
<p>Je m’avançai aussitôt pour répondre à l’honneur que me faisait maître Jemmy ; mais, comme si une réflexion soudaine le faisait repentir de son trop de confiance :</p>
<p>– Si tu es Irlandais, dit-il en remettant ses deux mains derrière son dos, et en me regardant de nouveau avec ses petits yeux de démon, tu dois être catholique ?</p>
<p>– Comme saint Patrick, répondis je.</p>
<p>– C’est ce que nous allons voir, dit maître Jemmy.</p>
<p>À ces mots, qui ne laissaient pas de m’inquiéter, il s’avança vers une armoire, et, tirant un livre, il l’ouvrit.</p>
<p>– <hi rend="i">In nomine Patris et Filii et Spiritus sancti</hi>, dit-il.</p>
<p>– Je le regardais avec la plus profonde surprise.</p>
<p>– Réponds, dit-il, réponds ; si tu es véritablement catholique, tu dois savoir la messe.</p>
<p>Je compris aussitôt, et, comme, étant enfant, j’avais joué souvent avec le missel de mistress Denison, orné de figures saintes, j’essayai de rappeler tous mes souvenirs.</p>
<p>– Amen, répondis-je.</p>
<p>– <hi rend="i">Introïbo ad altare Dei</hi>, continua mon interrogateur.</p>
<p>– <hi rend="i">Dei qui laetificat juventutem meam</hi>, répondis-je avec le même aplomb.</p>
<p>– <hi rend="i">Dominus vobiscum</hi>, dit maître Jemmy en levant les mains et en se retournant comme un prêtre qui a fini son office.</p>
<p>Mais j’étais au bout de mon latin ; et, comme je ne répondais rien, maître Jemmy resta la main sur la clef de l’armoire, attendant cette dernière réponse, qui devait le convaincre.</p>
<p>– <hi rend="i">Et cum Spiritu tuo</hi>, me souffla tout bas la jeune fille.</p>
<p>– <hi rend="i">Et cum spiritu tuo</hi>, m’écriai-je de toute la force de mes poumons.</p>
<p>– Bravo ! dit Jemmy en se retournant, tu es un frère. Maintenant, que désires-tu ? que veux-tu ? Demande, et tu seras servi, pourvu que tu aies de l’argent, toutefois.</p>
<p>– Oh ! l’argent ne manque pas, répondis-je en faisant sonner quelques écus que j’avais dans mon gousset.</p>
<p>– Alors, vivent Dieu et saint Patrick ! mon enfant, s’écria le digne hôtel de <hi rend="i">la Verte Érin</hi>, tu arrives à merveille pour être de la noce.</p>
<p>– De la noce ? repris-je étonné.</p>
<p>– Sans doute ; connais-tu Bob ?</p>
<p>– Bob ? Certainement que je le connais.</p>
<p>– Eh bien, il se marie.</p>
<p>– Ah ! il se marie ?</p>
<p>– En ce moment même.</p>
<p>– Mais il n’est pas seul du <hi rend="i">Trident</hi> ? demandai-je.</p>
<p>– Sept, mon ami ; ils sont sept, autant qu’il y a de péchés capitaux.</p>
<p>– Et, sans indiscrétion, où pourrai-je les rejoindre ?</p>
<p>– À l’église, mon fils, et je vais t’y conduire.</p>
<p>– Oh ! répondis-je vivement, ne vous dérangez pas, maître Jemmy ; j’irai bien tout seul.</p>
<p>– Oui-da, en tournant par la rue, n’est-ce pas, pour que les espions de Sa Majesté Britannique te mettent la main dessus ? Non pas. Viens par ici, viens, mon enfant.</p>
<p>– Vous avez donc une communication avec l’église ?</p>
<p>– Oui, oui ; nous sommes machinés ni plus ni moins que le théâtre de Drury-Lane, où l’on fait vingt-cinq changements à vue dans une pantomime. Viens par ici, viens.</p>
<p>Et maître Jemmy me saisit par le bras et m’entraîna de l’air le plus amical du monde, mais, en même temps, avec une telle force, que, si même l’envie m’en fût venue, je me fusse trouvé dans l’impossibilité de faire la moindre résistance. Cependant ce n’était point là mon affaire : je n’avais pas le moindre désir d’être mis en face de nos déserteurs. Par un mouvement instinctif, je glissai la main jusqu’au manche de mon poignard de midshipman, que j’avais eu la précaution de cacher sous ma chemise rouge, et, ne pouvant résister au bras de fer qui m’entraînait, je suivis mon terrible guide, décidé à prendre conseil des circonstances, mais à ne reculer devant rien ; car toute ma carrière maritime dépendait probablement de la manière dont je mènerais à bout cette dangereuse entreprise.</p>
<p>Nous traversâmes deux ou trois pièces, dans l’une desquelles étaient dressés sur une table tous les préparatifs d’un souper plus copieux que recherché ; puis nous descendîmes dans une espèce de cave sombre, où, sans me lâcher, Jemmy continua de s’avancer à tâtons. Enfin, après un moment d’hésitation, il ouvrit une porte. Je sentis la fraîcheur de l’air arriver jusqu’à nous ; je heurtai les marches d’un escalier ; à peine eus-je monté quelques degrés que les gouttes d’une pluie fine vinrent me picoter le visage. Je levai les yeux, je vis le ciel au-dessus de ma tête. Je regardai autour de moi : nous étions dans un cimetière, au bout duquel s’élevait l’église, masse sombre et informe, dans laquelle se découpaient deux fenêtres éclairées, qui semblaient nous regarder comme des yeux ardents. Le moment du danger approchait ; je tirai à demi mon poignard, et je m’apprêtai à continuer ma route ; mais alors ce fut Jemmy qui s’arrêta.</p>
<p>– Maintenant, me dit-il, tu peux aller droit devant toi, mon enfant, et sans crainte de te perdre ; moi, je retourne à mon souper ; tu reviendras avec les mariés et tu trouveras ton couvert à table.</p>
<p>En même temps, je sentis se desserrer l’étau dans lequel mon bras était enfermé, et, sans me donner le temps de répondre, maître Jemmy reprit seul le chemin par lequel nous étions venus tous les deux, et disparut sous la voûte avec une rapidité qui prouvait l’habitude que le digne propriétaire de <hi rend="i">la Verte Érin</hi> avait de ce passage. À peine fus-je seul, qu’au lieu de continuer mon chemin vers l’église, je m’arrêtai en remerciant Dieu de ce que maître Jemmy n’avait pas eu l’idée de m’accompagner plus loin ; puis, comme mes regards commençaient à s’habituer à l’obscurité, je m’aperçus que la clôture était assez peu élevée ; cela me permettait de sortir de l’enclos où j’étais enfermé sans passer par l’église. Je courus aussitôt vers le mur le plus proche de moi, et, grâce à ses aspérités, dont je me fis des échelons, je fus bientôt à cheval sur le faîte. Une fois arrivé là, je n’eus plus qu’à me laisser glisser de l’autre côté, et je tombai sans accident au milieu d’une petite ruelle déserte.</p>
<p>Il m’était impossible de savoir précisément où j’étais ; mais je m’orientai sur le vent : pendant tout le chemin, je l’avais eu en face ; je n’avais donc qu’à lui tourner le dos, et j’étais à peu près sûr de ne pas faire fausse route. J’exécutai à l’instant cette manœuvre, et je marchai vent arrière jusqu’à ce que je me trouvasse hors du village. Arrivé là, j’aperçus à ma gauche, pareils à de grands fantômes noirs, les arbres qui bordent la route de Plymouth à Walsmouth. Je me dirigeai aussitôt de ce côté. À vingt cinq pas du grand chemin était la masure : je piquai droit dessus ; nos hommes étaient à leur poste. Il n’y avait pas un instant à perdre. Je leur racontai ce qui venait de se passer. Nous divisâmes nos troupes en deux pelotons, et nous entrâmes dans Walsmouth au pas de course, mais en gardant un tel silence, que nous ressemblions plutôt à une troupe de spectres qu’à une bande d’hommes vivants. Arrivés au bout de la rue qui conduisait à la taverne de Jemmy, je montrai d’une main au lieutenant Burke la lanterne qui indiquait l’entrée de <hi rend="i">la Verte Érin</hi>, de l’autre le clocher de l’église, qui, grâce à une éclaircie, dessinait dans le ciel sa flèche noire et aiguë, et je lui demandai lequel des deux détachements il voulait que je dirigeasse. À cause de la connaissance que j’avais des localités, il m’abandonna celui qui devait s’emparer de la taverne et qui se composait de six hommes ; puis, à la tête des neuf autres, il se dirigea vers l’église. Comme l’église et la taverne étaient à une distance à peu près égale, il était évident qu’en marchant du même pas notre double attaque devait être simultanée, ce qui était chose importante ; car nos déserteurs étant surpris à la fois par devant et par derrière, il leur devenait impossible de nous échapper.</p>
<p>En arrivant devant la porte, je voulus recourir à la même manœuvre qui m’avait déjà réussi, et ordonnant à mes hommes de se coller le long du mur, j’appelai par le grillage : j’espérais que, de cette manière, nous pourrions entrer chez maître Jemmy sans effraction ; mais je ne tardai pas à m’apercevoir, au silence profond qui régnait dans la maison, malgré l’appel que je faisais à ses habitants, qu’il fallait renoncer aux voies de douceur. En conséquence, j’ordonnai à deux de nos hommes, qui par précaution s’étaient munis de haches, de jeter la porte en dedans : en un tour de main, malgré les verrous et la barre, la chose fut faite, et nous nous précipitâmes sous la première voûte.</p>
<p>La seconde porte était fermée, et, ainsi que la première, il fallut la briser. Comme elle était un peu moins forte, cette besogne nous prit un peu moins de temps, et nous nous trouvâmes dans la chambre où Jemmy m’avait fait servir la messe. Elle était sans lumière. J’allai au poêle ; on venait de l’éteindre avec de l’eau. Un de nos hommes battit le briquet ; mais nous cherchâmes en vain une lampe ou une chandelle. Je me souvins de la lanterne, et courus à la porte pour la décrocher ; elle était éteinte. Décidément, la garnison était prévenue et opposait une force d’inertie qui présageait, selon toute probabilité, une résistance plus sérieuse. Quand je rentrai, la chambre était éclairée ; un de nos hommes, canonnier de la troisième batterie de bâbord, avait par hasard sur lui une mèche, et venait de l’allumer ; mais il n’y avait pas de temps à perdre : la lumière qu’elle donnait ne devait durer que quelques secondes ; je pris la mèche et m’élançai dans la chambre voisine en criant :</p>
<p>– Suivez-moi !</p>
<p>Nous traversâmes cette seconde chambre, puis celle du souper, sur lequel nos hommes, en passant, jetèrent de côté un coup d’œil plein d’une expression intraduisible ; puis, enfin, au moment où la mèche s’éteignait, j’arrivai à la porte du caveau. Elle était refermée ; mais on n’avait, sans doute, pas eu le temps de la barricader comme les autres, car, en étendant la main, je sentis la clef. Comme je me rappelais à peu près le chemin qu’une demi-heure auparavant j’avais fait à tâtons, j’y passai le premier, tâtant chaque marche avec le pied, étendant les bras en avant et retenant mon haleine. J’avais, en suivant Jemmy, compté les marches de l’escalier : il y en avait dix. Je les comptai de nouveau, et, quand je fus arrivé à la dernière, je tournai à droite ; mais à peine eus-je fait quelques pas dans l’espèce de souterrain, que j’entendis une voix qui murmurait à mon oreille le mot renégat. En même temps, il me sembla qu’une pierre, se détachant de la voûte, me tombait d’aplomb sur la tête. Je vis des millions d’étincelles, je jetai un cri, et je tombai sans connaissance.</p>
<p>Lorsque je revins à moi, je me retrouvai dans mon hamac, et sentis, au mouvement du vaisseau, que nous devions être en train d’appareiller. Mon accident, causé par un simple coup de poing de mon ami, l’hôte de <hi rend="i">la Verte Érin</hi>, n’avait en rien entravé le succès de l’expédition. Le lieutenant Burke était entré dans la sacristie au moment même où les fiancés, les garçons de noce y étaient réunis ; nos hommes avaient donc été pris comme dans une souricière, et, à l’exception de Bob, qui avait trouvé le moyen de s’échapper par une fenêtre, ils avaient tous été arrêtés. L’absence du fugitif était même compensée, si l’on avait voulu admettre le proverbe français : <hi rend="i">Un homme en vaut un autre</hi> ; car le lieutenant, qui était, comme nous l’avons dit, à cheval sur les règles de la discipline et qui voulait son nombre avant tout, avait jeté le grappin sur un des assistants et l’avait, malgré ses cris et sa résistance, ramené à bord du <hi rend="i">Trident</hi> avec les autres prisonniers. Ce pauvre diable, qui se trouvait d’une manière si inattendue enrôlé dans la marine britannique, était un perruquier du village de Walsmouth, qui se nommait David.</p>
</div>
<div type="chapter">
<head>Chapitre IX</head>
<p>Quoique l’accident sous lequel j’avais succombé m’eût empêché de prendre un part active au dénouement de l’entreprise, il n’en est pas moins vrai que l’on devait, en grande partie, l’heureux résultat de l’expédition à la manière dont je l’avais conduite.</p>
<p>Aussi, lorsque je rouvris les yeux, ce que je ne pus faire que quelques moments après que le sentiment de mon existence me fût revenu, tant le coup que j’avais reçu était bien appliqué, je trouvai près de moi notre brave capitaine, qui venait en personne s’informer de mon état. Comme, à part une certaine lourdeur dans la région cérébrale je me sentais, du reste, parfaitement bien, je lui répondis que, dans un quart d’heure, je serais sur le pont, et que, le jour même, j’espérais reprendre mon service. En effet, à peine le capitaine fut-il sorti, que je sautai à bas de mon hamac, et que je procédai à ma toilette. La seule trace visible qui me restât du coup de poing de maître Jemmy était une injection sanglante dans les yeux. Sans aucun doute, si je n’avais pas eu le crâne aussi solide, j’étais assommé comme un bœuf.</p>
<p>Comme je l’avais jugé au mouvement de la frégate, nous étions en train d’appareiller. L’ancre dérapait du fond, et le navire commençait son abattée à tribord le capitaine lui aidait de son mieux en faisant appareiller les focs ; puis, cette manœuvre accomplie, comme nous faisions trop d’arrivée, nous, bordâmes l’artimon et restâmes en panne jusqu’à ce que l’ancre fût haute. Ces précautions prises, le capitaine abandonna au lieutenant la conduite du bâtiment, et descendit dans sa chambre prendre connaissance de ses dépêches, qu’il ne devait ouvrir qu’au moment où le vaisseau mettrait à la voile.</p>
<p>Il y eut alors sur le navire un moment d’inaction, dont tous mes camarades profitèrent pour me féliciter de mon expédition et me demander de mes nouvelles. J’étais en train de leur raconter mon accident dans tous ses détails, lorsque nous aperçûmes une barque venant de terre, à force de rames, et nous faisant toutes sortes de signaux ; un des midshipman, qui avait une lunette, la braqua vers elle :</p>
<p>– Dieu me damne ! dit-il au bout d’un instant d’examen, si ce n’est pas Bob le souffleur qui nous arrive.</p>
<p>– Voilà un farceur ! dit un matelot ; il se sauve quand on court après lui, et il court après nous quand nous nous retournons.</p>
<p>– Il est peut-être déjà brouillé avec son épouse, dit un autre.</p>
<p>– En tous cas, je ne voudrais pas être dans sa peau, murmura un troisième.</p>
<p>– Silence ! dit une voix qui avait l’habitude de nous faire trembler tous ; chacun à son poste ! Le gouvernail à tribord ! orientez la misaine ! Ne voyez vous pas que le navire cule ?</p>
<p>L’ordre fut aussitôt exécuté que donné, et le navire, cessant son mouvement rétrograde, demeura quelques moments immobile ; puis enfin il commença à marcher. En ce moment, une voix cria :</p>
<p>– Une barque à bâbord !</p>
<p>– Voyez ce qu’elle veut, dit le lieutenant, que rien ne pouvait faire déroger à l’ordre établi.</p>
<p>– Ohé ! de la barque, reprit la même voix, que demandez-vous ?</p>
<p>Puis, se retournant après avoir entendu la réponse :</p>
<p>– Mon lieutenant, continua le matelot, c’est Bob le souffleur qui vient de faire un petit tour à terre, et qui désire remonter à bord.</p>
<p>– Jetez une corde à ce drôle, dit le lieutenant sans même regarder de son coté, et conduisez-le avec les autres, dans la fosse aux lions.</p>
<p>L’ordre fut ponctuellement exécuté, et, au bout d’un instant, on aperçut, au-dessus des bordages de bâbord, la tête de Bob, qui, justifiant l’épithète que ses camarades lui avaient donnée, soufflait de toute la force de ses poumons.</p>
<p>– Allons, allons, mon vieux cachalot, lui dis je en m’approchant de lui, mieux vaut tard que jamais ; huit jours à fond de cale au pain et à l’eau, et tout sera dit.</p>
<p>– C’est juste, c’est juste, je le mérite ; et, si j’en suis quitte pour cela, je n’aurai pas encore trop à me plaindre. Mais, auparavant, avec votre permission, monsieur le midshipman je voudrais parler au lieutenant.</p>
<p>– Conduisez cet homme au lieutenant, dis-je aux deux matelots qui s’étaient déjà emparés de leur camarade.</p>
<p>M. Burke se promenait sur le gaillard d’arrière, son porte-voix à la main, et continuait de donner ses ordres pour la manœuvre, lorsqu’il vit s’approcher de lui le coupable. Il s’arrêta, et, le regardant de cet œil sévère que les matelots connaissaient si bien pour être l’expression d’une volonté irrévocable :</p>
<p>– Que veux-tu ? lui dit-il.</p>
<p>– Sauf votre respect, mon lieutenant, dit Bob en tournant son bonnet bleu entre ses mains, je sais que je suis fautif, et, quant à moi, je n’ai rien à dire.</p>
<p>– C’est bien heureux ! murmura M. Burke avec un sourire qui n’exprimait rien moins que la gaieté.</p>
<p>– Aussi, mon lieutenant, vous ne m’auriez probablement jamais revu, si je n’avais pas su qu’il y en avait un autre qui payait ici l’écot de Bob. Alors je me suis dit : « Ça ne peut pas se passer comme ça, Bob, mon ami ; il faut retourner à bord du <hi rend="i">Trident</hi>, ou tu serais une canaille ; » et me voilà.</p>
<p>– Après ?</p>
<p>– Après ? Eh bien, puisque me voilà pour recevoir les coups, faire mon service et tenir ma place, vous n’avez pas besoin d’un autre, et vous allez renvoyer David à sa femme et à ses enfants, qui sont là-bas à terre qui se désolent… Tenez, mon lieutenant, les voyez-vous là-bas ?</p>
<p>Et il lui montra du doigt un groupe de plusieurs personnes sur la pointe la plus avancée du rivage.</p>
<p>– Qui a permis à ce drôle-là de venir me parler ?</p>
<p>– C’est moi, monsieur Burke, répondis-je.</p>
<p>– Vous garderez les arrêts un jour, monsieur, me dit le lieutenant, pour vous apprendre à vous mêler de ce qui ne vous regarde pas.</p>
<p>Je saluai et je fis un pas en arrière.</p>
<p>– Mon lieutenant, dit Bob d’une voix ferme, ce que vous faites là n’est pas juste, et, s’il arrive malheur à David, c’est vous qui en répondrez devant Dieu.</p>
