From 6d106373833dbbcc2cbbd480384a969966686cee Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: no5ix <1145263208@qq.com> Date: Sat, 25 Nov 2023 19:49:21 +0800 Subject: [PATCH] update post: friends_s1e5 --- source/_posts/eng_friends_s1e5.md | 766 +++++++++++++++--------------- 1 file changed, 395 insertions(+), 371 deletions(-) diff --git a/source/_posts/eng_friends_s1e5.md b/source/_posts/eng_friends_s1e5.md index 068c89047b..abdc517898 100644 --- a/source/_posts/eng_friends_s1e5.md +++ b/source/_posts/eng_friends_s1e5.md @@ -10,10 +10,13 @@ categories: +# 第一节-讨论男人女人的优势 + + 1 -# 00:00:02,840 --> 00:00:05,390 +## 00:00:02,840 --> 00:00:05,390 - > 别纠结了好吗 这又没什么大不了的 - Would you let it go? It's not that big a deal. @@ -21,7 +24,7 @@ categories: 2 -# 00:00:05,390 --> 00:00:07,300 +## 00:00:05,390 --> 00:00:07,300 - > 没什么大不了 这太神奇了 - Not that big a deal? It's amazing. @@ -29,23 +32,23 @@ categories: 3 -# 00:00:07,300 --> 00:00:09,770 +## 00:00:07,300 --> 00:00:09,770 - > 你们只不过是用手伸进去鼓捣几下 -- Ok, you just reach in there, there's one little maneuver, +- Ok, you just reach in there, there's one little `maneuver`(n.细致巧妙的移动,机动动作;策略,手段;军事演习;(军队或船只的)调动,部署), 4 -# 00:00:09,770 --> 00:00:12,750 +## 00:00:09,770 --> 00:00:12,750 - > 然后啪一下 文胸就从袖子里抽出来了 -- and bam, a bra right out the sleeve. +- and `bam`(int. 砰的一声), a bra right out the `sleeve`. 5 -# 00:00:13,010 --> 00:00:14,320 +## 00:00:13,010 --> 00:00:14,320 - > 好吧 据我所知 - All right, as far as I'm concerned, @@ -53,7 +56,7 @@ categories: 6 -# 00:00:14,320 --> 00:00:17,350 +## 00:00:14,320 --> 00:00:17,350 - > 男生即使靠的再近也做不到 - there is nothing a guy can do that even comes close. @@ -61,7 +64,7 @@ categories: 7 -# 00:00:17,350 --> 00:00:18,380 +## 00:00:17,350 --> 00:00:18,380 - > 我说得对不对 - Am I right? @@ -69,7 +72,7 @@ categories: 8 -# 00:00:18,380 --> 00:00:21,320 +## 00:00:18,380 --> 00:00:21,320 - > 拜托 男生可以站着尿 - Come on! You guys can pee standing up. @@ -77,7 +80,7 @@ categories: 9 -# 00:00:21,320 --> 00:00:23,630 +## 00:00:21,320 --> 00:00:23,630 - > 我们行吗 我倒要试试看 - We can? All right, I'm tryin' that. @@ -85,7 +88,7 @@ categories: 10 -# 00:00:25,130 --> 00:00:27,080 +## 00:00:25,130 --> 00:00:27,080 - > 知道什么最令我嫉妒吗 - Ok, you know what blows my mind? @@ -93,7 +96,7 @@ categories: 11 -# 00:00:27,080 --> 00:00:30,760 +## 00:00:27,080 --> 00:00:30,760 - > 女人随时都可以看自己的胸部 - Women can see breasts any time they want. @@ -101,7 +104,7 @@ categories: 12 -# 00:00:32,350 --> 00:00:34,820 +## 00:00:32,350 --> 00:00:34,820 - > 只需低头就看到 - You just look down and there they are. @@ -109,7 +112,7 @@ categories: 13 -# 00:00:34,830 --> 00:00:37,250 +## 00:00:34,830 --> 00:00:37,250 - > 真搞不懂你们怎么会有心工作 - How you get any work done is beyond me. @@ -117,7 +120,7 @@ categories: 14 -# 00:00:38,710 --> 00:00:40,610 +## 00:00:38,710 --> 00:00:40,610 - > 知道我搞不懂什么吗 - Oh, ok, you know what I don't get? @@ -125,7 +128,7 @@ categories: 15 -# 00:00:40,610 --> 00:00:44,540 +## 00:00:40,610 --> 00:00:44,540 - > 男人可以做许多下流的事却能毫不在乎 - The way guys can do so many mean things, and then not even care. @@ -133,22 +136,24 @@ categories: 16 -# 00:00:50,820 --> 00:00:53,050 +## 00:00:50,820 --> 00:00:53,050 - > 女人能多重高潮 -- Multiple orgasms! +- Multiple `orgasms`(/ˈɔːrɡæzəm/ n. 性高潮; 极度兴奋)! 17 -# 00:00:57,160 --> 00:00:59,460 +# 第二节-主题曲过后 + +## 00:00:57,160 --> 00:00:59,460 - > 《老友记》第一季第五集 东德洗衣粉 - 18 -# 00:01:48,580 --> 00:01:49,930 +## 00:01:48,580 --> 00:01:49,930 - > 了不起 周末夜 - So, Saturday night, @@ -156,7 +161,7 @@ categories: 19 -# 00:01:49,930 --> 00:01:51,490 +## 00:01:49,930 --> 00:01:51,490 - > 疯狂夜 约会夜 - the big night, date night, @@ -164,7 +169,7 @@ categories: 20 -# 00:01:51,490 --> 00:01:53,820 +## 00:01:51,490 --> 00:01:53,820 - > 周末夜 周末夜 - Saturday night, Sat-ur-day night! @@ -172,7 +177,7 @@ categories: 21 -# 00:01:56,090 --> 00:01:58,180 +## 00:01:56,090 --> 00:01:58,180 - > -没计划是吧 -一个都没有 - - No plans, huh? - Not a one. @@ -180,7 +185,7 @@ categories: 22 -# 00:01:59,420 --> 00:02:01,600 +## 00:01:59,420 --> 00:02:01,600 - > 连和珍妮斯分手的打算都没有 - Not even, say, breaking up with Janice? @@ -188,7 +193,7 @@ categories: 23 -# 00:02:01,600 --> 00:02:04,260 +## 00:02:01,600 --> 00:02:04,260 - > 对对对 闭嘴 - Oh, right, right, shut up. @@ -196,7 +201,7 @@ categories: 24 -# 00:02:05,720 --> 00:02:08,580 +## 00:02:05,720 --> 00:02:08,580 - > 钱德勒 没有人喜欢分手 - Chandler, nobody likes breaking up with someone. @@ -204,7 +209,7 @@ categories: 25 -# 00:02:08,580 --> 00:02:09,750 +## 00:02:08,580 --> 00:02:09,750 - > 但你还是要做呀 - You just gotta do it. @@ -212,7 +217,7 @@ categories: 26 -# 00:02:09,750 --> 00:02:12,540 +## 00:02:09,750 --> 00:02:12,540 - > 我知道 但是真的很难 我的意思是 - No, I know, but it's just so hard, you know? I mean, @@ -220,7 +225,7 @@ categories: 27 -# 00:02:12,550 --> 00:02:15,610 +## 00:02:12,550 --> 00:02:15,610 - > 你坐在她身旁 而她却一无所知 - you're sitting there with her, she has no idea what's happening, @@ -228,7 +233,7 @@ categories: 28 -# 00:02:15,610 --> 00:02:18,490 +## 00:02:15,610 --> 00:02:18,490 - > 最后你终于鼓起勇气 - and then you finally get up the courage to do it, @@ -236,7 +241,7 @@ categories: 29 -# 00:02:18,490 --> 00:02:20,030 +## 00:02:18,490 --> 00:02:20,030 - > 当你将纸条递给她的那一刻 - and there's the horrible awkward moment @@ -244,7 +249,7 @@ categories: 30 -# 00:02:20,030 --> 00:02:22,600 +## 00:02:20,030 --> 00:02:22,600 - > 真的非常尴尬 - when you've handed her the note. @@ -252,7 +257,7 @@ categories: 31 -# 00:02:25,710 --> 00:02:27,920 +## 00:02:25,710 --> 00:02:27,920 - > 那你干嘛要和她分手 - Why do you have to break up with her? @@ -260,7 +265,7 @@ categories: 32 -# 00:02:27,920 --> 00:02:30,970 +## 00:02:27,920 --> 00:02:30,970 - > 男人一点 不再打电话就行了 - Be a man, just stop calling. @@ -268,7 +273,7 @@ categories: 33 -# 00:02:32,880 --> 00:02:35,680 +## 00:02:32,880 --> 00:02:35,680 - > 如果你愿意 我和你一起分吧 - You know, if you want, I'll do it with you. @@ -276,23 +281,23 @@ categories: 34 -# 00:02:35,680 --> 00:02:38,930 +## 00:02:35,680 --> 00:02:38,930 - > 谢了 可我觉得她会以为咱俩演戏蒙她 -- Oh, thanks, but I think she'd feel like we're gangin' up on her. +- Oh, thanks, but I think she'd feel like we're `gangin' up`(联合起来, 串通) on(`gang up on`联合反对;结伙) her. 35 -# 00:02:39,220 --> 00:02:40,800 +## 00:02:39,220 --> 00:02:40,800 - > 不 我的意思是你和珍妮斯分手 -- No, I mean you break up with