<p>– Jetez-moi ce drôle à fond de cale avec les fers aux mains et aux pieds ! cria le lieutenant.</p>
<p>On emmena Bob. J’étais descendu par un escalier et lui par l’autre ; cependant nous nous rencontrâmes dans le faux pont.</p>
<p>– C’est ma faute si vous êtes puni, me dit-il, et je vous en demande pardon ; mais je vous revaudrai cela, je l’espère.</p>
<p>– Ce n’est rien, mon brave, lui répondis-je ; mais, au nom de votre pauvre peau, ayez patience.</p>
<p>– Ce n’est pas pour moi que j’en manque, mon officier, c’est pour ce pauvre David.</p>
<p>Les matelots entraînèrent Bob à fond de cale, et moi, je me retirai dans ma chambre. Le lendemain, le matelot qui me servait, après avoir fermé la porte avec précaution, s’approcha de moi, et, avec un air mystérieux :</p>
<p>– Avec la permission de Votre Honneur, me dit il, est-ce que je pourrais vous répéter deux mots de la part de Bob ?</p>
<p>– Répète, mon ami, lui dis-je.</p>
<p>– Eh bien, mon officier, voilà la chose : Bob dit que c’est juste que lui et les déserteurs soient punis ; mais que ce n’est pas juste que David, qui n’est en rien coupable, bien au contraire, soit puni comme eux.</p>
<p>– Et il a raison.</p>
<p>– Eh bien, puisque c’est votre avis, mon officier, continua le matelot, il demande que vous en disiez deux mots au capitaine, qui est un brave homme et qui ne souffrira pas qu’une injustice soit faite.</p>
<p>– Cela sera fait aujourd’hui, mon ami ; tu peux le dire, de ma part, à Bob.</p>
<p>– Merci, mon officier.</p>
<p>En effet, il était sept heures du matin, et, comme mes arrêts expiraient à onze, j’allai immédiatement trouver le capitaine. Sans lui dire que je parlais au nom de Bob, et comme si la chose venait de moi, je lui parlai du pauvre diable de perruquier, et de l’injustice qu’il y avait à le retenir dans la fosse aux lions avec les autres. La chose était trop juste pour que le capitaine ne la comprît pas : aussi donna-t-il des ordres en conséquence. Je voulais me retirer ; mais il me retint pour prendre le thé avec lui. Le brave homme avait su que je venais d’être victime d’une boutade de son lieutenant, et voulait me faire comprendre que, laissant leur cours aux règles de la discipline, il n’avait pas dû s’y opposer, mais que cependant il ne les approuvait pas.</p>
<p>Le thé pris, je remontai sur le pont. Les matelots étaient réunis en cercle autour d’un homme que je ne connaissais pas : c’était David.</p>
<p>Le malheureux était debout, se tenant d’une main à un cordage, tandis que l’autre retombait le long de son corps ; ses regards étaient fixés sur la terre, qui n’apparaissait plus à l’horizon que comme un léger brouillard, et de grosses larmes silencieuses coulaient de ses yeux. Telle est la puissance d’une douleur profonde et réelle, que tous ces durs loups de mer, habitués au danger, au sang et à la mort, et dont pas un peut-être ne se serait retourné, dans un naufrage ou un combat, au cri d’agonie de leur meilleur camarade, étaient réunis, tristes et compatissants, autour de cet homme qui pleurait sa famille et sa patrie. Quant à David, il ne voyait rien que cette terre qui, à chaque instant, devenait moins distincte, et, à mesure qu’elle disparaissait, son visage, se contractant de plus en plus, prenait une expression de douleur qu’on ne peut décrire ; enfin, quand la terre eut disparu tout à fait, il s’essuya les yeux, comme s’il eût pensé que c’étaient ses larmes qui l’empêchaient de voir ; puis, étendant le bras vers le dernier point du rivage qui avait cessé d’être visible, il poussa un long sanglot, se renversa en arrière et tomba évanoui.</p>
<p>– Qu’est-ce ? demanda le lieutenant Burke en passant.</p>
<p>Les matelots s’écartèrent en silence et lui laissèrent voir David étendu sans connaissance.</p>
<p>– Est-il mort ? continua-t-il avec un peu plus d’indifférence que s’il se fût agi de Fox, le chien du cuisinier.</p>
<p>– Non, mon lieutenant, dit une voix ; il n’est qu’évanoui.</p>
<p>– Jetez un seau d’eau à la figure de ce drôle, et il reviendra.</p>
<p>Heureusement, le chirurgien arriva en ce moment et révoqua l’ordonnance du lieutenant ; car déjà, rigide observateur des ordres reçus, un matelot s’approchait avec l’objet demandé. Le chirurgien fit transporter David dans son hamac, et, comme il demeurait toujours évanoui, il pratiqua une saignée qui le fit revenir.</p>
<p>Pendant ce temps, le navire marchait vent arrière, et, laissant à sa gauche les îles d’Aurigny et de Guernesey, avait doublé l’île d’Ouessant et était entré à pleines voiles dans l’océan Atlantique ; de sorte qu’au bout de deux jours, lorsque David, parfaitement remis, quant au physique, de son indisposition, remonta sur le pont, il ne vit plus que le ciel et l’eau. Cependant l’affaire de nos fugitifs avait pris, grâce à la bonté du capitaine, une marche moins terrible que celle qu’elle paraissait devoir suivre : tous avaient affirmé qu’ils étaient dans l’intention de revenir, la nuit même, à bord du vaisseau, mais que le désir d’assister à la noce d’un camarade l’avait emporté, chez eux, sur la crainte d’une punition. La preuve qu’ils alléguèrent à l’appui de cette assertion, fut qu’ils s’étaient laissé prendre sans résistance, et que Bob, qui s’était sauvé afin de ne pas être privé des bénéfices de sa position conjugale, était de lui-même revenu le lendemain matin : en conséquence, ils devaient en être quittes pour huit jours de fosse aux lions au pain et à l’eau, et vingt coups de fouet Cette fois, on ne pouvait trop se plaindre, et le châtiment, loin d’être exagéré, était resté au-dessous de la faute ; il en était, au reste, ainsi dans toutes les choses de haute juridiction qui relevaient directement du capitaine.</p>
<p>Le jeudi arriva ; le jeudi, jour redouté par tous les mauvais matelots de la marine britannique, car c’est le jour des exécutions disciplinaires. À huit heures du matin, moment fixé pour le règlement des comptes de toute la semaine, les soldats de marine prirent leurs armes, les officiers à leur tête, et, après un exercice préparatoire, se rangèrent à bâbord et à tribord ; puis parurent les patients accompagnés du capitaine d’armes et de ses deux aides, et, au grand étonnement de la plupart de ceux qui assistaient à cette triste cérémonie, au nombre des patients se trouvait David.</p>
<p>– Monsieur Burke, dit le capitaine Stanbow aussitôt qu’il eut reconnu le pauvre perruquier, cet homme ne saurait être traité comme déserteur, puisque, lorsqu’on l’a pris à terre, il ne faisait point partie de notre équipage.</p>
<p>– Aussi n’est-ce point comme déserteur que je le fais punir, capitaine, répondit le lieutenant ; c’est comme ivrogne ; hier, il est monté sur le pont ivre à ne pouvoir se tenir.</p>
<p>– Capitaine, dit David, croyez bien que peu m’importe de recevoir ou de ne pas recevoir une douzaine de coups de fouet, car j’ai dans l’âme, soyez-en sûr, une douleur plus vive que celle qu’on pourra jamais infliger à mon corps ; mais, pour l’honneur de la vérité, je dois dire, et cela, capitaine, je le jure sur mon salut, que, depuis que j’ai mis le pied sur le vaisseau, je n’ai pas bu une seule goutte de gin, de vin, ni de rhum : j’en appelle à mes camarades, à qui, à chaque repas, j’ai donné ma portion.</p>
<p>– C’est vrai, c’est vrai, dirent plusieurs voix.</p>
<p>– Silence ! cria le lieutenant.</p>
<p>Puis, se retournant vers David :</p>
<p>– Si cela était, continua-t-il, comment, en montant hier sur le pont, ne pouviez-vous pas vous tenir ?</p>
<p>– Il y avait beaucoup de roulis, répondit David et j’avais le mal de mer.</p>
<p>– Ah, le mal de mer répondit en haussant les épaules le lieutenant ; vous étiez ivre ; et ce qui le prouve, c’est que j’ai bien voulu vous soumettre à l’épreuve usitée en pareil cas, et que vous n’avez pu faire trois pas sur le bordage sans tomber.</p>
<p>– Suis-je habitué à marcher sur un vaisseau ? répondit David.</p>
<p>– Vous étiez ivre, cria le lieutenant d’une voix qui n’admettait pas de réplique.</p>
<p>Puis, s’adressant au capitaine :</p>
<p>– Au reste, continua-t-il, M. Stanbow peut vous remettre la peine que vous avez méritée ; seulement, il songera aux conséquences qu’une indulgence pareille peut avoir pour la discipline.</p>
<p>– Que justice soit faite, dit le capitaine, qui, dans le doute, ne pouvait gracier David qu’en donnant tort au lieutenant.</p>
<p>Personne n’osa plus ajouter un mot, et le capitaine d’armes ayant lu à haute voix la sentence, que chacun écouta tête nue, l’exécution commença. Les matelots, habitués à cette sorte de punition, la supportèrent avec plus ou moins de courage ; quand vint le tour de Bob, qui était l’avant-dernier, il ouvrit la bouche comme s’il avait quelque chose à dire ; mais, après un moment d’indécision, il monta sur le petit échafaud en faisant signe que ce serait pour plus tard.</p>
<p>Ce n’était pas à tort que les camarades de Bob l’avaient surnommé le souffleur : à mesure que les coups tombaient sur lui, sa respiration devenait si bruyante, qu’on eût dit que quelque cachalot naviguait bord à bord avec le navire. Il est juste d’ajouter que ce fut la seule expression de douleur qu’il laissa entendre ; aussi, vers la fin, ressemblait-elle plus au rugissement d’un lion qu’à la respiration d’un homme. Au vingtième coup, Bob se releva ; sa rude peau, bronzée par le soleil, endurcie par l’eau salée, était toute meurtrie. Cependant, comme si l’on eût frappé sur un cuir trop épais pour pouvoir être entamé, pas une goutte de sang n’était sortie. On vit qu’il voulait parler et on fit silence.</p>
<p>– Voici ce que j’avais à demander au capitaine, dit Bob en se retournant vers M. Stanbow, et en faisant passer sa chique d’une joue à l’autre : c’est que, pendant que, je suis là, on me donne tout de suite les douze coups de David.</p>
<p>– Que demandes-tu là, Bob ? s’écria le perruquier.</p>
<p>– Laisse-moi donc dire, fit Bob avec un geste d’impatience et en reprenant sa respiration comme s’il l’eût tirée de ses talons. Ce n’est pas à moi de décider, capitaine, s’il est fautif ou non ; seulement, je sais une chose : c’est que, s’il reçoit douze coups de fouet comme ceux qu’on vient de me donner, il en mourra ; que sa femme sera veuve et que ses enfants seront orphelins ; tandis que, moi, j’en ai reçu, un jour, trente-deux, ce qui est juste le compte que je réclame, et quoique j’en aie été un peu malade, me voilà.</p>
<p>– Descendez, Bob, dit M. Stanbow les larmes aux yeux.</p>
<p>Bob obéit sans répondre un seul mot, et David lui succéda. Lorsqu’il fut monté sur l’échafaud, les deux aides du capitaine d’armes lui enlevèrent sa veste et sa chemise, et, en voyant ce corps blanc et grêle, chacun fut de l’avis de Bob. Quant à moi, qui avais à me reprocher d’avoir pris bien innocemment part à l’arrestation de ce malheureux, je fis un mouvement vers le capitaine. M. Stanbow le vit, et, comprenant, sans doute, ce que j’avais à lui dire, il m’indiqua, par un geste de la main, qu’il désirait que je demeurasse à ma place. Puis, se retournant vers les aides :</p>
<p>– Faites votre devoir, dit-il.</p>
<p>Un profond silence succéda à ces paroles. Le martinet se leva, et, en retombant, imprima ses neuf lanières en sillons bleuâtres sur les épaules du patient ; le second coup tomba à son tour, et neuf autres sillons se croisèrent en réseaux avec les premiers ; au troisième coup, le sang s’échappa par gouttes ; au quatrième, il jaillit et éclaboussa les plus voisins de l’échafaud !</p>
<p>– Assez ! dit le capitaine.</p>
<p>Chacun respira ; car toutes les poitrines étaient oppressées, et, au milieu de ces respirations, on entendait le souffle plus bruyant de Bob ; puis on détacha les mains de David : quoiqu’il n’eût pas jeté un seul cri, il était pâle comme s’il allait mourir ; malgré sa pâleur, il descendit d’un pas ferme l’échelle de l’échafaud, et, se retournant vers le capitaine :</p>
<p>– Merci, monsieur Stanbow, lui dit-il ; je me souviendrai de la miséricorde comme de la vengeance.</p>
<p>– Il ne faut vous souvenir que de vos devoirs, mon ami, dit le capitaine.</p>
<p>– Je ne suis pas matelot, dit David d’une voix sourde, je suis mari, je suis père ; et Dieu me pardonnera de ne pas accomplir à cette heure mes devoirs de père et de mari, car ce n’est pas ma faute.</p>
<p>– Reconduisez les coupables dans le faux pont, et que le chirurgien les visite.</p>
<p>Bob offrit son bras à David.</p>
<p>– Merci, mon brave ami, lui dit David, merci, je descendrai bien seul.</p>
<p>Et David descendit, en effet, l’escalier de la première batterie d’un pas aussi ferme qu’il avait descendu celui de l’échafaud.</p>
<p>– Tout cela finira mal, dis-je à demi-voix à M. Stanbow.</p>
<p>– J’en ai peur, me répondit-il.</p>
<p>Puis il ajouta :</p>
<p>– Voyez ce pauvre diable, monsieur Davys, et tâchez de le calmer.</p>
</div>
<div type="chapter">
<head>Chapitre X</head>
<p>Deux heures après, je descendis dans le faux pont ; David était sur son hamac avec une fièvre ardente. Je m’approchai de lui.</p>
<p>– Eh bien, David, mon ami, lui demandai-je, comment cela va-t-il ?</p>
<p>– Bien, me dit-il d’une voix brève et sans regarder de mon côté.</p>
<p>– Vous répondez sans savoir qui vous parle ! Je suis M. Davys.</p>
<p>David se retourna vivement.</p>
<p>– M. Davys !… dit-il en se soulevant sur un bras et en me regardant avec des yeux pleins de fièvre ; M. Davys !… Si vous vous appelez véritablement M. Davys, j’ai à vous remercier. Bob m’a dit que c’était vous qui aviez demandé au capitaine qu’on me tirât de la fosse aux lions. Sans vous, je n’en serais sorti qu’avec les autres, et je n’aurais pas revu une dernière fois l’Angleterre… merci, monsieur Davys, merci !</p>
<p>– Détrompez-vous, mon cher David, vous reverrez votre pays, et pour ne plus le quitter. Le capitaine est un excellent homme, et il m’a promis qu’à son retour il vous laisserait libre de quitter le bâtiment.</p>
<p>– Oui, le capitaine est un excellent homme ! dit David avec un accent amer ; cependant il m’a laissé battre et fouetter comme un chien par cet infâme lieutenant… et cependant le capitaine savait bien que je n’étais pas coupable.</p>
<p>– Il ne pouvait pas vous faire grâce entière, David ; la première loi de la discipline est qu’un supérieur ne doit jamais avoir tort. Mais vous avez bien vu qu’au quatrième coup, il a ordonné de cesser l’exécution.</p>
<p>– Oui, oui, murmura David ; c’est-à-dire que, s’il avait plu à M. Burke de me faire pendre, au lieu de me faire fouetter, le capitaine m’aurait fait grâce de huit brasses de corde sur douze.</p>
<p>– David, répondis-je, on ne pend que pour vol ou pour assassinat, et vous ne serez jamais ni un voleur ni un assassin.</p>
<p>– Qui sait ? me répondit David.</p>
<p>Je vis que mes paroles, au lieu de l’adoucir, l’irritaient encore davantage. Faisant donc signe à Bob, qui, assis dans un coin sur un tas de câbles roulés, buvait l’eau-de-vie qu’on lui avait donnée pour faire des compresses, et l’invitant à venir auprès du hamac de son camarade, je remontai sur le pont. Tout y était aussi tranquille que si rien d’extraordinaire ne s’y fût passé un instant auparavant : le souvenir de la scène que nous avons racontée semblait déjà effacé de tous esprits comme, à cent pas de nous, était effacé le sillage de notre vaisseau. Le temps était beau ; il ventait bon frais, et nous filions nos huit nœuds à l’heure. Le capitaine se promenait sur l’arrière, d’un pas mesuré et machinal, qui indiquait la préoccupation de son esprit. Je m’arrêtai à une distance respectueuse de lui ; deux ou trois fois, dans la ligne qu’il parcourait, il s’approcha et s’éloigna de moi ; enfin il leva la tête et m’aperçut.</p>
<p>– Eh bien ? me dit-il.</p>
<p>– Il a le délire, répondis-je, préférant, si David faisait quelques menaces, qu’elles fussent attribuées à la fièvre plutôt qu’à la vengeance.</p>
<p>Le capitaine secoua la tête et fit entendre un petit claquement de langue ; puis, s’appuyant sur mon bras :</p>
<p>– Monsieur Davys, me dit-il, c’est, pour tout homme aux mains duquel un pouvoir quelconque est remis, une chose bien difficile que d’être juste, et, s’il faut que je vous le dise, j’ai bien peur de ne pas avoir été juste envers ce malheureux.</p>
<p>– Vous avez été plus que juste, monsieur, répondis-je, vous avez été miséricordieux ; et, si quelqu’un a des reproches à se faire, ce n’est pas vous.</p>
<p>– Pensez-vous donc que M. Burke n’était pas convaincu que David fût coupable ?</p>
<p>– Je ne dis pas cela, capitaine ; mais il passe pour être d’une sévérité qui touche à la barbarie. Quant à moi, je vous l’avoue, il a une manière de commander qui, dès le premier moment, m’a inspiré l’envie de lui désobéir.</p>
<p>– Ne faites jamais cela, monsieur, me dit le capitaine en essayant de donner à ses traits une expression sévère, car je serais forcé de vous punir. Davys, mon cher enfant, ajouta-t-il en répétant presque les mêmes paroles, mais avec une expression de voix si différente, qu’il semblait passer de la menace à la prière, au nom de votre père, mon vieil ami, ne faites jamais cela ; j’en aurais trop de douleur.</p>
<p>Nous nous promenâmes un instant côte à côte et sans nous regarder ; puis, après quelques minutes de silence :</p>
<p>– À quelle hauteur estimez-vous que nous soyons, monsieur Davys ? reprit le capitaine passant avec intention d’un sujet à un autre.</p>
<p>– Mais à la hauteur du cap Mondégo, à peu près, je pense.</p>
<p>– Vous ne vous trompez pas, monsieur, me dit-il, et c’est à merveille pour un débutant. Demain, nous doublerons le cap Saint-Vincent ; et, si ce nuage noir que nous voyons là-bas, et qui ressemble à un lion accroupi, ne nous joue pas quelque mauvais tour, après-demain au soir nous serons à Gibraltar.</p>