Janice +- No, I mean you `break up with` Janice 36 -# 00:02:40,800 --> 00:02:42,180 +## 00:02:40,800 --> 00:02:42,180 - > 我和托尼分手 - and I'll break up with Tony. @@ -300,7 +305,7 @@ categories: 37 -# 00:02:42,180 --> 00:02:43,660 +## 00:02:42,180 --> 00:02:43,660 - > -托尼 -你要和托尼分手 - - Tony? - Oh, you're breaking up with Tony? @@ -308,7 +313,7 @@ categories: 38 -# 00:02:43,660 --> 00:02:45,160 +## 00:02:43,660 --> 00:02:45,160 - > 对 我知道 他人很好 - Yeah, I know, he's sweet, @@ -316,7 +321,7 @@ categories: 39 -# 00:02:45,160 --> 00:02:46,940 +## 00:02:45,160 --> 00:02:46,940 - > 但我觉得没意思了 明白吗 - but it's just not fun anymore, you know? @@ -324,7 +329,7 @@ categories: 40 -# 00:02:46,940 --> 00:02:47,590 +## 00:02:46,940 --> 00:02:47,590 - > 我不知道问题是在于我 - I don't know if it's me, @@ -332,15 +337,15 @@ categories: 41 -# 00:02:47,590 --> 00:02:50,280 +## 00:02:47,590 --> 00:02:50,280 - > 还是他的绝食抗议 我也不知道 -- or his hunger strike, or, I don't know. +- or his `hunger strike`(绝食抗议), or, I don't know. 42 -# 00:02:52,410 --> 00:02:54,300 +## 00:02:52,410 --> 00:02:54,300 - > 还有人需要什么吗 - Does anybody want anything else? @@ -348,23 +353,23 @@ categories: 43 -# 00:02:54,300 --> 00:02:56,440 +## 00:02:54,300 --> 00:02:56,440 - > 对了 上星期你们做的 -- Oh, yeah, last week you had a wonderful, nutty, +- Oh, yeah, last week you had a wonderful, `nutty`(`nut`坚果, nutty: adj. 多坚果的), 44 -# 00:02:56,440 --> 00:02:59,310 +## 00:02:56,440 --> 00:02:59,310 - > 巧克力坚果派特好吃 -- chocolatey kind of a cakey pie thing. +- chocolate-y kind of a cake-y pie thing that ... 45 -# 00:03:00,140 --> 00:03:02,800 +## 00:03:00,140 --> 00:03:02,800 - > 没事 算了 我不要了 - Nothing, just, just, I'm fine. @@ -372,7 +377,7 @@ categories: 46 -# 00:03:04,770 --> 00:03:06,830 +## 00:03:04,770 --> 00:03:06,830 - > 怎么啦 一脸不高兴的样子 - What's the matter? Why so scrunchy? @@ -380,15 +385,15 @@ categories: 47 -# 00:03:06,830 --> 00:03:11,230 +## 00:03:06,830 --> 00:03:11,230 - > 是我爸 他要买奔驰敞篷车给我 -- It's my father. He wants to give me a Mercedes convertible. +- It's my father. He wants to give me a Mercedes `convertible`(adj.可转换的,可兑换的;(汽车)有活动折蓬的;(词语)同义的 n. 活动顶篷式汽车;可换证券). 48 -# 00:03:11,230 --> 00:03:14,550 +## 00:03:11,230 --> 00:03:14,550 - > 那人真叫我生气呢 - That guy, he burns me up. @@ -396,7 +401,7 @@ categories: 49 -# 00:03:14,840 --> 00:03:18,150 +## 00:03:14,840 --> 00:03:18,150 - > 如果我搬回家 就可以得到奔驰 - Yeah, well, it's a Mercedes if I move back home. @@ -404,7 +409,7 @@ categories: 50 -# 00:03:18,150 --> 00:03:21,210 +## 00:03:18,150 --> 00:03:21,210 - > 太可恶了 他称我为"年轻的女士" - Oh, it was horrible. He called me young lady. @@ -412,7 +417,7 @@ categories: 51 -# 00:03:21,210 --> 00:03:23,480 +## 00:03:21,210 --> 00:03:23,480 - > 我也受不了我爸这样叫我 - Ooh, I hate when my father calls me that. @@ -420,15 +425,15 @@ categories: 52 -# 00:03:24,710 --> 00:03:27,380 +## 00:03:24,710 --> 00:03:27,380 - > 他是不是又唠叨你不适合在这里之类的话 -- Did he give you that whole "You're-not-up-to-this" thing again? +- Did he give you that whole "`You're-not-up-to-this`"(`be up to`适于;胜任;做某事或参与某事(通常是一些恶作剧或不恰当的事情);取决于,是选择的) thing again? 