<p>Je tournai les yeux vers le point de l’horizon que me désignait le capitaine. Le nuage indiqué par lui faisait une tache livide dans le ciel ; mais j’étais, à cette époque, encore trop novice pour tirer par moi-même aucune conséquence de ce présage. Ma seule inquiétude, pour le moment, était donc de savoir où nous irions, notre première mission accomplie. J’avais vaguement entendu dire que nous étions destinés à faire échelle dans le Levant, et cet espoir n’avait pas peu contribué à adoucir la douleur que j’avais de me séparer de mes dignes parents. Renouant donc la conversation où elle avait été interrompue :</p>
<p>– Est-ce, dis-je, une indiscrétion, monsieur Stanbow, que de vous demander si vous comptez rester longtemps à Gibraltar ?</p>
<p>– Je ne le sais pas moi-même, monsieur Davys. J’y attendrai les ordres des lords de l’amirauté, me répondit le capitaine en tournant de nouveau la tête vers le nuage, qui paraissait lui donner d’instant en instant plus d’inquiétude.</p>
<p>J’attendis quelques instants pour voir s’il reprendrait la conversation ; mais, comme il continuait de garder le silence, je le saluai et me retirai. Il me laissa faire quelques pas ; puis, me rappelant d’un signe de tête :</p>
<p>– À propos, monsieur Davys, me dit-il, faites-vous monter, par le sommelier, quelques bouteilles de bon vin de Bordeaux, de ma cave, que vous donnerez, comme venant de vous, à ce pauvre diable de David.</p>
<p>Je pris la main du capitaine entre les miennes, et je voulus la porter à mes lèvres, tant j’étais attendri. Il la dégagea en souriant.</p>
<p>– Allez, allez, me dit-il, je vous recommande ce malheureux. Tout ce que vous ferez sera bien fait.</p>
<p>Lorsque je remontai sur le pont, mon premier coup d’œil, je l’avoue, fut pour le nuage ; il avait perdu sa forme et semblait, comme une décoration de l’Opéra, occupé à faire son changement à vue. Peu à peu, il prit la forme d’un aigle gigantesque, aux ailes éployées ; puis une de ses ailes s’étendit démesurément du sud à l’ouest, et couvrit tout l’horizon d’une bande sombre. Rien cependant ne paraissait changé à bord. Les matelots jouaient ou causaient sur l’avant avec leur insouciance ordinaire. Le capitaine se promenait toujours sur le gaillard d’arrière ; le premier lieutenant était assis ou plutôt couché sur l’affût d’une caronade<note place="bottom">Pièce à feu spécialement allégée.</note> ; la vigie perchait à sa barre de perroquet, et Bob, appuyé sur les bastingages de tribord, semblait profondément occupé à suivre des yeux les flocons d’écume qui couraient au flanc de notre vaisseau. J’allai m’asseoir près de lui, et, voyant qu’il paraissait de plus en plus plongé dans l’intéressante occupation qui absorbait toutes ses pensées, je me mis à siffler un vieil air irlandais avec lequel mistress Denison m’avait bercé dans mon enfance. Bob m’écouta un instant sans rien dire ; mais bientôt, se retournant de mon côté, il ôta son bonnet, le roula dans ses mains et, quoiqu’il lui en coûtât visiblement de me faire une observation aussi inconvenante :</p>
<p>– Sauf votre respect, monsieur Davys, me dit-il, j’ai entendu dire par de plus vieux que moi qu’il était dangereux d’appeler le vent, quand il y en avait à l’horizon un chargement aussi considérable que celui que le grand amiral des nuages tient, en ce moment, à notre disposition.</p>
<p>– Cela veut dire, mon vieux souffleur, répondis-je en riant, que ma musique te déplaît, n’est-ce pas, et que tu désires que je me taise ?</p>
<p>– Je n’ai pas d’ordres à donner à Votre Honneur, et, bien au contraire, c’est moi qui suis tout prêt à obéir aux siens, d’autant plus que je n’ai pas oublié ce que vous avez fait pour ce pauvre David ; mais pour le moment, monsieur John, comme je me permettais de vous le dire, je crois que ce qu’il y a de mieux à faire, c’est de ne pas réveiller le vent. Nous avons une jolie brise nord-nord-est, et c’est tout ce qu’il faut à un honnête bâtiment qui marche sous sa voile de grand perroquet, ses deux huniers et sa misaine.</p>
<p>– Mais, mon cher Bob, repris-je dans l’intention de faire causer le bonhomme, qui vous fait présumer que le temps doive changer ? J’ai beau regarder de tous côtés, à l’exception de cette raie sombre, je vois partout le ciel pur et brillant.</p>
<p>– Monsieur John, me dit Bob en me posant sa large main sur le bras, il faut huit jours pour apprendre à un mousse à nouer le point de ris ou à passer une garcette<note place="bottom">Tresse de cordage.</note> ; il faut toute la vie d’un marin pour apprendre à lire l’écriture de Dieu dans les nuages.</p>
<p>– Oui, oui, répondis-je en portant de nouveau les yeux vers l’horizon, je vois bien quelque chose qui se brasse là-bas comme une survente<note place="bottom">Augmentation du vent.</note> ; mais cela ne me paraît pas bien dangereux.</p>
<p>– Monsieur John, dit Bob avec une gravité qui ne laissa pas que de produire sur moi une certaine impression, celui qui achètera ce nuage-là pour un grain ou une rafale gagnera cent pour cent dessus. C’est une tempête, monsieur John, une véritable tempête.</p>
<p>– Cependant, mon vieux prophète, continuai-je, enchanté de trouver une occasion de m’éclairer moi-même aux leçons de son expérience, j’aurais parié que nous n’avons pas, pour le moment, à craindre autre chose qu’un grain blanc.</p>
<p>– Parce que vous ne regardez qu’un côté du ciel et que vous vous faites une opinion qui est aussi fausse que celle d’un juge qui n’entendrait qu’une déposition ; mais tournez-vous vers l’est, monsieur John, et, quoique je n’y aie pas encore jeté l’œil, aussi vrai que je m’appelle Bob, je suis sûr qu’il s’y passe quelque chose.</p>
<p>Je me retournai, ainsi que m’y invitait Bob, et je vis effectivement une ligne de nuages qui, sortant de la mer comme un archipel d’îles, montraient leurs têtes blafardes à l’horizon opposé. Dès lors, il était évident, comme l’avait prévu Bob, que nous allions nous trouver pris entre deux orages. Cependant, attendu qu’il n’y avait rien à faire tant que la tempête n’aurait pas pris un cours, chacun demeurait tranquille à sa place, et continuait son jeu, sa conversation ou sa promenade. Peu à peu la brise, grâce à laquelle marchait le vaisseau, souffla incertaine et haletante ; le jour se rembrunit ; la mer, de verdâtre qu’elle était, devint couleur de cendre, et l’on entendit dans le lointain le roulement sourd du tonnerre. C’est un bruit qui commande le silence sur la terre et sur l’Océan ; aussi toutes les conversations s’arrêtèrent-elles à l’instant même, et l’on entendit le bruit de la voile du perroquet qui commençait à fasier<note place="bottom">Faseyer, c’est-à-dire battre au vent.</note>.</p>
<p>– Holà ! de la barre de cacatois ! cria le capitaine au matelot en vigie, avez vous des nouvelles de la brise ?</p>
<p>– Elle n’est pas encore morte tout à fait, capitaine, répondit celui à qui cette question était adressée ; mais elle n’arrive plus que par bouffées, et chaque bouffée est moins forte et plus chaude que celle qui l’a précédée.</p>
<p>– Descendez ! cria le capitaine.</p>
<p>Le matelot obéit avec un empressement qui prouvait qu’il n’était pas fâché de voir abréger le temps de sa faction, et, se laissant glisser le long des étais, il prit place parmi ses camarades. Le capitaine continua sa promenade, et tout rentra dans le silence.</p>
<p>– Mais, dis-je à Bob, il me semble que votre camarade s’est trompé ; voilà nos voiles qui se gonflent de nouveau, et le navire qui marche. Voyez.</p>
<p>– C’est le râle de la brise, murmura Bob. Nous aurons encore deux ou trois soupirs comme celui-là, et tout sera dit.</p>
<p>Effectivement, comme venait de le prophétiser Bob, le vaisseau, poussé par un dernier souffle, fit encore un quart de mille à peu près ; puis, cessant de recevoir l’impulsion de la brise, il roula lourdement, n’ayant plus d’autre mouvement que celui que lui communiquait la houle.</p>
<p>– Tout le monde sur le pont ! cria le capitaine.</p>
<p>À l’instant même, on vit sortir, par toutes les ouvertures du vaisseau, le reste de l’équipage, et chacun se tint prêt à obéir aux ordres qui lui seraient donnés.</p>
<p>– Oh ! oh ! dit Bob, notre capitaine prend ses précautions à l’avance. Il me semble que nous avons encore une bonne demi-heure devant nous avant que le vent nous fasse savoir de quel côté il est décidé à souffler.</p>
<p>– Tenez, dis je à Bob, voyez, il a réveillé jusqu’à M. Burke, et le voilà qui se lève.</p>
<p>– M. Burke ne dormait pas plus que vous, monsieur John, murmura Bob.</p>
<p>– Bah ! regardez-le, il baille comme un lévrier.</p>
<p>– On ne baille pas toujours de sommeil, murmura Bob ; demandez plutôt au chirurgien.</p>
<p>– Eh ! quel signe est-ce donc encore ?</p>
<p>– Le signe que le cœur se gonfle, monsieur John. Regardez le capitaine, il ne bâillera pas, lui, allez… Tenez, voilà monsieur Burke qui s’essuie le front avec son mouchoir. Que ne prend-il une canne pour marcher… lui qui a le pied si sûr !</p>
<p>– Que voulez-vous dire par là, Bob ?</p>
<p>– Rien ; je m’entends.</p>
<p>M. Burke s’approcha du capitaine, et tous deux échangèrent quelques paroles.</p>
<p>– Attention ! cria le capitaine.</p>
<p>Et ce mot, prononcé d’une voix forte au milieu du silence, fit tressaillir tout l’équipage. Puis, après un instant qu’il employa à regarder d’un œil ferme et assuré si tout le monde était à son poste :</p>
<p>– La chaîne du paratonnerre à l’eau ! continua-t-il ; faites remplir les seaux et la pompe à incendie ! retirez les amorces des canons ! bouchez les lumières ! fermez les sabords, les hublots et les fenêtres ! qu’il n’y ait pas un seul courant d’air dans tout le vaisseau !</p>
<p>En ce moment, un roulement de tonnerre plus rapproché se fit entendre, menaçant comme si la foudre eut compris les précautions que l’on prenait contre elle et s’en fût irritée. Au bout de dix minutes l’ordre donné était accompli, et chacun avait repris sa place sur le pont.</p>
<p>Pendant ce temps, la mer avait encore calmi, et semblait un immense lac d’huile. Pas un souffle d’air ne se faisait sentir ; les voiles pendaient tristement le long de leurs supports, le jour devenait de plus en plus sombre, la chaleur était étouffante ; un ciel cuivré s’appesantissait lentement et semblait peser sur l’extrémité de nos mâts. Nos moindres mouvements retentissaient, avec un bruit sinistre, au milieu d’un silence de mort, qui n’était interrompu que par le roulement de la foudre, et cependant rien n’indiquait encore de quel coté le coup devait venir. On eût dit que la tempête, semblable à un malfaiteur, hésitait avant de commencer son œuvre de destruction. Enfin, de légers frissonnements, appelés par les matelots des pattes de chat, égratignèrent, de place en place, la mer, s’avançant d’orient en occident ; de faibles résolins frémirent dans les voiles. Une raie de lumière se montra à l’est, entre la mer et les nuages, comme si un rideau se fût levé pour laisser passer le vent ; un bruit violent et terrible se fit entendre, montant des profondeurs de l’Océan ; sa surface se rida et se couvrit d’écume, comme si une herse de bronze l’eût labourée ; puis une espèce de brouillard transparent accourut de l’horizon oriental. C’était enfin la tempête.</p>
<p>– Courage, enfants ! cria le capitaine ; le vent nous vient de la terre, et nous avons de l’espace à franchir avant de trouver un rocher… La barre au vent !… Nous marcherons devant la tempête jusqu’à ce qu’elle se lasse de courir après nous.</p>
<p>Le vaisseau, qui était resté quelque temps immobile, était heureusement bien placé pour obéir à la manœuvre commandée par le capitaine. L’ordre fut aussitôt exécuté que donné ; la barre fut mise au vent. Le vaisseau, de son côté, sensible à la manœuvre comme un cheval bien dressé l’est au frein, se prêta aux efforts du timonier. Deux fois ses grands mâts se baissèrent vers l’horizon, au point que le bout des vergues trempa dans la mer, et deux fois ils se relevèrent gracieusement. Enfin les voiles prirent le vent perpendiculairement ou à angle droit, et le vaisseau bondit sur les flots comme une toupie chassée par le fouet d’un écolier, devançant les vagues qui semblaient le poursuivre, mais qui se brisaient derrière lui sans l’atteindre.</p>
<p>– Oui, oui, murmura Bob comme se parlant à lui même, le <hi rend="i">Trident</hi> est un fin voilier qu’il n’est pas facile d’acculer, et le capitaine le connaît comme une nourrice son enfant. C’est une belle leçon que vous prenez là, monsieur John, ajouta-t-il en se tournant de mon côté ; mais profitez-en vite, car elle ne sera pas longue ; ou je ne m’y connais plus, ou nous ne sommes pas au fort de la tempête. Que croyez-vous que le vent file de pieds par seconde, monsieur John ?</p>
<p>– Mais de vingt-cinq à trente pieds.</p>
<p>– Bien répondu, s’écria Bob en frappant ses larges mains l’une contre l’autre, bien répondu pour un homme qui n’a fait connaissance avec la mer que depuis deux semaines ; mais, à chaque instant, le vent file quelques pieds de plus, et il finira par aller plus vite que nous.</p>
<p>– Eh bien, nous augmenterons les voiles.</p>
<p>– Hum ! monsieur John, nous portons tout ce que nous pouvons porter ; voyez plutôt, là-haut, ce mât de perroquet qui plie comme une baguette de saule ; c’est tenter Dieu que de laisser à du bois, qui n’a pas de raison, une pareille responsabilité.</p>
<p>– Hissez le petit foc et déployez la bonnette de misaine, cria M. Stanbow d’une voix qui se fit entendre au-dessus du sifflement de la tempête.</p>
<p>La manœuvre ordonnée fut exécutée à l’instant même avec autant de précision que si le vaisseau eût filé tranquillement ses dix nœuds à l’heure, et la vélocité du <hi rend="i">Trident</hi> s’en augmenta encore. Cependant, comme ces nouvelles voiles faisaient porter le vaisseau en avant, il y eut un moment où il enfonça tellement sa proue dans les montagnes qu’il fendait comme Léviathan, que tous les hommes qui étaient à l’avant se trouvèrent pendant quelques secondes, dans l’eau jusqu’à la ceinture. Mais aussitôt le vaisseau se redressa et, comme un cheval généreux qui, après une faute, se relève et secoue sa crinière, il continua sa course, plus rapide qu’auparavant.</p>
<p>Malgré les prédictions sinistres de Bob, le vaisseau continua de marcher ainsi une heure, à peu près, sans qu’il se brisât, dans toute sa voilure, un seul fil de caret ; la tempête, ainsi qu’il l’avait prévu, continuait cependant d’augmenter de violence ; enfin elle arriva un tel point, que la vitesse des lames dépassa celle du bâtiment, et qu’une vague, menaçante comme une montagne, passant par-dessus la poupe, vint rouler sur le pont. En même temps, les nuages, qui semblaient soutenus par le bout des mâts, s’ouvrirent, laissant voir le ciel, béant et enflammé comme le cratère d’un volcan ; un bruit pareil à celui d’un coup de canon se fit entendre, un serpent de feu tourna un instant autour du contre-cacatois, glissa le long du grand perroquet, et, s’enroulant au conducteur alla s’éteindre dans la mer.</p>
<p>Il s’était fait, après cette explosion, un moment de silence terrible, et la tempête elle-même, comme épuisée de cet effort, avait paru se calmer. Le capitaine profita de ce moment de répit, pendant lequel la flamme d’une torche serait montée perpendiculairement vers le ciel, et, au milieu de la torpeur générale, on entendit sa voix :</p>
<p>– À la cape, enfants ! carguez toutes les voiles jusqu’au dernier lambeau, depuis la proue jusqu’à la poupe ! Du monde aux cargues-points<note place="bottom">Cordes légères servant à relever les voiles.</note> de huniers ! Monsieur Burke, qu’on mette les huniers sur les cargues ; à l’œuvre partout ; coupez ce que vous ne pourrez pas dénouer !</p>
<p>Il est impossible de rendre l’impression que produisit sur l’équipage, un instant abattu, cette voix frémissante, qui semblait celle du roi de la mer : nous nous élançâmes tous à la manœuvre, montant dans cette atmosphère encore ensoufrée du passage de la foudre. En un instant, cinq des six voiles déployées au vent s’abaissèrent comme des nuages qui seraient descendus du ciel. James et moi, nous nous trouvâmes ensemble dans la grande hune.</p>
<p>– Ah ! ah ! c’est vous, me dit-il, monsieur John ? J’espérais que nous continuerions notre visite par un plus beau temps.</p>
<p>– Voulez-vous qu’à mon tour je vous fasse les honneurs de la mâture, comme vous m’avez fait ceux de la carène ? répondis-je en riant ; il y a là-haut une voile de perroquet qui a oublié de descendre avec les autres, et qu’il n’y aurait pas de mal à ferler, je crois.</p>
<p>– La tempête qui arrive s’en chargera bien toute seule ; croyez-moi, monsieur John, faites comme moi, descendez vite.</p>
<p>– Tous sur le pont ! cria le capitaine, excepté un seul homme pour couper cette voile de perroquet : descendez tous, descendez !</p>
<p>Les matelots ne se le firent pas répéter deux fois : tous se laissèrent glisser le long des agrès, de sorte que je me trouvai seul dans la grande hune ; je m’élançai aux haubans pour gagner la barre de perroquet ; mais, avant que j’y fusse arrivé, la bourrasque nous avait atteints. Je voyais au-dessus de ma tête la voile, dont on avait laissé flotter les rides, gonflée comme un ballon, et menaçant d’arracher le mât de sa base ; je m’élançai aussi rapidement qu’il était possible au milieu d’une pareille tourmente ; me cramponnant d’une main à la barre de perroquet, et tirant de l’autre mon poignard, je me mis à scier la large corde qui attachait à la vergue un des coins de la voile : la besogne eût été longue, si la violence du vent elle-même ne me fût venue en aide. À peine la corde eut-elle été sciée au tiers, qu’elle se brisa tout à fait ; un des liens rompu, l’autre éclata : la voile, retenue seulement alors par les vergues de cacatois, flotta un instant au-dessus de ma tête, pareille à un immense linceul ; puis un craquement se fit entendre, et je la vis disparaître, emportée, comme un nuage, dans les profondeurs du ciel. Au même instant, le vaisseau éprouva une secousse furieuse ; je crus entendre, par-dessus le mugissement de la tempête, la voix du capitaine Stanbow qui prononçait mon nom. Une vague énorme venait de prendre le vaisseau par la hanche ; je le sentis qui se couchait sur le flanc comme un animal blessé, je me cramponnai de toutes mes forces aux haubans ; aussitôt les mâts s’inclinèrent vers la mer, que je voyais bouillonner au-dessous de moi. J’eus un instant de vertige, il me sembla que ces abîmes mouvants hurlaient mon nom ; je sentis que ce n’était pas assez de mes pieds et de mes mains pour me retenir, je saisis la corde avec mes dents, et je fermai les yeux, m’attendant à chaque seconde à sentir la fraîcheur mortelle de l’eau. Je me trompais, le <hi rend="i">Trident</hi> était un trop brave vaisseau pour s’engager ainsi du premier coup ; je le sentis qui se relevait, je rouvris les yeux, et vis, au-dessous de moi, comme à travers un brouillard, le pont et les matelots. C’était tout ce qu’il me fallait ; je saisis un cordage, et, me laissant glisser, je tombai sur le gaillard d’arrière, entre M. Stanbow et M. Burke, au moment où tout le monde me croyait perdu. Le capitaine me serra la main, et le danger que je venais de courir fut oublié. Quant à M. Burke, il se contenta de me saluer, mais sans m’adresser la parole.</p>
<p>La nouvelle manœuvre que M. Stanbow venait d’adopter, forcé qu’il était d’y recourir par la rapidité de l’ouragan, consistait à <hi rend="i">capeyer</hi> au lieu de fuir devant la terre ; elle nécessitait un virement de bord, puisque, dans ce cas, au lieu de présenter la poupe à la tempête, on défie le vent et la mer avec son avant. C’était pendant ce virement de bord qu’une vague nous avait pris par le travers, et m’avait fait décrire la courbe gracieuse qui m’avait valu le serrement de main du capitaine.</p>
<p>Alors M. Stanbow n’avait pas perdu son temps. Au lieu de grandes voiles, qui, un instant auparavant, couvraient le vaisseau, il avait fait déployer seulement le petit foc et le foc d’artimon, et hisser à la tête du mât de misaine une voile latine qui, assurée au pistolet de misaine, se bordait sur le gaillard d’avant. Sous ces voiles, et pourvu que nous présentassions, le moins possible, notre travers au vent, nous ne risquions pas d’embarquer les vagues ; aussi cette manœuvre avait-elle obtenu l’assentiment complet de Bob, qui, après m’avoir fait son compliment sur la manière dont je m’étais tiré de mon voyage aérien, voulut bien me montrer l’excellence de cette disposition, et m’en expliquer la cause. Selon lui, le plus fort de l’orage était passé, et le vent du sud-est ne pouvait manquer, d’un moment à l’autre, de passer brusquement au nord-est en brise carabinée. Dans le cas où cette saute de vent aurait lieu, nous n’avions qu’à hisser la misaine ou la grande voile, et nous nous retrouvions en mesure, à l’instant même, de rattraper le temps perdu.</p>
<p>Ce qu’avait prévu Bob arriva. Le fort de la tempête était passé, en effet, quoique les vagues restassent toujours furieuses, et, vers le soir, le vent souffla d’ouest-nord-ouest ; nous le reçûmes bravement par tribord, et, le lendemain matin, nous avions regagné la ligne dont la tempête de la veille nous avait fait dévier.</p>
<p>Le même soir, nous eûmes connaissance de Lisbonne, et, le surlendemain, en nous réveillant, nous nous trouvâmes en vue des côtes d’Afrique et d’Europe. L’aspect de ces deux rives, ainsi rapprochées, est d’une ravissante beauté : de chaque côté s’élèvent de hautes montagnes couronnées de neige, et, sur la rive espagnole, s’éparpillent, de distance en distance, des villes moresques qui appartiennent bien plutôt à l’Afrique qu’à l’Europe, et qui semblent, un jour, avoir capricieusement passé le détroit, laissant presque déserte la côte opposée. Tout l’équipage monta sur le pont pour jouir de ce magnifique spectacle. Je cherchai, parmi les matelots, mon pauvre David, que j’avais, depuis quatre jours, complètement oublié ; lui seul, insensible à tout, était resté dans le premier pont. Trois heures après, nous mouillâmes sous les batteries du fort, que nous saluâmes de vingt et un coups de canon, et qui nous rendit courtoisement notre salut.</p>
</div>
<div type="chapter">
<head>Chapitre XI</head>
<p>Gibraltar n’est point une ville, c’est une forteresse, dont la discipline sévère s’étend jusqu’aux citoyens : aussi n’a-t-elle d’importance que comme position militaire ; tout le monde, sous ce rapport, connaît sa valeur, et je n’en parlerai pas. Nous devions, après avoir déposé le nouveau gouverneur, attendre en rade les ordres du gouvernement. Le capitaine Stanbow, avec sa bonté ordinaire, pour nous rendre l’attente moins fastidieuse, permettait tous les jours, à la moitié de l’équipage, de descendre à terre ; nous eûmes bientôt fait connaissance avec quelques officiers de la garnison, qui nous présentèrent dans les maisons où ils étaient reçus. Cette distraction, une très belle bibliothèque appartenant à la forteresse, et des promenades à cheval dans les environs de la ville, formaient tous nos amusements. Je m’étais lié d’une véritable amitié avec James ; nous goûtions ensemble le peu de plaisir que l’on peut prendre à Gibraltar, et, comme, pour toute fortune, il n’avait que sa paye d’officier, j’avais soin que la plus forte portion des dépenses faites dans toutes nos parties retombât sur moi, sans que cependant sa délicatesse pût être froissée. Ainsi, j’avais loué deux beaux chevaux arabes pour tout le temps que je resterais en rade, et tout naturellement James, profitant de cette prodigalité factice, en montait un.</p>
<p>Un jour, dans une de nos courses, nous vîmes un aigle qui s’était abattu sur un cheval mort, et qui, n’en déplaise aux poétiques historiens de ce noble oiseau, dévorait avec une telle voracité cette proie infecte, qu’il me laissa approcher de lui à une distance de cent pas. J’avais souvent vu nos paysans, quand ils aperçoivent un lièvre au gîte, user d’un moyen bien simple pour s’en emparer ; ce moyen consiste à tourner autour de l’animal, en resserrant toujours le cercle, au point de s’en approcher assez pour lui casser la tête d’un coup de bâton. L’immobilité du roi de l’air me donna l’idée de tenter sur lui la même épreuve. J’avais, dans mes fontes, d’excellents pistolets de tir de Menton ; j’en armai un et je tournai autour de l’aigle avec toute la rapidité dont était capable mon cheval, que j’avais mis au galop, tandis que James, immobile à l’endroit où je l’avais quitté, regardait l’épreuve et secouait la tête. Soit qu’effectivement ce procédé renferme une fascination qui enchaîne l’animal à sa place, soit que l’oiseau, dans son accès de gastronomie, eût tant mangé, qu’il éprouvât de la difficulté à s’envoler, il me laissa approcher ainsi jusqu’à la distance de vingt-cinq pas : arrivé là, j’arrêtai mon cheval tout à coup, m’apprêtant à tirer ; voyant alors que sa vie était sérieusement compromise, l’aigle tenta de s’envoler ; mais, avant qu’il eût quitté la terre, le coup était parti, et je lui avais cassé une aile.</p>
<p>Nous jetâmes un cri de joie, James et moi, et nous nous précipitâmes à bas de nos chevaux, pour nous emparer de notre capture ; malheureusement, le plus fort de la besogne restait à faire ; le blessé s’était mis en défense et ne paraissait pas disposé à se rendre sans combat. J’aurais pu le tuer ; mais nous avions la prétention de le prendre vivant, et de le conduire au vaisseau ; nous commençâmes donc une attaque en règle. Je n’ai jamais rien vu de plus beau et de plus fier que l’attitude du royal oiseau, suivant de son œil puissant toutes nos dispositions d’attaque. Notre première intention avait d’abord été de le saisir par le milieu du corps, de lui mettre la tête sous l’aile, et de l’emporter comme une poule qu’on endort ; mais deux ou trois coups de bec, dont l’un fit à James une blessure assez grave à la main, nous forcèrent de recourir à d’autres moyens. Nos deux mouchoirs firent l’affaire : je coiffai l’aigle avec l’un, tandis que James lui liait les serres avec l’autre. Ces deux opérations terminées, nous lui bandâmes l’aile autour du corps avec ma cravate ; je l’attachai à l’arçon de ma selle, couvert de bandelettes comme une momie d’ibis, et nous revînmes à Gibraltar, tout glorieux de la capture que nous avions faite. Notre canot nous attendait dans le port, et nous conduisit en triomphe au vaisseau.</p>
<p>Comme nous avions fait des signaux indiquant que nous étions porteurs de quelque chose d’extraordinaire, nous trouvâmes tout ce qu’il y avait de l’équipage à bord nous attendant au haut de l’échelle. Notre premier soin fut de réclamer l’aide du chirurgien pour pratiquer l’amputation. Nous détachâmes donc le bandeau qui retenait l’aile du blessé ; mais comme il était assez difficile de distinguer notre aigle, affublé comme il était, d’un poulet d’Inde, l’apprenti docteur déclara que la fonction pour laquelle nous l’appelions était du ressort du maître <hi rend="i">Cook</hi>, et non du sien. Nous fîmes, en conséquence, venir celui-ci, qui, moins fier que le carabin, fit en un tour de main ce qu’on demandait.</p>
<p>L’opération terminée, nous déliâmes les serres de l’oiseau, puis nous dégageâmes la tête, et tout l’équipage salua par un cri d’admiration le noble prisonnier que nous avions fait. Dès ce moment, avec la permission du capitaine, il fut installé à bord ; huit jours après, Nick était apprivoisé comme un perroquet.</p>
<p>À Plymouth, j’avais donné une preuve d’habileté en dirigeant l’expédition de Walsmouth ; pendant la tempête, j’avais donné une preuve de courage en coupant la voile du grand perroquet ; je venais d’en donner une d’adresse en cassant d’un coup de pistolet l’aile d’un aigle, c’était tout ce qu’il fallait pour n’être plus regardé, à bord du <hi rend="i">Trident</hi>, comme un enfant, ni comme un novice. Aussi, à compter de ce jour, fus-je considéré comme un homme et comme un marin.</p>
<p>M. Stanbow continuait à avoir pour moi toute l’amitié qu’il pouvait me témoigner sans blesser mes camarades, tandis qu’au contraire je paraissais faire des progrès en sens inverse dans les sentiments de M. Burke. Au reste, c’était un malheur que je partageais avec tous ceux de mes jeunes camarades et des officiers qui appartenaient, comme moi, à l’aristocratie. Il fallut bien faire comme ils faisaient eux-mêmes, c’est-à-dire m’en consoler. Je redoublai d’activité dans mes devoirs ; et, comme je ne donnai pas, pendant toute notre station dans la rade, une seule occasion à M. Burke de me punir, il fallut bien qu’il réservât pour un meilleur temps la bonne volonté qu’il en avait.</p>
<p>Nous étions ainsi, depuis près d’un mois, dans le port de Gibraltar, attendant toujours les instructions qui devaient nous arriver d’Angleterre, lorsque, le vingt-neuvième jour, on signala un bâtiment qui manœuvrait pour entrer dans le port. Nous reconnûmes la <hi rend="i">Salsette</hi>, frégate de quarante-six canons, au service de Sa Majesté Britannique, et nous ne doutâmes pas que les instructions attendues ne fussent à bord. Ce fut un sujet de joie pour tout l’équipage ; matelots et officiers commençaient à être las de la vie que nous menions sur notre rocher. Nous ne nous étions pas trompés dans nos conjectures : le soir même, les dépêches tant désirées furent apportées à bord du <hi rend="i">Trident</hi> par le capitaine de la <hi rend="i">Salsette</hi>. Outre les ordres du gouvernement, il y avait plusieurs lettres particulières ; une de ces lettres était adressée à David. M. Stanbow, qui avait fait le dépouillement lui même, me la donna, afin que je la remisse à son adresse.</p>
<p>Pendant les vingt-neuf jours que nous étions restés en rade, David n’avait pas profité une seule fois de la permission accordée à l’équipage de descendre à terre ; malgré les sollicitations de Bob et de ses camarades, il s’était constamment tenu à bord, sombre et muet, et cependant s’acquittant de son service avec une intelligence et une exactitude qui eussent fait honneur à un matelot de profession. Je le trouvai dans la soute au voilier, occupé à faire quelques réparations à la misaine, qui avait souffert dans le dernier coup de vent, et je lui remis la lettre ; à peine eut-il reconnu l’écriture, qu’il la décacheta avec un empressement qui indiquait l’importance qu’il y attachait. Dès les premières lignes, je le vis pâlir : ses lèvres tremblantes devinrent pâles comme le papier qu’il tenait à la main ; puis, de la racine de ses cheveux de grosses gouttes de sueur roulèrent sur son visage ; la lettre achevée, il la replia et la mit dans sa poitrine.</p>
<p>– Que contient cette lettre, David ? lui demandai-je.</p>
<p>– Rien à quoi je ne dusse m’attendre, me répondit-il.</p>
<p>– Et cependant elle vous a affecté vivement.</p>
<p>– Pour y être préparé, on n’en reçoit pas moins le coup.</p>
<p>– David, lui dis-je, confiez-vous à un ami.</p>
<p>– Il n’y a point d’ami qui puisse maintenant quelque chose pour moi ; je ne vous en remercie pas moins, monsieur John, et je n’oublierai jamais ce que vous et le capitaine avez fait pour moi.</p>
<p>– Allons, David, du courage !</p>
<p>– Vous voyez bien que j’en ai, répondit-il en reprenant la voile déchirée et en se remettant à la couture qu’il était occupé à y faire.</p>
<p>Oui, certes, il avait du courage, mais c’était celui du désespoir et non celui de la résignation. Je remontai près du capitaine avec une tristesse dont je ne pouvais me rendre maître, et qui s’emparait de moi chaque fois que je me retrouvais en contact avec ce malheureux ; j’allais lui faire part de mes craintes sur David, lorsque, sans me laisser le temps de lui parler :</p>
<p>– Monsieur Davys, me dit-il, je vais vous rendre bien content ; nous partirons demain pour Constantinople, où nous allons appuyer de notre présence les remontrances que M. Adair, notre ambassadeur, est chargé de faire, de la part de notre gouvernement, à la Sublime Porte. Vous allez voir l’Orient, cette terre des <hi rend="i">Mille et une Nuits</hi> qui était votre rêve, et vous allez la voir peut-être à travers la fumée du canon, ce qui ne lui ôtera rien de sa poésie à vos yeux, je le suppose. Faites savoir cette décision à l’équipage, et que chacun se tienne prêt à appareiller au point du jour.</p>
<p>Le capitaine avait deviné juste ; rien ne pouvait m’être plus agréable que la nouvelle qu’il m’annonçait ; aussi fit-elle rapidement diversion à toutes les autres pensées que j’avais dans l’esprit, et je ne m’occupai plus que de transmettre au premier lieutenant les ordres relatifs au départ. Depuis l’aventure de David, le capitaine ne s’adressait presque plus directement à lui, et m’avait choisi pour son intermédiaire ; M. Burke de son côté, s’était aperçu de cette affectation que mettait M. Stanbow à éviter avec lui tous rapports, et cela ne le rendait pas, à beaucoup près, plus aimable avec moi. Cependant, dans cette circonstance comme dans toutes les autres, comme j’affectais, en lui parlant, les formes respectueuses de la plus sévère discipline, il y répondit, ainsi que d’habitude, par une politesse froide et contrainte, et tout fut dit.</p>
<p>Le même soir, nous appareillâmes, et comme le vent était bon, pendant la nuit nous mîmes à la voile et, le lendemain, à quatre heures de l’après-midi, nous avions entièrement perdu de vue la terre. On venait de relever le premier quart du soir, dont je faisais partie, et je m’apprêtais à me déshabiller, lorsque tout à coup une grande rumeur qui partait du gaillard d’arrière se fit entendre, et le cri terrible « à l’assassin ! » parvint jusqu’à moi. Je m’élançai sur le pont, et, là, un terrible spectacle, auquel j’étais loin de m’attendre, frappa mes yeux. David, tenant à la main un couteau ensanglanté, était contenu par quatre vigoureux matelots, tandis que le premier lieutenant, jetant bas son habit, découvrait une large blessure qu’il venait de recevoir dans le haut du bras gauche. De quelque étonnement que je fusse frappé à cette vue, le fait était trop positif pour que je doutasse un instant ; David venait de frapper M. Burke ; heureusement, averti par le cri d’un matelot qui avait vu briller le fer, le premier lieutenant avait paré avec le bras, et le coup destiné à sa poitrine lui avait traversé seulement les chairs de l’épaule. David avait voulu redoubler ; mais M. Burke lui avait saisi le poignet, et, les matelots étant arrivés à son secours, David avait été arrêté. Presque en même temps que moi M. Stanbow était monté sur le pont et avait pu être témoin du même spectacle ; on ne saurait se faire une idée de l’expression de douleur qui se peignit sur la figure vénérable de ce digne vieillard à la vue de ce qui venait de se passer. Il avait toujours, dans son cœur, pris le parti de David contre M. Burke ; mais, cette fois, il n’y avait pas de raisons qui pussent excuser une pareille violence ; c’était un assassinat, un véritable assassinat, avec préméditation et guet-apens : le capitaine ordonna, en conséquence, de mettre les fers à David et de le jeter à fond de cale ; puis le conseil militaire fut convoqué pour le surlendemain.</p>
<p>Pendant la nuit qui précéda la réunion de la commission militaire, M. Stanbow me fit appeler pour me demander si je ne connaissais pas quelques détails particuliers sur cette malheureuse affaire, et si j’avais appris que David eût été de nouveau victime de quelque mauvais traitement de la part de M. Burke. Je ne savais de tout cela que ce que le capitaine en savait lui-même, je ne pus donc lui donner aucun renseignement. J’essayai de rappeler toutes les injustices que le coupable avait souffertes ; mais M. Stanbow secoua la tête tristement. Je lui offris de descendre dans la cale pour tâcher de tirer de David lui-même quelques éclaircissements ; mais ce que je proposais était contre les lois disciplinaires : David devait rester au secret jusqu’au moment où il paraîtrait devant le conseil. Le capitaine fut donc forcé d’attendre ce moment.</p>