53 -# 00:03:27,380 --> 00:03:30,120 +## 00:03:27,380 --> 00:03:30,120 - > 对 而且这次是迪斯科加长版 - Oh, yeah, yeah. Actually, I got the extended disco version, @@ -436,15 +441,17 @@ categories: 54 -# 00:03:30,120 --> 00:03:33,620 +## 00:03:30,120 --> 00:03:33,620 - > 带着三重唱说 "你永远不能自立" -- with three choruses of "You'll never make it on your own". +- with three `choruses`(`chorus` n.副歌,叠句;合唱团,歌咏队;齐声,异口同声;合唱歌曲; v.齐声说,齐唱) of "You'll never make it on your own". 55 -# 00:03:38,290 --> 00:03:39,690 +# Joey & Angela + +## 00:03:38,290 --> 00:03:39,690 - > 嘿 乔伊 - Hi, Joey. @@ -452,7 +459,7 @@ categories: 56 -# 00:03:41,090 --> 00:03:42,490 +## 00:03:41,090 --> 00:03:42,490 - > 天呀 安吉拉 - my God, Angela. @@ -460,7 +467,7 @@ categories: 57 -# 00:03:42,490 --> 00:03:45,740 +## 00:03:42,490 --> 00:03:45,740 - > 被你甩掉显然对她大有好处 - Wow, being dumped by you obviously agrees with her. @@ -468,7 +475,7 @@ categories: 58 -# 00:03:45,740 --> 00:03:47,110 +## 00:03:45,740 --> 00:03:47,110 - > 你想过去吗 - Are you gonna go over there? @@ -476,7 +483,7 @@ categories: 59 -# 00:03:47,110 --> 00:03:50,110 +## 00:03:47,110 --> 00:03:50,110 - > 不想 想 不想 - No, yeah, no, @@ -484,7 +491,7 @@ categories: 60 -# 00:03:51,400 --> 00:03:54,030 +## 00:03:51,400 --> 00:03:54,030 - > 待会再说 我不想显得太急色 - ok, but not yet. I don't wanna seem too eager. @@ -492,15 +499,15 @@ categories: 61 -# 00:03:57,220 --> 00:03:59,790 +## 00:03:57,220 --> 00:03:59,790 - > 一只羊 两只羊 -- One Mississippi, two Mississippi, +- One `Mississippi`(密西西比河), two Mississippi, 62 -# 00:04:00,280 --> 00:04:03,160 +## 00:04:00,280 --> 00:04:03,160 - > 三只羊 这样显得比较酷 - three Mississippi. That seems pretty cool. @@ -508,7 +515,7 @@ categories: 63 -# 00:04:06,680 --> 00:04:08,330 +## 00:04:06,680 --> 00:04:08,330 - > 安吉拉 - Hey, Angela. @@ -516,7 +523,7 @@ categories: 64 -# 00:04:08,330 --> 00:04:11,140 +## 00:04:08,330 --> 00:04:11,140 - > -乔伊 -你可真漂亮 - - Joey. - You look good. @@ -524,15 +531,15 @@ categories: 65 -# 00:04:11,140 --> 00:04:15,290 +## 00:04:11,140 --> 00:04:15,290 - > 因为我穿了一件很显胸的裙子 -- That's because I'm wearing a dress that accents my boobs. +- That's because I'm wearing a dress that `accents`(n.口音;[语]重音(accent 的复数)v.重读;强调(accent 的第三人称单数)) my boobs. 66 -# 00:04:21,770 --> 00:04:23,510 +## 00:04:21,770 --> 00:04:23,510 - > 看得出来 - You don't say. @@ -540,7 +547,7 @@ categories: 67 -# 00:04:24,790 --> 00:04:27,660 +## 00:04:24,790 --> 00:04:27,660 - > 瑞秋 你呢 今晚有何节目 - So, uh, Rachel, what are you, uh, what're you doing tonight? @@ -548,23 +555,23 @@ categories: 68 -# 00:04:27,660 --> 00:04:31,120 +## 00:04:27,660 --> 00:04:31,120 - > 精彩丰富 我要和莫妮卡去洗衣店 -- Oh, big glamour night. Me and Monica at Laundorama. +- Oh, big `glamour`(n.吸引力,诱惑力,魅力;迷人的美,奢华;<古>魔法,巫术 v.迷住,迷惑) night. Me and Monica at Laundorama. 69 -# 00:04:32,650 --> 00:04:36,420 +## 00:04:32,650 --> 00:04:36,420 - > 想知道有个巧合吗 -- You uh, you wanna hear a freaky coincidence? +- You uh, you wanna hear a `freaky`(adj.畸形的;捉摸不定的(等于 freakish)) `coincidence`(巧合)? 