<p>Le lendemain, après le fourbissage, c’est-à-dire vers les dix heures du matin, le conseil s’assembla dans la grande cabine ; une table, couverte d’un tapis vert et sur laquelle on avait posé une grosse Bible, était placée au milieu. Les juges prirent place devant la partie qui faisait face à la porte : c’étaient le capitaine Stanbow, les deux lieutenants en second, le contre-maître, et James, qui, comme le plus ancien des midshipmen, se trouvait appelé à la délibération. Aux deux côtés, se tenaient le prévôt d’armes et l’officier chargé de soutenir l’accusation, tous deux tête découverte, et le premier l’épée nue. Quand les juges furent placés, les deux battants de la porte s’ouvrirent et donnèrent passage aux matelots, qui se rangèrent dans l’espèce d’hémicycle qu’on leur avait réservé. Quant au premier lieutenant, il était resté dans sa cabine.</p>
<p>On amena le prisonnier : il était pâle, mais parfaitement calme ; chacun de nous frémit en voyant cet homme, qu’on avait été heurter violemment, dans la vie obscure, mais heureuse, qu’il menait, et qui, déplacé de son centre d’affections, était venu comme un aveugle et un insensé, se briser contre un crime. Quoique la loi fût en ce cas, pour le pouvoir, ceux-là mêmes qui l’avaient exercée sentaient, au fond de leur âme, que la loi n’est pas toujours le droit ; et cependant, malgré ce sentiment de l’équitable qui vibrait à l’unisson dans tous les cœurs, cet homme, dont le crime était à lui, mais dont le malheur venait de nous, était là, un pied dans la tombe, sans que nous pussions faire autre chose, quelque pitié que nous ressentissions pour lui que de l’y pousser tout à fait. Il se fit, même avant qu’il fût entré, un moment de silence, pendant lequel ces pensées se présentèrent, sans doute, à l’esprit de tous ceux qui étaient présents à cette scène imposante ; car tous les visages exprimaient un même sentiment de triste et sévère pitié. Enfin la voix du capitaine se fit entendre :</p>
<p>– Vos noms ? demanda-t-il.</p>
<p>– David Munson, répondit le coupable d’une voix plus ferme que celle qui l’avait interrogé.</p>
<p>– Quel âge avez-vous ?</p>
<p>– Trente-neuf ans et trois mois.</p>
<p>– Ou êtes-vous né ?</p>
<p>– Au village de Saltash.</p>
<p>– David Munson, vous êtes accusé d’avoir tenté, dans la nuit du 4 au 5 décembre dernier, d’assassiner M. Burke ?</p>
<p>– L’accusation est vraie, monsieur.</p>
<p>– Quels sont les motifs qui vous ont porté à ce crime ?</p>
<p>– Vous en connaissez une partie, monsieur Stanbow, répondit David ; ceux-là, je n’ai pas besoin de vous les rappeler. Maintenant voici les autres.</p>
<p>À ces mots, l’accusé tira un papier de sa poitrine, et le déposa sur la table. Je reconnus la lettre que je lui avais remise, trois jours auparavant, à Gibraltar. Le capitaine la prit et la lut avec une émotion visible ; puis il la remit à son voisin, qui la parcourut à son tour ; elle passa ainsi, de main en main, jusqu’au dernier, qui la rejeta sur la table.</p>
<p>– Qu’y a-t-il dans cette lettre ? demanda l’officier accusateur.</p>
<p>– Il y a, monsieur, dit David, que ma femme, restée veuve, moi vivant, avec cinq enfants, a d’abord vendu tout ce que nous possédions pour les nourrir ; puis elle a mendié ! Enfin, un jour que la pitié publique était sourde pour elle, entendant ses malheureux enfants qui pleuraient en proie aux tourments de la faim, elle a volé un pain chez un boulanger, et, par grâce spéciale, vu les circonstances atténuantes, au lieu d’être pendue, elle a été condamnée à une réclusion perpétuelle, et mes enfants ont été enfermés dans un hôpital comme vagabonds. Voilà ce que contient cette lettre !… Oh ! mes enfants, mes pauvres enfants ! s’écria David avec un sanglot si déchirant et si inattendu, qu’il nous fit jaillir à tous les larmes des yeux ! Oh ! continua David, après un moment de silence, je lui aurais tout pardonné, comme doit le faire un chrétien, je jure sur la Bible que vous avez là devant vous, messieurs ; je lui aurais pardonné de m’avoir enlevé à ma patrie, à mon pays, à ma famille ; je lui aurais pardonné de m’avoir fait battre comme un chien !… je lui aurais pardonné tout ce qu’il aurait pu amener de tortures sur moi-même ; mais le déshonneur de ma femme et de mes enfants !… mais ma femme dans une prison, mes enfants dans un hôpital ! Oh ! quand j’ai reçu cette lettre, ç’a été comme si tous les démons de l’enfer étaient entrés dans mon cœur, me criant tous à la fois : <hi rend="i">Vengeance</hi> ! Et maintenant, oui, messieurs, oui, en face de la mort, je n’ai qu’un regret, c’est de l’avoir manqué.</p>
<p>– Avez-vous autre chose à dire ? demanda le capitaine.</p>
<p>– Rien, monsieur Stanbow, si ce n’est que je vous prie de ne pas me faire languir longtemps. Tant que je vivrai, j’aurai devant les yeux ma malheureuse femme et mes pauvres enfants ; vous voyez donc bien que mieux vaut que je meure, et que le plus tôt sera le mieux.</p>
<p>– Reconduisez le prisonnier, dit le capitaine d’une voix dont il essayait en vain de dissimuler l’émotion.</p>
<p>Deux soldats de marine emmenèrent aussitôt David. On nous fit sortir derrière lui, car le conseil allait entrer en délibération ; mais nous restâmes tous à la porte pour attendre le résultat du jugement. Au bout de trois quarts d’heure, le prévôt d’armes sortit, tenant à la main un papier revêtu de cinq signatures : c’était la condamnation à mort de David Munson.</p>
<p>Quoique tout le monde s’y attendît, la sensation fut douloureuse et profonde. Quant à moi, je sentais au fond du cœur renaître, plus violent que jamais, ce mouvement de remords que j’avais déjà éprouvé plus d’une fois. En effet, quoique je n’eusse pas à me reprocher d’avoir arrêté David, j’avais pris part à cette expédition. Je détournai la tête pour cacher mon émotion, et je vis, derrière moi, Bob, appuyé à la muraille du bâtiment, et qui, plus naïf que moi dans sa douleur, n’essayait pas de dissimuler deux grosses larmes qui roulaient de ses paupières sur ses joues.</p>
<p>– Monsieur John, me dit-il, vous avez toujours été la providence du pauvre David ; est-ce que vous l’abandonnerez dans un pareil moment ?</p>
<p>– Eh ! que puis-je faire pour lui, Bob ? Dites, connaissez-vous un moyen de le sauver ? Dût-il compromettre ma vie, je le tenterai.</p>
<p>– Oui, oui, murmura Bob en soufflant de toute la force de ses poumons ; oui, je sais que vous êtes un vrai jeune homme. Eh bien, ne pourriez-vous pas proposer à tout l’équipage d’aller, en masse, demander sa grâce au capitaine ? Vous savez, monsieur John, comme il est bon et miséricordieux.</p>
<p>– Triste espérance, Bob, si vous n’avez que celle-là. N’importe ! vous avez raison, il faut tout tenter, parlez-en à l’équipage, Bob ; nous ne pouvons pas, nous, comme officiers, faire une pareille ouverture.</p>
<p>– Mais vous pouvez vous charger, n’est-ce pas, de transmettre au commandant la prière de ses vieux matelots ? vous pouvez lui dire que la demande que vous lui adresserez est faite par des hommes qui sont prêts à mourir sur un mot de lui ?</p>
<p>– Tout ce que vous voudrez sous ce rapport, Bob. Arrangez cela avec vos camarades.</p>
<p>Un cri de joie accueillit la proposition de Bob. James et moi, nous fûmes chargés de porter au capitaine la demande en grâce de l’équipage.</p>
<p>– Maintenant, mes amis, leur dis-je, croyez-vous que nous ne devrions pas prier M. Burke de nous accompagner chez le capitaine ? C’est sur lui, qui est cause de tous les malheurs de David, que l’attentat a été commis : ou ce n’est pas un homme, ou, dans cette circonstance, il sera plus éloquent que nous.</p>
<p>Un sombre silence accueillit cette proposition. Cependant elle était si naturelle que personne ne la repoussa. Seulement, quelques murmures de doute se firent entendre. Bob hocha la tête et respira bruyamment. Nous n’en résolûmes pas moins, James et moi, de faire la démarche de miséricorde auprès du premier lieutenant.</p>
<p>Nous le trouvâmes marchant à grands pas dans sa chambre, la manche de sa veste ouverte, et portant le bras soutenu à son cou par une cravate noire. Il ne me fallut qu’un coup et œil pour juger qu’il était en proie à une grande agitation. Cependant, à peine nous eût-il aperçus, que sa figure reprit à l’instant le calme sombre et sévère qui était l’expression habituelle de sa physionomie. Il y eut un instant de silence ; car nous le saluâmes sans lui adresser les paroles d’usage, et lui nous regarda comme s’il eût voulu lire jusqu’au fond de notre cœur. Enfin, il prit le premier la parole :</p>
<p>– Puis-je savoir, messieurs, ce qui me vaut l’honneur de votre visite ?</p>
<p>– Une grande et bonne action à vous proposer, monsieur Burke.</p>
<p>Il sourit amèrement. Je vis ce sourire et je le compris ; mais je n’en continuai pas moins :</p>
<p>– Vous savez que David a été condamné à mort ?</p>
<p>– Oui, monsieur, à l’unanimité.</p>
<p>– Et la condamnation est juste, monsieur ; car il n’y avait qu’un seul homme sur tout le bâtiment qui pût élever la voix en faveur de l’assassin, et cet homme ne devait pas assister au conseil. Mais, maintenant que le jugement est rendu, monsieur, maintenant que la justice a fait son œuvre, ne croyez-vous pas que c’est à la miséricorde de commencer la sienne ?</p>
<p>– Je vous écoute, monsieur ; vous parlez comme notre saint ministre. Achevez.</p>
<p>– L’équipage a donc décidé qu’une députation serait envoyée au capitaine, pour obtenir de lui la grâce de David ; il nous a désignés, M. James et moi, pour cette œuvre ; mais nous avons pensé, monsieur Burke, que nous n’avions pas le droit d’usurper une mission que vous vous étiez peut-être réservée à vous-même.</p>
<p>Le premier lieutenant laissa apparaître, sur ses lèvres pâles et minces, un de ces sourires dédaigneux qui n’appartenaient qu’à lui.</p>
<p>– Et vous avez eu raison, messieurs, répondit-il en faisant un léger signe de tête. Si le crime avait été commis sur la personne du dernier contre-maître, et que j’eusse été désintéressé dans la question, vous me trouveriez inflexible, comme il serait de mon devoir de l’être. Mais l’assassinat a été commis sur moi, c’est autre chose ; je puis donc, dans la position exceptionnelle où m’a placé le couteau de votre protégé, faire quelque chose selon mon cœur. Suivez-moi messieurs, je vais vous introduire chez le capitaine.</p>
<p>Nous nous regardâmes, James et moi, sans échanger une parole. Dans tout ce qu’il nous avait dit, M. Burke avait bien été ce qu’il était toujours, l’homme qui se commande à lui-même avec la même sécheresse qu’il commande aux autres, et dont le visage, au lieu d’être le miroir du cœur, n’est que la porte de la prison dans laquelle il est enfermé.</p>
<p>Nous entrâmes chez le capitaine ; il était assis ou plutôt couché sur l’affût du canon du bâbord de sa cabine, et semblait plongé dans une tristesse profonde. En nous apercevant, il se leva et fit un pas vers nous. M. Burke prit alors la parole, et lui exposa la cause de notre visite. Je dois l’avouer, ce qu’il dit au capitaine était bien la même chose que ce qu’eût dit un avocat ; mais il fit ce qu’eût fait strictement un avocat, c’est-à-dire un discours et non une prière. Pas un mot du cœur ne vint rafraîchir les paroles sèches qui sortaient une à une de ses lèvres ; et je compris, en écoutant une pareille demande, que, quelque fût la disposition favorable du capitaine, il lui était impossible de l’accorder. La réponse fut telle que nous l’attendions ; seulement, comme si l’intervention du premier lieutenant eût tari jusqu’au fond du cœur de M. Stanbow les sources de la sensibilité, sa voix avait un accent de sécheresse que je ne lui avais jamais connu. Quant à ses paroles, elles avaient le caractère officiel que leur eût donné un homme qui aurait su que sa réponse devait être mise sous les yeux des lords de l’amirauté.</p>
<p>– C’eût été de bon cœur, dit-il, si j’y avais vu la moindre possibilité, que j’eusse accédé aux vœux de l’équipage, surtout présentés par vous, monsieur Burke ; mais vous n’ignorez pas qu’un devoir supérieur m’ordonne de fermer l’oreille à votre appel. Les intérêts du service exigent qu’un crime aussi grave soit puni de toute la rigueur des lois militaires ; l’utilité publique ne peut céder à l’influence des sentiments privés ; et vous savez aussi bien que personne, monsieur Burke, que je me compromettrais gravement si je montrais la moindre indulgence dans une affaire qui intéresse d’aussi près le maintien de la discipline militaire.</p>
<p>– Mais, monsieur Stanbow, m’écriai-je, songez donc à la position exceptionnelle du malheureux David, à la violence, légale peut-être, mais injuste, certainement, qui l’a fait matelot. Songez à tout ce qu’il a souffert, et, au nom de la miséricorde divine, pardonnez comme Dieu pardonnerait.</p>
<p>– Dieu ne doit compte de ses arrêts à personne, monsieur, et, comme il est la toute-puissance, il peut être la suprême miséricorde ; mais, moi, j’ai reçu des lois toutes faites, dont je ne suis que l’exécuteur, et les lois seront exécutées, monsieur.</p>
<p>James voulut ouvrir la bouche ; mais le capitaine étendit la main comme pour lui commander le silence.</p>
<p>– Alors nous n’avons plus qu’à vous demander pardon, capitaine, murmura James, le cœur serré et la voix tremblante.</p>
<p>– Et je vous l’accorde, messieurs, répondit le capitaine d’une voix qui avait complètement changé d’expression ; car je ne vous en veux pas d’avoir tenté près de moi une démarche selon votre cœur, et, malgré mon refus, je puis dire selon le mien ; ainsi retirez-vous, messieurs, et laissez-moi avec M. Burke. Exprimez à l’équipage tout mon regret de ne pouvoir lui accorder ce qu’il demande d’une voix unanime, et annoncez-lui que l’exécution aura lieu demain à midi.</p>
<p>Nous saluâmes et nous sortîmes, laissant le capitaine et le premier lieutenant ensemble.</p>
<p>– Eh bien ? s’écrièrent toutes les voix en nous voyant reparaître.</p>
<p>Nous secouâmes tristement la tête ; car nous n’avions pas le courage de parler.</p>
<p>– Ainsi, dit Bob, vous n’avez rien obtenu, monsieur John ?</p>
<p>– Non, mon pauvre Bob. David n’a plus qu’une chose à faire, c’est de se préparer à mourir.</p>
<p>– Et c’est ce qu’il fera en homme et en chrétien, monsieur John.</p>
<p>– Je l’espère, Bob.</p>
<p>– Et à quand l’exécution, monsieur ?</p>
<p>– À demain midi, mon brave.</p>
<p>– Pourra-t-on le voir d’ici là ?</p>
<p>– J’en demanderai, pour vous, la permission au capitaine.</p>
<p>– Merci, monsieur John, merci ! s’écria Bob en se jetant sur ma main et en essayant de la porter à ses lèvres.</p>
<p>Je la retirai.</p>
<p>– Et maintenant, mes amis, chacun à sa besogne, et du courage !</p>
<p>Les matelots obéirent avec la soumission passive et prompte qui leur est habituelle ; cinq minutes après, moins la tristesse et le silence qui régnaient à bord, et qui faisaient ressembler le bâtiment à un vaisseau fantôme, on eut dit qu’il ne s’était rien passé.</p>
<p>Quant à moi, j’avais une espèce de devoir de conscience à acquitter ; j’avais pris part à l’expédition qui avait amené le malheureux David à bord du <hi rend="i">Trident</hi>, et, depuis le moment où j’avais vu vers quelle douloureuse fin les choses marchaient, j’avais constamment éprouvé une sorte de remords. Je descendis donc dans le faux pont, et me fis ouvrir la prison où David était renfermé. Il était assis sur un escabeau de bois, le front appuyé sur ses genoux, et avait les fers aux pieds et aux mains. En entendant le bruit de la porte qui s’ouvrait et se refermait il releva la tête ; mais, comme la lampe était disposée de manière à laisser ma figure dans l’obscurité, il ne me reconnut pas d’abord.</p>
<p>– C’est moi, David lui dis-je, moi qui, quoique l’une des causes les plus innocentes de votre malheur, ai voulu vous voir encore une fois, pour vous dire combien du fond de mon cœur j’y prenais part.</p>
<p>– Oui, je le sais, monsieur John, me dit David en se levant, oui, vous avez toujours été bon pour moi : c’est vous qui m’avez fait sortir de cette même prison assez à temps pour voir une dernière fois les côtes d’Angleterre ; c’est vous qui, le jour où M. Burke, Dieu lui pardonne comme je lui pardonne moi-même ! m’a fait battre de verges, avez intercédé en ma faveur ; c’est vous enfin qui, tout à l’heure encore, avez été, au nom de l’équipage, demander ma grâce au capitaine. Soyez béni pour votre miséricorde, monsieur Davys ; c’est une sainte vertu qui, je l’espère, vous précédera là haut pour vous ouvrir les portes du ciel.</p>
<p>– Vous savez donc déjà le jugement qui a été rendu, David ?</p>
<p>– Oui, monsieur John, le greffier vient de me le lire ; c’est pour demain ; à midi, n’est-ce pas ?</p>
<p>– Asseyez-vous donc, David, lui répondis-je pour éluder la question ; vous devez avoir besoin de repos.</p>
<p>– Oui, monsieur John, oui, j’en ai besoin ; et, grâce au ciel, Dieu va me l’accorder, profond et éternel. Ah ! monsieur John, vous qui êtes un homme instruit et qui savez beaucoup de choses, croyez vous qu’il existe une autre vie où l’on est récompensé selon les souffrances que l’on a endurées en celle-ci ?</p>
<p>– David, lui dis-je, ceci n’est point une affaire de science, mais de foi ; ce ne sont point les livres qui apprennent à croire, c’est le cœur qui a besoin d’espérer. Oui, David, oui, il est une autre vie où vous retrouverez, un jour, votre femme et vos enfants ; et, cette fois, vous serez réunis sans qu’aucune force humaine puisse jamais vous séparer.</p>
<p>– Cependant, monsieur John, me dit David avec crainte, cependant j’ai commis un crime.</p>
<p>– Vous en repentez-vous, David ?</p>
<p>– Je tâcherai de m’en repentir, monsieur, je tâcherai ; cependant je ne suis pas assez près de la mort pour être tout à coup détaché de mes amours et de mes haines. Mais, dites-moi, monsieur John, si je n’en avais pas la force, et j’espère qu’il n’en sera pas ainsi, je vous le répète, la mort que je vais subir ne serait-elle pas une expiation ?</p>
<p>– Oui, devant les hommes, David, mais pas devant Dieu.</p>
<p>– Eh bien, je tâcherai, monsieur John, je tâcherai de lui pardonner non pas ma mort, Dieu sait que je la lui pardonne, mais la honte de ma femme, la misère de mes enfants. Oui, je tâcherai de lui pardonner tout cela, je vous le promets.</p>
<p>En ce moment, la clef tourna dans la serrure, la porte s’ouvrit une seconde fois, et le capitaine parut, précédé du matelot qui servait de geôlier.</p>
<p>– Qui donc est ici ? dit-il en cherchant à me reconnaître.</p>
<p>– Moi, monsieur Stanbow, m’écriai-je avec joie, espérant tout de cette visite inattendue ; vous le voyez, j’étais venu dire un dernier adieu à ce pauvre David.</p>
<p>Il y eut un moment de silence, pendant lequel le capitaine porta ses yeux sur moi, puis sur le prisonnier, qui se tenait debout dans une attitude sombre mais respectueuse ; enfin, parlant le premier :</p>
<p>– David, lui dit-il, je viens vous demander pardon, comme homme, de vous avoir condamné comme juge ; mais la discipline militaire en a fait à ma position, sinon à ma conscience, un devoir rigoureux. Je ne pouvais pas faire autrement, croyez moi.</p>
<p>– Je ne me suis point abusé sur le sort qui m’était réservé, capitaine : j’ai voulu donner la mort : donc, j’ai mérité la mort ; seulement, tous les crimes pareils ne sont point frappés de la même punition.</p>
<p>– Croyez-moi, David, répondit le capitaine d’une voix triste et solennelle, un crime est un crime au compte de la justice céleste, et ceux qui, à l’aide d’un déguisement, se cachent à l’investigation des hommes, n’échappent point pour cela au regard de Dieu. Voilà pourquoi je suis descendu près de vous, David, car j’ai le cœur plein de doutes sur moi-même. Pendant le peu de temps que j’ai pu vous voir, j’ai reconnu que vous aviez un cœur au-dessus de votre position ; d’ailleurs, le malheur agrandit l’intelligence et élève la pensée. Répondez-moi donc, David, comme vous répondriez à Dieu : croyez-vous que je pusse faire autrement que je n’ai fait ?</p>
<p>– Oui ! oui ! s’écria David, oui ! vous pouviez faire autrement ; car vous pouviez être sans pitié pour moi, comme l’a été M. Burke, et vous pouviez me faire mourir au milieu du désespoir et des malédictions, quand j’aurais pensé qu’il n’y avait plus un cœur humain sur la terre ; mais, au lieu de cela, capitaine, oui, je le déclare dans toute la reconnaissance de mon cœur, oui, vous avez fait tout ce que vous avez pu. Quand vous avez vu mon désespoir, vous m’avez fait dire, par M. John, qu’au retour de la campagne, vous me rendriez ma liberté ; quand vous avez vu que vous deviez me punir, quoique je ne fusse pas coupable, vous avez, autant qu’il a été en votre pouvoir, adouci la punition ; et quand, enfin, il vous a fallu me condamner à mort, vous êtes descendu dans ma prison, capitaine, pour me montrer vos yeux en larmes et votre cœur saignant. Oui, capitaine, oui, vous avez fait tout ce que vous avez dû, plus que vous ne deviez même pour un malheureux que tant de bonté retient et encourage à la fois de vous faire une dernière demande.</p>
<p>– Laquelle ? Dites, dites ! s’écria M. Stanbow en étendant les bras vers David.</p>
<p>– Mes enfants, capitaine, dit David en se jetant aux pieds du digne vieillard, mes enfants, qui, en sortant de l’hôpital, seront obligés de tendre leur main aux passants…</p>
<p>– À compter de cette heure, David, interrompit le capitaine, vos enfants seront les miens ; ne craignez rien pour eux. Puissent-ils me pardonner de leur avoir enlevé leur père, comme vous me pardonnez de vous avoir enlevé à vos enfants ! Quant à votre femme, le jour même de mon retour, je mettrai aux pieds de Sa Majesté quarante ans de bons et loyaux services, et il faudra bien, qu’en échange, il m’accorde la grâce que je lui demanderai.</p>
<p>– Merci, capitaine, merci ! s’écria David éclatant en sanglots. Oh ! maintenant, je vous le jure, maintenant, je ne crains plus la mort, je la bénis même, puisqu’elle donne à ma famille un aussi noble protecteur. Maintenant, capitaine, ah ! je le sens, je suis revenu à des sentiments vraiment chrétiens ; maintenant, mon amour s’est augmenté, ma haine s’est éteinte ; maintenant, je voudrais voir M. Burke entre vous et M. John, et, dans mon humilité, capitaine, je baiserais la main qui m’a frappé.</p>
<p>– Assez, assez ! voulez-vous m’ôter le courage ? Mon pauvre martyr, embrassez-moi, et disons-nous adieu.</p>
<p>Un rayon de joie orgueilleuse éclaira la figure du condamné, et il embrassa le capitaine avec une dignité qui semblait appartenir à un autre rang que celui qu’il avait reçu du hasard.</p>
<p>– Maintenant, David, ne puis-je plus rien faire pour vous ?</p>
<p>– Ces fers me gênent, monsieur Stanbow, et j’ai peur qu’ils ne m’empêchent de dormir ; or, j’ai besoin de sommeil pour être fort demain. Je voudrais mourir avec fermeté devant des hommes et des soldats.</p>
<p>– On va vous les ôter David ; est-ce tout ?</p>
<p>– Il y a un ministre, à bord du bâtiment ?</p>
<p>– Je vais vous l’envoyer.</p>
<p>– Bob sollicite la faveur de l’accompagner, capitaine, dis-je à mon tour, et de passer la nuit avec David ?</p>
<p>– Bob sera libre d’entrer et de sortir tant qu’il voudra.</p>
<p>– C’est plus que je n’osais demander ; vous me comblez de bontés, monsieur Stanbow. Aujourd’hui, je vous remercie sur la terre ; demain, je prierai pour vous dans le ciel.</p>
<p>C’était tout ce que nous pouvions supporter, le capitaine et moi. Nous frappâmes à la porte, on l’ouvrit et nous sortîmes. M. Stanbow donna aussitôt des ordres pour que tout ce qu’avait désiré David fut ponctuellement exécuté. Dans la batterie de trente-six, je trouvai Bob, qui se tenait sur notre route pour savoir si sa demande lui était accordée. Je lui annonçai qu’il pouvait descendre près de David, et qu’on lui ferait porter dans la prison double souper, double part de vin et de grog. Cette fois, je ne pus empêcher Bob de me baiser les mains.</p>
<p>Je prenais le quart à quatre heures : je restai donc sur le pont jusqu’à deux heures du matin ; pendant tout ce temps, je ne vis pas reparaître Bob, ce qui me prouva qu’il n’avait pas quitté son ami David. À deux heures, on me releva ; mais, avant de regagner ma chambre, je voulus passer devant la prison pour m’informer si les ordres donnés à l’égard de David avaient été exécutés. Toutes les instructions du capitaine avaient été religieusement remplies : les fers avaient été détachés, le ministre était descendu pour offrir au condamné les consolations de l’Église ; il était resté près de lui jusqu’à une heure, et ne l’avait quitté que sur la prière instante que celui-ci lui avait faite d’aller prendre quelque repos. David et Bob étaient donc demeurés seuls : j’approchai mon oreille de la porte pour savoir s’ils dormaient ; mais tous deux veillaient encore, et Bob, succédant au ministre dans ses saintes fonctions, consolait de son mieux son ami David.</p>
<p>– Après tout, disait Bob, vois-tu, David, ce n’est qu’un instant ; une cravate plus ou moins serrée, voilà tout. As-tu jamais avalé de travers ? Eh bien, c’est cela. J’ai vu pendre trente hommes, à bord, dans un seul jour, des pirates brésiliens que nous avions pris, et leur affaire a été faite en une demi-heure, de bon compte ; c’est donc une minute, l’un dans l’autre, pour chacun ; et pour toi, David, ça ira encore plus vite, vois-tu, attendu que tout le monde sera réuni, tandis que, ce jour-là, l’équipage était disséminé.</p>
<p>– Ah ! ce n’est pas précisément le moment de la mort qui m’effraye, dit David d’une voix assez ferme ; ce sont les préparatifs.</p>
<p>– Les préparatifs, David, ça se passera entre amis ; ainsi, il n’y a rien là dedans de désagréable : ça n’est pas comme si tu étais pendu pour vol et à terre, vois-tu ; oh ! alors, c’est autre chose ; tu aurais affaire au bourreau et à ses aides, ce qui est toujours une chose désagréable ; puis tu aurais des spectateurs qui te mépriseraient de ce que, étant un homme, tu n’as pas su vivre du travail de tes mains comme un homme. Ici, c’est autre chose : chacun te plaindra, David, et, s’il fallait que chaque matelot donnât un mois de sa vie pour te refaire un total d’existence, je suis bien sûr qu’il n’y en aurait pas un qui refuserait de mettre à la masse, sans compter les officiers qui mettraient le double, j’en suis sûr, comme si, de ce côté-là aussi, ils avaient double paye : et quoique le capitaine, d’après son âge, est celui qui naturellement a le moins à vivre, eh bien, lui, je suis sûr qu’il ne lésinerait pas plus que les autres, et qu’il mettrait le trimestre.</p>
<p>– Tu me fais du bien, Bob, dit David en respirant, comme si une montagne venait de lui être enlevée de la poitrine ; j’avais peur d’être méprisé, parce que ma mort était méprisable.</p>
<p>– Méprisé, toi, David ? Jamais, jamais !</p>
<p>– Et pourtant, Bob, crois-tu qu’au moment de mourir, et, en face de tous, le dernier des officiers du bâtiment voudrait m’embrasser comme l’a fait aujourd’hui le digne M. Stanbow ? car il m’a embrassé, Bob, comme si j’étais un homme de sa condition ; mais aussi nous étions seuls.</p>
<p>– Quant à ce qui est de cela, David, j’ose dire que j’en connais un, moi, qui ne te refuserais pas cette petite satisfaction, s’il savait que cela pût te faire plaisir ; et cet officier, c’est M. John.</p>
<p>– Oui, oui ! M. John a été bon pour moi, et je ne l’oublierai pas, ni ici ni là haut.</p>
<p>– Eh bien, David, veux-tu que je lui dise un mot de ton désir ?</p>
<p>– Non, Bob, non ; c’est un mouvement d’orgueil qui m’a dicté les paroles que j’ai dites, et l’orgueil ne convient pas au chrétien qui va mourir d’une pareille mort. Non, tout se passera ainsi que la chose a été réglée ; mais, après, Bob, après, qui ensevelira mon pauvre corps ?</p>
<p>– Qui, David, qui ?… Moi, répondit Bob en soufflant comme une baleine, et personne ne te toucheras que moi, vois-tu, et tu pourras te vanter d’être cousu aussi proprement dans ton hamac, que si c’était la meilleure couturière de Piccadilly qui ait été chargée de la besogne. Après quoi, je te mettrai au pied un sac de sable, pour que tu descendes aussi lestement que possible au fond ; et, là, David, là, tu seras couché dans la tombe d’un marin, une belle tombe, où tu ne seras pas gêné comme dans un misérable cercueil, et où je viendrai te rejoindre un jour où l’autre, entends-tu, David ? car j’espère bien finir ma vie à bord d’un vaisseau, comme un brave marin que je suis, et non pas crever sur mon lit, comme un gueux dans un hôpital. De ce côté-là comme de l’autre, sois donc tranquille, David, et repose-toi sur un ami.</p>
<p>– Merci, Bob, répondit le condamné ; maintenant, je suis tranquille, si tranquille, que je voudrais dormir.</p>
<p>– Bonne nuit, David ! dit Bob ; je ne voulais pas t’en parler le premier, mais je ne serais pas fâché de faire un somme non plus.</p>
<p>Les deux amis firent leurs dispositions ; puis, un instant après, j’entendis le ronflement sonore de Bob et la respiration plus douce du pauvre David. Alors je me retirai dans ma chambre, mais sans avoir l’espérance d’en faire autant qu’eux. Je ne pus fermer en effet l’œil de la nuit ; le matin, au point du jour, j’étais sur le pont.</p>
<p>En passant de l’arrière à l’avant, comme le jour ne paraissait encore qu’à peine, je heurtai quelque chose qui se trouvait au pied du grand mât ; je me baissai pour voir ce que c’était, et je reconnus une poulie bouclée sur le parquet.</p>
<p>– Que fait ici cette poulie ? dis-je au matelot qui se trouvait le plus près de moi.</p>
<p>Celui-ci, sans me répondre, me montra du doigt une seconde poulie attachée à la grande vergue, et une troisième poulie de rappel que l’on était en train de clouer à la dunette. Alors je compris tout : les préparatifs de l’exécution étaient déjà faits. Je levai les yeux au haut du grand mât, et je vis deux matelots occupés à lier au contre-cacatois le pavillon de justice ; il était encore enroulé autour de sa lance, retenu par un fil qui pendait sur le pont, et qui, tiré au moment de l’exécution, devait le laisser flotter en liberté.</p>
<p>Tous ces apprêts se faisaient dans un silence profond, interrompu seulement par Nick, qui, perché sur le bout de la grande vergue, semblait, avec ses plumes hérissées et son cri aigu et triste, un messager de mort. Le temps était gris et sombre, la mer houleuse et couleur de cendre, l’horizon étroit et brumeux ; le jour était en deuil comme les cœurs.</p>
<p>À huit heures, on changea le quart. À mesure que les nouveaux appelés paraissaient sur le pont, ils jetaient un coup d’œil sur la poulie du plancher, puis sur celle de la vergue, puis enfin sur celle de la dunette, et, voyant que tout était prêt, ils se rendaient à leur poste en silence. À huit heures et demie, l’inspection eut lieu comme d’habitude ; à neuf heures, le capitaine sortit de la chambre du conseil et monta sur la dunette par l’escalier de bâbord. Chacun jeta sur lui un regard à la dérobée, et tous demeurèrent convaincus, en voyant son visage, qui portait l’empreinte d’une ferme résignation, que, quoiqu’il souffrît intérieurement autant que personne, le jugement qu’il avait prononcé ne subirait aucune modification.</p>
<p>À onze heures et demie, le tambour appela tout le monde sur le pont. Les soldats de marine se rangèrent à bâbord et à tribord, à quelques pieds de la muraille formant retour à la hauteur du dôme et en avant du mât d’artimon, laissant ainsi la dunette aux officiers, et le passavant et l’avant aux matelots. À midi moins dix minutes, il ne manquait, parmi les officiers, que M. Burke, et, parmi les matelots, que maître Bob.</p>
<p>Ce fut alors seulement qu’on prépara la corde ; elle passait sous la poulie du pont, allait tourner derrière la poulie de rappel attachée à la dunette ; un bout pendait de la poulie de la vergue avec un nœud coulant ; l’autre était aux mains de six vigoureux matelots.</p>
<p>À midi moins cinq minutes, David parut sur l’escalier de l’avant ; il était accompagné d’un côté par Bob et de l’autre par le ministre ; son visage était pâle comme le bonnet qui couvrait sa tête ; sa démarche cependant était assurée ; il jeta un coup d’œil sur les préparatifs de l’exécution ; puis, voyant que les soldats qui le suivaient ne le poussaient pas en avant :</p>
<p>– Mon père, dit-il en se retournant, que me reste-t-il à faire ?</p>
<p>– À recommander votre âme à Dieu, mon fils, répondit le ministre.</p>
<p>– Oui, oui, murmura Bob, c’est le moment. Du courage, David !</p>
<p>David sourit tristement, et s’avança jusqu’au pied du grand mât ; puis, arrivé là, il regarda autour de lui comme pour adresser un dernier adieu à tout l’équipage ; ses yeux s’arrêtèrent sur moi. Alors, je me rappelai le désir qu’il avait exprimé la veille, Traversant la haie de soldats, j’allai à lui.</p>
<p>– David lui dis-je, avez-vous quelque dernière recommandation à me faire à l’égard de votre femme et de vos enfants ?</p>
<p>– Non, monsieur John ; vous avez entendu ce qu’a dit le capitaine ; et je sais que, tant qu’il vivra, il tiendra parole.</p>
<p>– Embrassez-moi donc, et mourez tranquille.</p>
<p>Il fit un mouvement pour se jeter à mes pieds. Je le pris dans mes bras ; en ce moment, l’horloge piqua midi.</p>
<p>– Merci, monsieur John, s’écria-t-il, merci ; et maintenant, éloignez-vous ; voici l’heure.</p>
<p>Effectivement, deux matelots s’approchaient de lui : l’un lui passa la corde au cou, l’autre lui rabattit son bonnet sur les yeux ; puis il y eut un moment de silence solennel et terrible ; tous les regards étaient fixés sur le malheureux. Le prévôt d’armes donna le signal, et les matelots qui tenaient la corde s’élancèrent d’un même élan.</p>
<p>– Seigneur, ayez pitié…</p>
<p>Ce fut tout ce que put dire le pauvre David ; le nœud coulant étrangla le reste de sa prière. On vit son corps s’élever en l’air ; au même instant, un coup de canon fendit l’espace, et le pavillon de justice, libre du lien qui le retenait roulé, se déploya au haut du grand mât. Tout était fini : David avait cessé d’exister.</p>
<p>À peine cette cérémonie funèbre fut-elle terminée, que chacun se retira par les escaliers et qu’il ne resta sur le pont que ceux que leur service y enchaînait et les deux soldats de marine qui devaient, pendant une heure, garder le cadavre du supplicié. Au bout d’une heure, ils détachèrent la corde et le descendirent. Pendant tout ce temps, Bob avait attendu au pied du grand mat.</p>
<p>Fidèle à sa parole, il prit le corps de son ami, comme il aurait pu faire d’un enfant, et l’emporta dans le faux pont, où il commença à l’ensevelir comme il le lui avait promis. Plusieurs matelots s’offrirent pour l’aider dans cette triste besogne ; mais Bob refusa toute coopération. À quatre heures du soir, tous les préparatifs funéraires étaient achevés. Un roulement de tambour rappela tout le monde sur le pont. Cependant les matelots n’arrivèrent point avec cette précipitation bruyante qui leur était habituelle, mais les uns après les autres, sans bruit et comme des fantômes.</p>
<p>Le corps, selon l’habitude, avait été placé dans son hamac et cousu avec soin. À ses pieds, Bob avait placé un sac de sable double de celui que l’on met ordinairement, et dont le poids devait le précipiter au fond de la mer. Il le déposa sur le caillebotis, et le caillebotis sur le passavant. Puis le ministre s’avança. La justice humaine était satisfaite, c’était au tour de la religion d’accomplir son œuvre sainte. La mort avait expié le crime, le coupable avait disparu ; il ne restait plus qu’un cadavre, sur lequel elle venait prier.</p>
<p>Cette cérémonie, déjà si triste et si solennelle en elle-même, l’était encore davantage par l’heure à laquelle elle s’accomplissait. Le soleil, qui s’était montré un instant à l’occident, se couchait dans la mer tout sillonné de larges bandes violâtres, et le crépuscule descendait avec cette rapidité qui lui est ordinaire dans les climats méridionaux Tout l’équipage était debout et la tête découverte. Le ministre ouvrit le livre saint, et chacun écouta respectueusement et en silence l’office des morts, qu’il répéta entièrement, depuis ces paroles : « Je suis la résurrection et la vie, dit le Seigneur, » jusqu’à celles-ci : « Nous confions donc son corps aux profondeurs de la mer. »</p>