70 -# 00:04:36,420 --> 00:04:38,660 +## 00:04:36,420 --> 00:04:38,660 - > 猜猜谁也要去洗衣店 - Guess who's doing laundry there too? @@ -572,7 +579,7 @@ categories: 71 -# 00:04:38,910 --> 00:04:40,610 +## 00:04:38,910 --> 00:04:40,610 - > -谁 -我 - - Who? - Me. @@ -580,7 +587,7 @@ categories: 72 -# 00:04:41,170 --> 00:04:43,200 +## 00:04:41,170 --> 00:04:43,200 - > 难道还不够清楚 - Was that not clear? @@ -588,7 +595,7 @@ categories: 73 -# 00:04:46,480 --> 00:04:51,290 +## 00:04:46,480 --> 00:04:51,290 - > 何不让我跟你们一起 在那里见 - Hey, why don't, um, why don't I just join you both, there? @@ -596,7 +603,7 @@ categories: 74 -# 00:04:51,290 --> 00:04:53,550 +## 00:04:51,290 --> 00:04:53,550 - > 你的公寓不是有洗衣间么 - Don't you have a laundry room in your building? @@ -604,7 +611,7 @@ categories: 75 -# 00:04:55,210 --> 00:05:00,420 +## 00:04:55,210 --> 00:05:00,420 - > 有 我的公寓是有洗衣间 - Yes, I do have a laundry room in my building, @@ -612,7 +619,7 @@ categories: 76 -# 00:05:02,630 --> 00:05:05,450 +## 00:05:02,630 --> 00:05:05,450 - > 不过那儿有老鼠 - um, but there's a rat problem. @@ -620,7 +627,7 @@ categories: 77 -# 00:05:05,550 --> 00:05:08,760 +## 00:05:05,550 --> 00:05:08,760 - > 它们显然对烘干纸很感兴趣 - Apparently they're attracted to the dryer sheets, @@ -628,15 +635,15 @@ categories: 78 -# 00:05:08,760 --> 00:05:14,080 +## 00:05:08,760 --> 00:05:14,080 - > 它们进去时还好 出来是却毛绒绒的 -- and they're goin' in fine, but they're comin' out all....fluffy. +- and they're goin' in fine, but they're comin' out all....`fluffy`. 79 -# 00:05:16,590 --> 00:05:19,540 +## 00:05:16,590 --> 00:05:19,540 - > -7点左右见 -好吧 - - Anyway, say, sevenish? - Sure. @@ -644,7 +651,7 @@ categories: 80 -# 00:05:22,450 --> 00:05:24,580 +## 00:05:22,450 --> 00:05:24,580 - > 免了 乔伊 我现在和鲍勃交往 - Forget it Joey. I'm with Bob now. @@ -652,7 +659,7 @@ categories: 81 -# 00:05:24,580 --> 00:05:27,200 +## 00:05:24,580 --> 00:05:27,200 - > 鲍勃 谁是鲍勃 - Bob? Who the hell's Bob? @@ -660,7 +667,7 @@ categories: 82 -# 00:05:27,210 --> 00:05:28,890 +## 00:05:27,210 --> 00:05:28,890 - > 鲍勃特别好 - Bob is great. @@ -668,7 +675,7 @@ categories: 83 -# 00:05:28,890 --> 00:05:32,240 +## 00:05:28,890 --> 00:05:32,240 - > 聪明 成熟 又有真正的工作 - He's smart, he's sophisticated, and he has a real job. @@ -676,7 +683,7 @@ categories: 84 -# 00:05:32,240 --> 00:05:34,330 +## 00:05:32,240 --> 00:05:34,330 - > 而你一个月面试三次 - You, you go on three auditions a month @@ -684,7 +691,7 @@ categories: 85 -# 00:05:34,330 --> 00:05:35,880 +## 00:05:34,330 --> 00:05:35,880 - > 还管自己叫演员 - and you call yourself an actor, @@ -692,7 +699,7 @@ categories: 86 -# 00:05:35,880 --> 00:05:37,980 +## 00:05:35,880 --> 00:05:37,980 - > -但是鲍勃 -拜托 - - but Bob... - Come on, @@ -700,7 +707,7 @@ categories: 87 -# 00:05:37,980 --> 00:05:39,620 +## 00:05:37,980 --> 00:05:39,620 - > 我们在一起时很开心啊 - we were great together. @@ -708,7 +715,7 @@ categories: 88 -# 00:05:39,620 --> 00:05:43,830 +## 00:05:39,620 --> 00:05:43,830 - > 不只是寻欢作乐 我们也聊得来 - And not just at the fun stuff, but like, talking too. @@ -716,7 +723,7 @@ categories: 89 -# 00:05:47,350 --> 00:05:48,690 +## 00:05:47,350 --> 00:05:48,690 - > 没错 不过抱歉 乔伊 - Yeah, well, sorry, Joe. @@ -724,7 +731,7 @@ categories: 90 -# 00:05:48,690 --> 00:05:52,130 +## 00:05:48,690 --> 00:05:52,130 - > 你曾说我们当朋友就好 那么 - You said let's just be friends, so guess what? @@ -732,7 +739,7 @@ categories: 91 -# 00:05:52,130 --> 00:05:53,050 +## 00:05:52,130 --> 00:05:53,050 - > 什么 - What?- @@ -740,7 +747,7 @@ categories: 92 -# 00:05:53,050 --> 00:05:54,780 +## 00:05:53,050 --> 00:05:54,780 - > 我们只是朋友 - We're just friends. @@ -748,7 +755,7 @@ categories: 93 -# 00:05:54,780 --> 00:05:56,360 +## 00:05:54,780 --> 00:05:56,360 - > 好吧好吧 那么 - Fine, fine, so, @@ -756,7 +763,7 @@ categories: 94 -# 00:05:56,360 --> 00:05:59,130 +## 00:05:56,360 --> 00:05:59,130 - > 我们四个何不今晚一起出去吃个饭 - why don't the four of us go out and have dinner together tonight? @@ -764,7 +771,7 @@ categories: 95 -# 00:05:59,140 --> 00:06:00,570 +## 00:05:59,140 --> 00:06:00,570 - > 就像朋友一样 - You know, as friends? @@ -772,7 +779,7 @@ categories: 96 -# 00:06:00,570 --> 00:06:01,810 +## 00:06:00,570 --> 00:06:01,810 - > 哪四个 - What four of us? @@ -780,7 +787,7 @@ categories: 97 -# 00:06:01,810 --> 00:06:07,350 +## 00:06:01,810 --> 00:06:07,350 - > 你和鲍勃 我和我的女友 - You know, you and Bob, and me and my girlfriend, uh, uh, @@ -788,7 +795,7 @@ categories: 98 -# 00:06:07,420 --> 00:06:08,250 +## 00:06:07,420 --> 00:06:08,250 - > 莫妮卡 - Monica. @@ -796,7 +803,9 @@ categories: 99 -# 00:06:08,250 --> 00:06:11,580 +# Joey & Monica + +## 00:06:08,250 --> 00:06:11,580 - > 莫妮卡 他绝对适合你 算了吧 - Monica, I'm tellin' you, this guy is perfect for you. @@ -804,7 +813,7 @@ categories: 100 -# 00:06:11,580 --> 00:06:13,200 +## 00:06:11,580 --> 00:06:13,200 - > 自从见过你那个打嗝能 - Forget it. Not after your cousin @@ -812,7 +821,7 @@ categories: 101 -# 00:06:13,200 --> 00:06:15,410 +## 00:06:13,200 --> 00:06:15,410 - > 惊天地泣鬼神的表哥 你就别妄想了 - who could belch the alphabet. @@ -820,7 +829,7 @@ categories: 102 -# 00:06:16,150 --> 00:06:18,770 +## 00:06:16,150 --> 00:06:18,770 - > 没骗你 他真的很棒 他叫鲍勃 - Come on. This guy's great. His name's Bob. @@ -828,7 +837,7 @@ categories: 103 -# 00:06:18,770 --> 00:06:21,250 +## 00:06:18,770 --> 00:06:21,250 - > 安吉拉的 哥哥 - He's Angela's... brother. @@ -836,7 +845,7 @@ categories: 104 -# 00:06:21,250 --> 00:06:26,020 +## 00:06:21,250 --> 00:06:26,020 - > 聪明 成熟 又有真正的工作 - He's smart, he's sophisticated, and he has a real job. @@ -844,7 +853,7 @@ categories: 105 -# 00:06:26,020 --> 00:06:27,660 +## 00:06:26,020 --> 00:06:27,660 - > 而我一个月面试三次 - Me, I go on three auditions a month @@ -852,7 +861,7 @@ categories: 106 -# 00:06:27,660 --> 00:06:30,280 +## 00:06:27,660 --> 00:06:30,280 - > 还自称是演员 可鲍勃 - and call myself an actor, but Bob is... @@ -860,7 +869,7 @@ categories: 107 -# 00:06:30,280 --> 00:06:31,470 +## 00:06:30,280 --> 00:06:31,470 - > 我的天哪 - Oh, god help us. @@ -868,7 +877,7 @@ categories: 108 -# 00:06:31,470 --> 00:06:34,440 +## 00:06:31,470 --> 00:06:34,440 - > -什么 -丑裸男在铺厨房瓷砖 - - What? - Ugly Naked Guy's laying kitchen tile. @@ -876,7 +885,7 @@ categories: 109 -# 00:06:38,040 --> 00:06:40,840 +## 00:06:38,040 --> 00:06:40,840 - > 我在求你帮忙 - Look, I'm asking a favor here. @@ -884,7 +893,7 @@ categories: 110 -# 00:06:40,850 --> 00:06:43,570 +## 00:06:40,850 --> 00:06:43,570 - > 如果我能为安吉拉的哥哥做点事 - If I do this for her brother, @@ -892,7 +901,7 @@ categories: 111 -# 00:06:43,570 --> 00:06:45,710 +## 00:06:43,570 --> 00:06:45,710 - > 或许她会回到我身旁 - maybe