<p>À ces mots, auxquels tout l’équipage répondit : « Ainsi soit-il ! » Bob poussa le caillebotis ; le hamac glissa dans les vagues, qui se refermèrent sur lui, et le vaisseau s’éloigna majestueusement, effaçant, par son sillage, les cercles que le cadavre du pauvre David avait tracés en tombant dans la mer. Cet événement laissa une profonde tristesse dans l’équipage, et cette tristesse régnait encore dans tous les cœurs, lorsque nous arrivâmes, dix jours après, en vue de Malte.</p>
</div>
<div type="chapter">
<head>Chapitre XII</head>
<p>À peine le vaisseau fut-il entré dans le port de la cité victorieuse, appelé port des Anglais, qu’il se vit entouré de petites barques chargées de melons, d’oranges, de grenades, de raisins et de figues de Barbarie ; ceux qui nous apportaient ces fruits nous apportaient leur marchandise avec des cris si variés et dans un patois si bizarre, que nous aurions pu nous croire au milieu des naturels de quelque île sauvage de la mer du Sud, si nous n’avions pas eu devant les yeux une des merveilles de la civilisation humaine, Malte, cet amas de briques calcinées qui semblent entassées sur les cendres d’un volcan.</p>
<p>Je ne parlerai pas des ouvrages merveilleux qui rendent Malte imprenable, et qui faisaient dire à Caffarelli, qui visitait les fortifications avec Bonaparte et les officiers français étonnés de leur facile victoire : « Savez-vous, général, que nous avons été bien heureux qu’il y ait eu une garnison ici pour nous ouvrir les portes ? » Le moindre plan consulté par le lecteur lui en dira plus que toutes les descriptions possibles ; mais, ce qu’aucun plan ne pourrait lui dire, et ce que je me sens moi-même parfaitement incapable de retracer, quelque confiance que j’aie en mon talent de narrateur, c’est le tableau exact que présente le débarcadère de la cité Valette. À peine si nos uniformes, si respectés partout, pouvaient là nous ouvrir un passage au milieu des marchands qui venaient nous brûler leur café jusque dans les jambes, des femmes qui nous poursuivaient avec leurs paniers pleins de fruits, des marchands d’eau à la glace qui nous assourdissaient de leurs cris d’<hi rend="i">aqua para</hi>, et, enfin, des mendiants couverts de haillons, dont les chapeaux, incessamment tendus vers nous, formaient une barrière qu’on ne pouvait franchir qu’à la manière de Jean Bart. Au reste, il paraît que le métier est bon, malgré la concurrence ; chaque mendiant lègue à son fils la place qu’il occupe sur les degrés de la <hi rend="i">strada</hi> qui conduit du port à la ville, comme un lord lègue le siège qu’il remplit dans la chambre haute. Le terrain sur lequel se passent ces mutations héréditaires semble, par son nom même, l’apanage exclusif de ceux qui l’occupent : c’est le fameux <hi rend="i">Nix mangare</hi>, dont les savants seraient, sans doute, fort en peine de retrouver l’étymologie, si je n’allais au-devant de leurs recherches. Un vieux mendiant arabe, qui ne savait ni l’italien ni le maltais, s’avisa de formuler sa pétition aux passants de la manière suivante :</p>
<p>– <hi rend="i">Nix padre, nix madre, nix mangare, nix bebere</hi>.</p>
<p>Ce qui voulait dire : <hi rend="i">Je n’ai ni père, ni mère, ni de quoi manger, ni de quoi boire</hi>. Les matelots de tous les pays qui s’arrêtaient à Malte furent si frappés de l’expression douloureuse qu’il donnait aux deux mots <hi rend="i">nix mangare</hi>, qu’ils baptisèrent ainsi les degrés sur lesquels le mendiant avait coutume d’exercer son industrie.</p>
<p>Le costume des Maltais consiste en une petite veste garnie de trois ou quatre rangées de boutons de métal, dont la forme ressemble à celle d’une cloche. Ils portent sur la tête un mouchoir rouge, et, autour de la taille, une ceinture de la même couleur ; ils ont, en général, des traits durs et heurtés, que n’adoucissent nullement leurs yeux noirs remplis d’audace brutale ou de basse perfidie. Les femmes joignent à ces défauts naturels une malpropreté révoltante. Les seules jolies figures que l’on rencontre çà et là appartiennent à des Siciliennes ; on reconnaît, à la première vue, ces filles de la Grèce : elles ont le visage gracieux, le sourire plein de finesse, des yeux doux et caressants comme le velours, et dont les regards semblent se reposer de préférence sur les épaulettes des officiers et sur les aiguillettes et le poignard des midshipman. Ce sont elles, en général, qui s’arrogent le droit d’exploiter la sensibilité des marins.</p>
<p>Les Maltaises ont bien voulu leur disputer ce privilège, et quelquefois tentent de le disputer encore ; mais il est inutile de dire que, presque toujours, la victoire reste à leurs jolies voisines.</p>
<p>Nous fûmes frappés, en entrant dans la cité Valette, du contraste qui existait entre la ville et le port ; autant le port était gai et bruyant, autant la ville nous parut triste et morne. C’est qu’elle aussi venait d’avoir ses exécutions, qui, sans éveiller tout à fait les mêmes sympathies que chez nous le supplice du pauvre David, avaient cependant, par leur nombre, répandu la tristesse dans l’île ; un régiment tout entier s’était révolté, et venait d’être détruit par la corde, le fer et le feu jusqu’au dernier homme, et cela avec des circonstances si particulières que ce récit, je l’espère, si en dehors qu’il soit de mes propres aventures, ne sera pas sans intérêt pour le lecteur.</p>
<p>La guerre, qui se prolongeait entre l’Angleterre et la France, commençait à rendre insuffisantes les recrues levées au sein de la population des îles Britanniques.</p>
<p>Il fallut trouver de nouveaux expédients pour fournir à l’armée anglaise le contingent d’hommes qui lui était nécessaire ; le gouvernement passa donc des marchés avec des spéculateurs qui, moyennant rémunération convenable, s’engagèrent à lui fournir des soldats recrutés en pays étranger. On pense bien que les regards de ces honnêtes fournisseurs se tournèrent d’abord sur les Albanais, ces Suisses de la Grèce, qui vendaient leur courage et leur sang aux puissances du midi de l’Europe, comme font les habitants des Alpes à l’égard des puissances de l’Occident. Un émigré français, resté fidèle aux Bourbons, et qui, par conséquent, n’avait point voulu rentrer en France, offrit au secrétaire d’État de la guerre de se rendre dans la Grèce continentale et dans l’Archipel, pour faire la traite ; l’offre fut acceptée, et, grâce à l’activité de son caractère, stimulée encore par la haine qu’il portait au gouvernement de Napoléon, il réussit en peu de temps à former un corps considérable composé d’Allemands, d’Esclavons<note place="bottom">Slaves.</note>, de Grecs de l’Archipel et de Smyrniotes ; ce régiment, formé de tant de matières indisciplinables, reçut, je ne sais pourquoi, le nom germanique de Frohberg. Quoi qu’il en soit, en vertu, sans doute, de ce nom tudesque, des officiers allemands, que M. de Méricourt avait amenés avec lui, soumirent immédiatement les soldats qu’il venait de réunir aux pratiques disciplinaires de leur pays et les hommes les plus libres du monde, après les Arabes du grand désert, commencèrent à faire, trois fois par jour, l’exercice à la prussienne. Cette disposition sévère sembla réussir d’abord à merveille, et, au bout de quelque temps, le régiment des volontaires de Frohberg fut assez bien exercé pour tenir son rang à une parade et faire le service dans une garnison. Il fut, en conséquence, envoyé à Malte et caserné dans le fort Ricasoli, situé sur la pointe de la portion de terre qui s’avance en saillie, pour commander, avec le fort Saint-Elme, auquel il correspond, l’entrée du grand port. C’est là que le sauvage régiment de Frohberg devait faire son apprentissage de discipline européenne. Afin d’en hâter les progrès, on adjoignit aux officiers instructeurs allemands quelques sous-officiers anglais ; ceux-ci, habitués aux flegmes et apathiques natures du Nord, voulurent soumettre à la même règle ces organisations ardentes du Midi ; les châtiments corporels furent appliqués aux moindres fautes ; ces hommes, pour lesquels un signe, un geste, un mot, sont des affronts mortels qui ne se lavent que dans le sang, reçurent des coups de canne et des soufflets ; ces ours du Magne, ces loups de l’Albanie, furent fouettés comme de misérables chiens ; ils murmurèrent d’abord doucement, et comme pour prévenir leurs maîtres qu’ils avaient des griffes et des dents ; ceux-ci n’en tinrent compte et redoublèrent de sévérité. Alors la révolte s’organisa avec toute la prudence et la dissimulation grecques, et, comme, un jour, on voulait arracher des rangs, pour lui imposer une punition infamante, un soldat qui avait commis une légère faute, tous s’élancèrent vers les portes, les fermèrent en dedans ; puis, se ruant sur les officiers, dont la sévérité avait si longtemps tenté leur vengeance, ils les égorgèrent comme des lions eussent fait de gladiateurs jetés dans un cirque.</p>
<p>Le bruit de cette boucherie retentit bientôt dans la ville ; des troupes s’avancèrent, sous les ordres du général Woog. Mais les révoltés étaient déjà en état de défense : par mer, le fort était imprenable ; par terre, on ne pouvait penser à s’en emparer qu’au moyen de l’occupation successive des ouvrages avancés qui n’eussent été enlevés qu’avec des pertes énormes. Le général établit un blocus.</p>
<p>Le fort, qui n’était pas disposé pour un siège, ne se trouvait approvisionné que pour quelques jours. Il fallut donc bientôt diminuer les rations, et recourir à ces expédients qui marquent les progrès d’un blocus par les différents degrés de privation qu’ils imposent à ceux qui le supportent. C’était mettre les malheureux à une seconde épreuve plus terrible que la première ; ils étaient, comme on le pense bien, moins disposés encore à supporter une pareille pénurie que les rigueurs de la discipline allemande. Nulle autorité ne fut assez forte pour présider à une distribution parcimonieuse ; des querelles éclatèrent parmi ces hommes, qui avaient si grand besoin d’être unis ; chaque race se sépara pour former un corps à part ; les partis différents s’aigrirent de plus en plus ; chaque repas était le signal de quelque rixe particulière, qui menaçait de devenir générale : comme le cercle de l’enfer dont parle Dante, l’aire du fort Ricasoli était pleine de cris et de gémissements. On eût dit que les révoltés voulaient faire, les uns sur les autres, la besogne du bourreau ; et c’est probablement ce qui serait arrivé, si une partie de la garnison ne s’était entendue pour ouvrir une porte et se livrer à discrétion aux troupes anglaises. Il ne demeura dans le fort que cent cinquante hommes ; mais, comme on le pense bien, ils étaient déterminés à le défendre tant qu’il y resterait pierre sur pierre.</p>
<p>Au reste, leur situation s’était améliorée par la fuite de leurs camarades : comme ils étaient moins nombreux, la disette de vivres était moins grande ; cela leur donnait du temps, et, prenant l’inaction de leurs ennemis pour de la crainte, ils espéraient toujours obtenir d’eux une honorable capitulation. Puis, comme ceux qui restaient étaient tous Grecs, sans aucun mélange d’Albanais ni d’Esclavons, ils étaient parvenus à établir entre eux une certaine discipline. Ils paraissaient donc moins disposés que jamais à se rendre, et, tous les jours, on les voyait reparaître au haut des murailles, silencieux, sévères et menaçants.</p>
<p>Cependant, une nuit, ils furent réveillés par le cri : « Aux armes ! » Habitués à un blocus inactif, ils s’étaient endormis dans une fausse sécurité. Las de tous ces retardements, le capitaine Collins, officier de la marine royale, avait obtenu, du général Woog, de tenter, pour son propre compte, avec des hommes de bonne volonté, un assaut de nuit. Cette tentative, menée avec autant d’audace que d’adresse, réussit en partie, et, malgré la défense acharnée et mortelle des assiégés, les Anglais, au point du jour, se trouvèrent maîtres de tous les ouvrages. Trente ou quarante rebelles avaient été tués, et le reste pris, à l’exception de sept soldats qui s’étaient réfugiés dans le magasin à poudre. Pour des hommes d’un courage éprouvé, et réduits à une extrémité semblable, le lieu même où ils avaient trouvé un abri était une arme formidable et désespérée. Aussi le capitaine Collins, au lieu de les poursuivre dans ce dernier retranchement, ordonna-t-il de cesser l’attaque, et, dispersant ses soldats dans tous les ouvrages environnants, il en revint au système du général Woog, c’est-à-dire à un blocus muet et rigoureux, blocus qui devint d’autant plus rigide, que ceux qu’il enfermait étaient moins nombreux et plus avant dans une position extrême. Au reste, toute voie de conciliation était interdite, et le général Woog avait défendu qu’on reçût aucun de ces malheureux à composition. Il ne leur restait donc, pour dernière ressource, que de se rendre à merci.</p>
<p>Pendant ce temps, on dressait le procès de ceux qui avaient été faits prisonniers pendant l’assaut. Tous furent condamnés à mort. C’était la première fois, depuis l’occupation anglaise, qu’une pareille condamnation était prononcée dans l’île de Malte ; les peines les plus sévères, jusque-là, s’étaient bornées à des coups de canne pour les soldats, et aux arrêts pour les officiers. On comprend donc l’impression que dut produire, sur la population, cette condamnation en masse de plus de cent personnes. En vertu de la rapidité des commissions militaires, des gibets furent immédiatement dressés sur la place de la Conservatorerie, qui avait été désignée pour le lieu de l’exécution, et, le surlendemain du jugement, les condamnés furent conduits au supplice. Mais les échafauds se ressentaient de l’ignorance de ceux qui les avaient construits ; les bourreaux, qui exerçaient pour la première fois, opéraient avec timidité. Sur les cinq condamnés qu’on essaya d’abord de pendre, on fut obligé d’achever, à coups de poignard, deux malheureux dont la corde s’était cassée. Un pareil spectacle commençait à émouvoir les esprits ardents des Maltais ; des murmures se faisaient entendre parmi cette multitude, qui prend toujours parti contre le pouvoir. Une tentative de strangulation ayant de nouveau échoué, et le malheureux ayant crié au secours, ce cri retentit dans tous les cœurs. Les Anglais eux mêmes, touchés sans doute de compassion, donnèrent ordre de cesser le supplice. On avait mis près de deux heures à pendre six hommes : à ce compte, les exécutions auraient duré plusieurs jours, et qui sait, alors, ce qui serait arrivé ! Les condamnés furent donc ramenés à la prison, et, pendant la nuit, transportés à la Floriana. Un instant, Malte espéra que c’était pour une commutation de peine ; c’était une erreur ; les malheureux n’avaient obtenu qu’un changement de mort : ils devaient être fusillés au lieu d’être pendus ; comme on va le voir, c’était un surcroît de rigueur au lieu d’un adoucissement.</p>
<p>La place d’armes de la Floriana est un grand espace découvert, situé près des fortifications intérieures. D’un côté est le mur d’un jardin public, peu élevé, et qui tient toute la longueur de la place ; en face se trouve un bastion qui commande ce jardin. Les deux autres côtés sont occupés, d’une part, par un rang de casernes, de l’autre, par les glacis.</p>
<p>Le lendemain du jour où ils avaient été transférés, de la ville haute dans la basse ville, les patients furent conduits sur cette espèce de plate-forme que nous venons de décrire ; et, s’ils avaient pu concevoir quelque espérance, arrivés là, cette espérance dut s’évanouir, car rien n’avait été préparé pour leur cacher le sort qui les attendait. Il y a plus, on n’eut pas même pour eux cette pitié qui sauve au condamné la vue des apprêts de son supplice : il eut été trop long, sans doute, de bander les yeux à quatre-vingt-dix hommes. On se contenta de les placer au centre du carré, et, de là, ils virent leurs bourreaux reprendre les armes des faisceaux, les charger, faire l’exercice préparatoire, enfin les mettre en joue. Au mot <hi rend="i">Feu</hi> ! tout le régiment tira, et les deux tiers des condamnés tombèrent tués ou blessés.</p>
<p>La vue de leurs camarades mutilés, l’aspect du terrain, dont leurs yeux, restés libres, leur permettait de juger la disposition favorable, donnèrent à ceux qui restaient debout une force et une agilité surhumaines. Profitant du désordre qui s’était mis parmi les soldats après cette première décharge, tous se lancèrent, comme des insensés, dans des directions différentes : les uns coururent se cacher dans les replis des fortifications ; les autres sautèrent pardessus le mur du jardin et gagnèrent la campagne, à travers laquelle on les vit fuir aussitôt. Mais cette circonstance avait été prévue ; des piquets de soldats, placés aux portes des bastions de Saint-Luc, de Saint-Jacques et de Saint-Joseph, se mirent à leur poursuite. Une véritable chasse commença, dont des créatures humaines étaient le gibier. Tous furent atteints successivement, et tués, çà et là, dans la campagne ; quant à ceux qui s’étaient sauvés dans les fortifications, il fut encore plus facile de les joindre, et ils furent égorgés les uns après les autres à coups de baïonnette.</p>
<p>Au milieu de cette scène de massacre, qui donna lieu, comme on doit le penser, à des épisodes variés et étranges, il y en eut un qui fixa l’attention générale : un des fuyards, au lieu de suivre ses camarades, s’élança vers un ancien puits, situé au milieu de la place, et recouvert de grosses pierres que les habitants écartent et replacent, quand ils viennent puiser de l’eau. Peut-être espérait-il une mort plus douce et plus rapide, en cherchant à se précipiter ; peut-être n’était-il qu’insensé, et courait-il devant lui sans savoir où il allait. Quoi qu’il en soit, en arrivant à quelques pas du puits, il heurta une pierre et tomba ; cette chute sembla avoir immédiatement changé sa résolution, car, se relevant et courant au glacis, il se précipita d’une hauteur de cinquante pieds, et tomba dans une espèce de marais, où il entra jusqu’à la ceinture, et d’où il ne put parvenir à se dégager. Loin de là, tous les efforts qu’il fit n’eurent d’autre résultat que de l’y enfoncer davantage. Les soldats, accourus sur le bastion, le virent s’engloutir insensiblement, battant de ses bras la boue liquide, qui allait lui servir de tombeau. Enfin, les bras s’enfoncèrent à leur tour, la tête seule parut à la surface. Ses cris se firent entendre encore pendant quelque temps, puis la boue gagna la bouche et la remplit ; on vit alors ressortir les deux mains crispées de ce malheureux. Enfin, un soldat, qui en eut pitié, ajusta le crâne, qui ne paraissait plus que pareil à un point rond au milieu de cet étang de vase. La balle alla le frapper comme une cible, le sang jaillit, la boue s’agita ; puis, au bout d’un instant, tout disparut, et il ne resta plus qu’une tache sanglante à la place où s’était englouti ce malheureux.</p>
<p>Cependant les sept hommes restés au fort Ricasoli continuaient à garder la poudrière, qui en était le centre ; ils avaient entendu la fusillade, et ils avaient compris que c’étaient leurs camarades que l’on égorgeait ; ils avaient conclu de là qu’ils n’avaient aucune grâce à attendre, s’ils étaient pris les armes à la main.</p>
<p>Ils tentèrent donc des négociations avec le général Woog ; mais toutes leurs propositions furent dédaigneusement repoussées et n’obtinrent qu’une réponse : « Rendez-vous à merci. » Se rendre à merci, c’était aller au-devant de la mort, et la mort venait déjà assez vile pour eux : car, si peu nombreux qu’ils fussent, et quelque sobriété qu’ils apportassent dans leurs repas, les provisions s’épuisaient avec une rapidité effrayante. Chaque jour, ils tentaient d’ouvrir des négociations nouvelles et, chaque jour, ils étaient repoussés plus durement que la veille ; des fortifications où les soldats les gardaient comme des animaux féroces enfermés dans une cage, le général Woog venait les examiner de temps en temps, et, chaque fois, il distinguait sur leurs visages sombres les progrès que la faim et la misère y imprimaient malgré eux. De leur côté, fidèles à l’instinct natal, il n’était pas de biais et de ruses qu’ils n’imaginassent pour nouer des négociations, toujours repoussées dédaigneusement : tantôt ils sollicitaient une trêve de quelques heures, tantôt ils promettaient de se rendre, si on voulait leur accorder quelques vivres qu’ils demandaient ; mais toutes ces tentatives échouaient devant l’opiniâtreté du général. Une semaine se passa ainsi pendant laquelle, chaque jour, plus hâves et plus épuisés, on croyait à tout instant les voir tomber de faiblesse et mourir de faim. Enfin, le septième jour, l’un d’eux, qu’ils avaient élu pour commandant, et qui se nommait Anastase Iremachos, se présenta au lieu ordinaire des communications, pour exposer une nouvelle demande : c’était un Grec spirituel et artificieux comme ceux de sa nation, un Ulysse moderne, doué d’assez d’audace pour ne pas reculer devant une entreprise qui eût, sur vingt chances mauvaises, offert une seule chance de succès, mais aussi trop prudent pour ne pas éviter tout danger inutile. Il passa comme d’habitude sa tête pâle et amaigrie par une petite ouverture pratiquée pour la communication des assiégés avec les assiégeants, et sollicita une entrevue avec un agent du gouverneur : cette faveur lui fut accordée, et un officier se présenta devant le guichet. Iremachos lui exposa, d’une voix suppliante, sa détresse et celle de ses compagnons : depuis la veille, ils avaient à lutter contre un ennemi plus terrible qu’aucun de ceux auxquels il avaient résisté jusqu’à ce jour, la soif. Leurs outres étaient épuisées, ils en appelaient à la générosité du gouverneur, et demandaient un peu d’eau ; ils savaient bien que se rendre, c’était mourir ; ils voulaient vivre quelques jours encore. Si on leur refusait cette misérable grâce, leur détresse était telle, que, ne pouvant la supporter plus longtemps, ils étaient décidés à se faire sauter, le soir même, avec le magasin à poudre ; quelques gouttes d’eau, qu’ils demandaient au nom de tous les saints du paradis, pouvaient prévenir cette catastrophe. Mais, si on leur refusait cette grâce, que les Turcs accordent au patient lui-même sur le pal, à neuf heures du soir, au premier coup de la cloche de la cathédrale de Saint-Jean, le magasin sauterait en l’air. Soit que l’on n’ajoutât point foi aux menaces d’Iremachos, soit que le général Woog voulut rester fidèle au texte du code militaire, qui interdit toute composition avec des soldats en révolte, un refus pareil aux autres refus suivit cette nouvelle demande. Le guichet se referma, l’officier rejoignit son poste, et, comme les soldats avaient appris à connaître le caractère résolu de ceux à qui ils avaient affaire, tout le jour s’écoula dans la stupeur d’une horrible attente. De temps en temps, cependant, le guichet se rouvrait, Iremachos, avec un visage plus pâle et d’une voix plus affaiblie, demandait de l’eau, et, après chaque nouveau refus, renouvelait sa menace ; si bien que l’effroi général augmentait à mesure que l’on approchait davantage de l’heure désignée.</p>
<p>La nuit vint à sept heures et demie, car on était dans le mois d’octobre : nuit sombre et silencieuse, sans une étoile au ciel, sans un seul autre bruit que le cri de détresse des assiégés, qui se renouvelait de dix en dix minutes. Une heure s’écoula encore ainsi ; puis les sept Grecs parurent sur la plate-forme du magasin à poudre, tenant chacun une torche à la main, et demandant de l’eau. Aucune réponse ne fut faite à ce dernier appel du désespoir. Alors ils se mirent à secouer leurs flambeaux et à exécuter une danse mortuaire, entremêlée de cris et d’imprécations. Le capitaine Collins, voyant l’effet que produisait sur ses hommes cette espèce de sabbat fantastique fit monter un peloton sur la plate-forme des fortifications, et, là, dans l’ombre et le silence, leur ayant ordonné d’ajuster de leur mieux, il commanda le feu. Mais, soit hasard, soit que les mains tremblassent, la décharge se fit entendre, et les balles sifflèrent autour de ceux qu’elles devaient atteindre sans que pas un en parût avoir été touché. Néanmoins ce fut un avertissement pour eux, et tous, éteignant leurs flambeaux, disparurent dans l’ombre, comme des spectres qui s’évanouissent, ou des démons qui rentrent dans l’enfer.</p>
<p>Dès lors, il n’y eut plus de doute sur leur intention, et le capitaine Collins ordonna aussitôt la retraite. Une telle crainte s’était emparée des soldats, qu’ils se précipitèrent vers les portes, et que ce fut une véritable déroute, tous s’éloignant par la voie la plus directe. Mais, au milieu de leur course précipitée, la cloche de l’église Saint-Jean sonna le premier coup de neuf heures ; au même instant, la terre s’agita comme si elle eût tressailli elle-même d’épouvante ; un bruit affreux se fit entendre, le port s’illumina comme en plein jour, toutes les fenêtres volèrent en morceaux ; puis, quand l’île eut bondi comme si la dernière heure fût arrivée pour elle, tout rentra dans l’obscurité, et le silence ne fut plus troublé que par les cris des malheureux blessés, qui annonçaient que les auteurs de ce désastre, ainsi qu’ils l’avaient prédit, s’étaient fait de sanglantes funérailles.</p>
<p>Le jour, en se levant, montra toute l’étendue du ravage produit par l’explosion de la poudrière : le fort et les fossés ne présentaient plus qu’un monceau de ruines, toutes jonchées de débris de cadavres. Quant aux corps des assiégés, il n’en restait pas le moindre vestige.</p>
<p>Comme les soldats qui avaient péri appartenaient aux troupes anglaises et n’avaient dans l’île ni parents ni famille, la pitié fut tout entière pour les malheureux qu’une sévérité aussi cruelle avait poussés à une pareille extrémité. On ne s’étonna plus que des Kleftes<note place="bottom">Autre nom des thessaliens.</note>, qui jusque-là avaient vécu libres comme les aigles de leurs montagnes, n’eussent pu supporter la discipline humiliante des soldats prussiens. Quoique les Grecs fussent la cause du dégât commis par toute l’île, ce fut donc sur les Anglais que la haine en retomba.</p>
<p>On commençait, non pas à oublier cet événement, car les débris étaient encore fumants et les cadavres à peine enterrés, mais à moins s’en occuper, lorsque le bruit se répandit que l’âme d’un des malheureux Grecs était apparue à un vieux prêtre qui retournait à son <hi rend="i">cazal</hi>, situé dans un district de l’intérieur. Le prêtre suivait, disait-on, la route, monté sur son âne, chargé, selon les règles de prévoyance ecclésiastique, de fruits, de viandes et de poisson, laissant pendre les jambes de côté, et charmant l’ennui du chemin en psalmodiant, d’une voix nasillarde, une chanson que sa nationalité pouvait seule recommander à un prêtre, et que tout Maltais reconnaîtra à ce premier vers :</p>
<p rend="center"><hi rend="i">Ten en hobboc jaua calbi</hi><note place="bottom">Voici à peu près, le sens du premier couplet de cette chanson : « Je vous aime dans le fond de mon cœur ; mais je vous hais en présence du monde. Il ne faut pas m’en demander la raison, car, ma chère, vous savez bien pourquoi. »</note> </p>
<p>La monture du prêtre fit soudain un écart si inaccoutumé, qu’il jugea qu’il se passait derrière son dos quelque chose d’extraordinaire. Il se retourna aussitôt, et aperçut un homme, ou plutôt un spectre, qui le couchait en joue, en lui criant d’arrêter. À cette vue et à ce cri, le bon curé, malgré son âge, retrouva toute la vigueur de sa jeunesse, et, se laissant glisser à bas de son âne, qui lui servait comme de rempart, placé qu’il était entre lui et le fantôme, il s’élança dans un petit bois, où il eut bientôt disparu, toujours courant, pour ne s’arrêter qu’au milieu de ses paroissiens et sur la place de son village.</p>
<p>On devine quel crédit dut obtenir une pareille histoire chez un peuple aussi superstitieux que les Maltais, Quoique cette manière de demander des prières ne fût pas celle qu’emploient habituellement les âmes en peine, on ne douta point que cette variante n’eût sa cause dans l’état qu’avait exercé le corps de son vivant. Le gouverneur anglais, peu crédule de sa nature, eut seul quelque peine à ajouter foi au récit du bon curé. Il ordonna des recherches actives, afin de calmer les craintes qu’inspirait cette apparition. Un régiment reçut l’ordre de battre l’île, et, dans le creux d’un rocher, on découvrit sept hommes, qu’à leur uniforme on reconnut pour les sept Grecs du magasin à poudre. Comment ils avaient échappé à l’explosion, c’est ce qui, peut-être, était plus miraculeux encore que l’apparition d’une ombre ; aussi, à peine arrêtés, furent-ils interrogés sur ce point. Ils n’avaient aucun intérêt à rien taire ; et Iremachos, qui avait conduit toute l’entreprise, n’hésita point à donner, sur ce fait extraordinaire, toutes les explications qu’on lui demanda.</p>
<p>Du moment où Iremachos, enfermé dans le magasin à poudre avec ses compagnons, avait été revêtu du commandement, il avait conçu un plan d’évasion qui avait été communiqué à ses camarades et approuvé par eux. Dès lors, ils s’étaient mis à l’œuvre avec un courage, une patience et une dissimulation qui n’appartiennent qu’à leur race. De ce moment, pas une de leurs actions ne fut fortuite ou irréfléchie, et chaque mouvement, au contraire, fut un pas vers l’exécution du projet arrêté. En visitant toutes les constructions placées sous leur dépendance, Iremachos avait pensé que l’on pourrait, sans grande difficulté, pratiquer une issue sur la mer en perçant le mur qui bordait le rivage, et, en conséquence, ses compagnons et lui s’étaient mis à la besogne. Ils trouvèrent la pierre plus tendre, et, par conséquent, la tâche plus facile encore qu’ils ne l’avaient espéré ; mais il était évident qu’en ne les voyant point paraître le matin, on se mettrait en quête de ce qu’ils étaient devenus ; et, comme l’île n’avait point d’endroits couverts, les soldats, auxquels le trou du mur indiquerait leurs traces, les auraient bientôt retrouvés. Ce fut alors qu’Iremachos résolut de faire sauter la poudrière ; la brèche de la muraille paraîtrait causée par l’explosion ; puis, comme on supposerait qu’ils en avaient été victimes, on s’occuperait d’abord du désastre qu’elle aurait causé dans le fort et dans la ville. Pendant ce temps, les fugitifs gagneraient l’extrémité de l’île, et trouveraient bien, soit à l’ancre, soit en mer à quelque distance du rivage, une barque qui les conduirait en Sicile. Comme on l’a vu, ce plan avait été exécuté de point en point : les privations réelles avaient été exagérées, et ils avaient si bien joué leur rôle, que les assiégeants avaient été complètement dupes du stratagème. À l’heure fixée, ils descendirent de la plate-forme et se placèrent à l’extrémité du passage, après avoir établi une traînée de poudre qui correspondait au magasin. Dès que le premier coup de la cloche de Saint-Jean eut sonné, ils mirent le feu à la poudre, et s’élancèrent dans la campagne par l’issue qu’ils venaient de percer. Leurs prévisions ne les avaient pas trompés : l’ouverture disparut en même temps que le mur où elle était pratiquée, et chacun crut que ces malheureux Grecs avaient été dévorés par le volcan qu’ils avaient allumé eux-mêmes. Mais là s’arrêta leur fortune : ils furent trois jours sans apercevoir de barque ; enfin, le troisième jour, ils virent un speronare<note place="bottom">Petit bâtiment maltais</note> turc sur le rivage, et qu’ils essayèrent de mettre à la mer. Au milieu de leur besogne, le patron les surprit, et donna, par ses cris, l’alarme au village. Les fugitifs n’eurent que le temps de se jeter au milieu des rochers qui bordent la côte vers cette partie de l’île. Les jours suivants s’écoulèrent sans leur présenter aucun moyen d’évasion. Pendant toute une semaine, ils ne vécurent que de quelques coquillages ramassés au bord de la mer, de racines et de feuilles, et cependant ces privations, quelque dures qu’elles fussent, ne leur firent commettre aucune violence, jusqu’au moment où, pressé par la faim, l’un d’eux voulut partager avec le vieux prêtre les provisions qu’il rapportait du marché, tentative qui tourna si mal pour lui et ses compagnons.</p>
<p>Ces malheureux rentrèrent dans la ville, encore tout ensanglantée du meurtre de leurs camarades, trop certains du sort qui les attendait ; et cependant, malgré leurs visages hâves et décharnés, qui accusaient tout ce qu’ils avaient souffert, leurs yeux brillaient encore de cette audace qui fait de l’homme le fils du ciel, en prouvant qu’il peut commander à tout, même à la mauvaise fortune. Livrés, en arrivant, à une cour martiale, ils furent condamnés, après une procédure de quelques heures, à cette mort qu’ils avaient si longtemps évitée par leur adresse, et ils la subirent avec le courage qu’ils avaient constamment montré depuis le jour de leur insurrection.</p>
<p>Les Maltais avaient donc vu, la veille de notre arrivée, périr le dernier reste du malheureux régiment de Frohberg, et, comme je l’ai dit, l’impression avait été si profonde, que nous en avions été frappés à notre entrée dans la ville. Au reste, comme nous n’avions mis pied à terre que pour renouveler l’eau, aussitôt notre provision faite, nous remontâmes sur le <hi rend="i">Trident</hi>, et, comme le vent était favorable, le soir même nous remîmes à la voile.</p>
<p>Nous continuâmes de marcher vent arrière toute la nuit et la journée du lendemain, sans qu’une seule fois M. Burke reparût sur le pont ; le soir, on releva le quart et on l’envoya coucher, comme d’habitude, dans la batterie de trente-six. Chacun était, depuis une heure à peu près, bercé dans son hamac par le roulis des vagues ioniennes, lorsqu’une balle siffla dans nos cordages et troua la voile du petit foc ; elle fut suivie immédiatement d’une autre balle, qui se fit jour à travers notre voile de misaine l’homme de garde s’était endormi, sans doute, et nous avions rencontré un bâtiment qui nous mettait sa carte ; était-ce un vaisseau, une frégate, une chaloupe canonnière ? C’est ce que l’on ignorait complètement, vu l’obscurité de la nuit. Au moment où je m’élançais sur le pont, une troisième balle frappait le cabestan. La première personne que je heurtai fut M. Burke, qui donnait quelques ordres contradictoires ; surpris à l’improviste sa voix n’avait pas sa fermeté accoutumée, et, pour la seconde fois, l’idée me vint que cet homme n’était pas réellement brave, et que ce n’était que par un effet moral qu’il parvenait à se commander à lui-même. Je fus encore confirmé dans cette opinion en entendant, sur le gaillard d’arrière, la voix ferme et précise du capitaine.</p>
<p>– Vite, à la manœuvre ! criait le vieux loup de mer, qui, dans ces circonstances, retrouvait une énergie étrange. Sous les armes ! chacun à son poste ! Accrochez les hamacs ! Où est le gardien des signaux ? où est tout le monde ?</p>
<p>Il y eut un instant de tumulte que je renonce à décrire ; puis cette confusion s’organisa, et, en moins de dix minutes, tout le monde se trouva à son poste.</p>
<p>Pendant ce temps, nous avions fait une manœuvre qui nous avait mis hors de la vue de l’ennemi ; mais, comme nous étions prêts à lui répondre, le capitaine ordonna de laisser porter droit sur lui. Au bout d’un instant, nous vîmes poindre dans la nuit ses voiles blanches, qui semblaient de légers nuages courant dans le ciel ; au même instant, il s’illumina d’une ceinture de flamme ; nous entendîmes craquer nos agrès, et quelques débris des vergues tombèrent sur le pont.</p>
<p>– C’est un brick ! cria le capitaine. Ah ! mon petit monsieur, je te tiens… Silence, avant et arrière ! Holà ! brick, continua-t-il avec son porte-voix, qui êtes-vous ? Nous sommes le <hi rend="i">Trident</hi>, vaisseau de soixante-quatorze, de Sa Majesté Britannique.</p>
<p>Une voix, qui semblait être celle d’un esprit de la mer, traversa, un instant après, l’espace à son tour.</p>
<p>– Et nous, le <hi rend="i">Singe</hi>, sloop de Sa Majesté.</p>