Angela will come back to me. @@ -900,7 +909,7 @@ categories: 112 -# 00:06:45,710 --> 00:06:46,540 +## 00:06:45,710 --> 00:06:46,540 - > 你是怎么了 - What's going on here? @@ -908,7 +917,7 @@ categories: 113 -# 00:06:46,540 --> 00:06:48,880 +## 00:06:46,540 --> 00:06:48,880 - > 你约会的女人多了去了 - You go out with tons of girls. @@ -916,7 +925,7 @@ categories: 114 -# 00:06:49,140 --> 00:06:50,450 +## 00:06:49,140 --> 00:06:50,450 - > 我知道 可是 - I know, but. @@ -924,7 +933,7 @@ categories: 115 -# 00:06:53,010 --> 00:06:54,690 +## 00:06:53,010 --> 00:06:54,690 - > 我犯了天大的错误 - I made a huge mistake. @@ -932,7 +941,7 @@ categories: 116 -# 00:06:54,690 --> 00:06:56,870 +## 00:06:54,690 --> 00:06:56,870 - > 我不该和她分手 - I never should have broken up with her. @@ -940,7 +949,7 @@ categories: 117 -# 00:06:57,230 --> 00:07:00,270 +## 00:06:57,230 --> 00:07:00,270 - > 愿意帮我吗 求求你 - Will you help me? Please? @@ -948,7 +957,7 @@ categories: 118 -# 00:07:06,130 --> 00:07:07,420 +## 00:07:06,130 --> 00:07:07,420 - > 好 再见 - Ok, bye. Well, @@ -956,7 +965,7 @@ categories: 119 -# 00:07:08,800 --> 00:07:12,590 +## 00:07:08,800 --> 00:07:12,590 - > 莫妮卡不能去了 现在只剩我和瑞秋 - Monica's not coming, it's just gonna be me and Rachel. @@ -964,7 +973,7 @@ categories: 120 -# 00:07:13,780 --> 00:07:15,000 +## 00:07:13,780 --> 00:07:15,000 - > 等等 老兄 - Oh. Well, hold on camper, are you sure @@ -972,7 +981,7 @@ categories: 121 -# 00:07:15,000 --> 00:07:16,700 +## 00:07:15,000 --> 00:07:16,700 - > 你确定自己好好想过这种情况了吗 - you've thought this thing through? @@ -980,7 +989,7 @@ categories: 122 -# 00:07:17,050 --> 00:07:20,250 +## 00:07:17,050 --> 00:07:20,250 - > 去个洗衣店而已 基本不用动脑子想 - It's laundry. The thinking through is pretty minimal. @@ -988,7 +997,7 @@ categories: 123 -# 00:07:21,420 --> 00:07:24,080 +## 00:07:21,420 --> 00:07:24,080 - > -你是说只有你和瑞秋两个 -对 - - It's just you and Rachel, just the two of you? - Yeah. @@ -996,7 +1005,7 @@ categories: 124 -# 00:07:24,080 --> 00:07:26,600 +## 00:07:24,080 --> 00:07:26,600 - > 这叫约会 你们要去约会 - This is a date. You're going on a date. @@ -1004,7 +1013,7 @@ categories: 125 -# 00:07:27,840 --> 00:07:29,350 +## 00:07:27,840 --> 00:07:29,350 - > 不对 - Nuh-uh. @@ -1012,7 +1021,7 @@ categories: 126 -# 00:07:31,270 --> 00:07:32,640 +## 00:07:31,270 --> 00:07:32,640 - > 对 - Yuh-huh. @@ -1020,7 +1029,7 @@ categories: 127 -# 00:07:33,760 --> 00:07:34,880 +## 00:07:33,760 --> 00:07:34,880 - > 你说我该怎么办 - So what're you saying here? @@ -1028,7 +1037,7 @@ categories: 128 -# 00:07:35,160 --> 00:07:37,650 +## 00:07:35,160 --> 00:07:37,650 - > 该再刮刮胡子或挑瓶美酒啥的吗 - I should shave again, pick up some wine, what? @@ -1036,7 +1045,7 @@ categories: 129 -# 00:07:37,650 --> 00:07:40,580 +## 00:07:37,650 --> 00:07:40,580 - > 或许你该再考虑 你的脏内衣裤 - Well, you may wanna rethink the dirty underwear. @@ -1044,7 +1053,7 @@ categories: 130 -# 00:07:42,540 --> 00:07:44,860 +## 00:07:42,540 --> 00:07:44,860 - > 这基本算是她第一次欣赏到你的内衣裤吧 - This is basically the first time she's gonna see your underwear? @@ -1052,7 +1061,7 @@ categories: 131 -# 00:07:44,860 --> 00:07:46,930 +## 00:07:44,860 --> 00:07:46,930 - > 难道你想给她一种邋遢的印象吗 - You want it to be dirty? @@ -1060,7 +1069,7 @@ categories: 132 -# 00:07:50,930 --> 00:07:52,540 +## 00:07:50,930 --> 00:07:52,540 - > 不想 - No. @@ -1068,7 +1077,7 @@ categories: 133 -# 00:07:53,620 --> 00:07:55,940 +## 00:07:53,620 --> 00:07:55,940 - > 还有衣物柔顺剂 - Oh, and uh, the fabric softener? @@ -1076,7 +1085,7 @@ categories: 134 -# 00:07:56,260 --> 00:07:59,350 +## 00:07:56,260 --> 00:07:59,350 - > 我的"衣柔"牌柔顺剂有什么问题 - Ok, ok, now what is wrong with my Snuggles? @@ -1084,7 +1093,7 @@ categories: 135 -# 00:08:01,150 --> 00:08:04,500 +## 00:08:01,150 --> 00:08:04,500 - > 这代表我敏感体贴 温和宽厚 就像 - What, it says I'm a sensitive, warm kinda guy, you know, @@ -1092,14 +1101,14 @@ categories: 136 -# 00:08:01,150 --> 00:08:06,790 +## 00:08:01,150 --> 00:08:06,790 - > 该洗衣液的广告词 - 137 -# 00:08:04,500 --> 00:08:06,790 +## 00:08:04,500 --> 00:08:06,790 - > 一只温和 毛毛的大熊 - like a warm, fuzzy bear. @@ -1107,7 +1116,7 @@ categories: 138 -# 00:08:08,600 --> 00:08:10,240 +## 00:08:08,600 --> 00:08:10,240 - > 好吧 我在路上再买个别的 - All right, I can pick something else up on the way. @@ -1115,7 +1124,7 @@ categories: 139 -# 00:08:10,240 --> 00:08:11,700 +## 00:08:10,240 --> 00:08:11,700 - > 这才对嘛 - There you go. @@ -1123,7 +1132,9 @@ categories: 140 -# 00:08:16,280 --> 00:08:19,160 +# Chandler & Janice + +## 00:08:16,280 --> 00:08:19,160 - > 谢谢 那个鲍勃长什么样 - Thank you. So what does this Bob guy look like? @@ -1131,7 +1142,7 @@ categories: 141 -# 00:08:19,160 --> 00:08:20,890 +## 00:08:19,160 --> 00:08:20,890 - > 个子是高还是矮 - Is he tall? Short? @@ -1139,7 +1150,7 @@ categories: 142 -# 00:08:21,250 --> 00:08:22,550 +## 00:08:21,250 --> 00:08:22,550 - > 是的 - Yep. @@ -1147,7 +1158,7 @@ categories: 143 -# 00:08:23,830 --> 00:08:24,870 +## 00:08:23,830 --> 00:08:24,870 - > 什么 - Which? @@ -1155,7 +1166,7 @@ categories: 144 -# 00:08:24,870 --> 00:08:26,070 +## 00:08:24,870 --> 00:08:26,070 - > 什么什么 - Which what? @@ -1163,7 +1174,7 @@ categories: 145 -# 00:08:27,650 --> 00:08:29,740 +## 00:08:27,650 --> 00:08:29,740 - > 你从未见过鲍勃 对不 - You've never met Bob, have you?- @@ -1171,7 +1182,7 @@ categories: 146 -# 00:08:30,240 --> 00:08:32,000 +## 00:08:30,240 --> 00:08:32,000 - > -对 可他 -天哪 - - No, but he's... - Oh my God, @@ -1179,7 +1190,7 @@ categories: 147 -# 00:08:32,000 --> 00:08:33,810 +## 00:08:32,000 --> 00:08:33,810 - > 乔伊 这家伙可能会超级 - Joey, for all we know this guy could be horribly... @@ -1187,7 +1198,7 @@ categories: 148 -# 00:08:33,810 --> 00:08:35,460 +## 00:08:33,810 --> 00:08:35,460 - > 嘿 乔伊 - Hey, Joey. @@ -1195,7 +1206,7 @@ categories: 149 -# 00:08:35,610 --> 00:08:39,580 +## 00:08:35,610 --> 00:08:39,580 - > 超级吸引人 我闭嘴就是了 - ...horribly attractive. I'll be shutting up now. @@ -1203,7 +1214,7 @@ categories: 150 -# 00:08:44,200 --> 00:08:46,760 +## 00:08:44,200 --> 00:08:46,760 - > 他们在哪儿 他们在哪儿 - Where are they? Where are they? @@ -1211,7 +1222,7 @@ categories: 151 -# 00:08:46,760 --> 00:08:50,130 +## 00:08:46,760 --> 00:08:50,130 - > 感觉真好 我们俩从未独处过 - This is nice. We never do anything just the two of us. @@ -1219,7 +1230,7 @@ categories: 152 -# 00:08:50,830 --> 00:08:52,840 +## 00:08:50,830 --> 00:08:52,840 - > 对 或许明天我们可以租辆车 - It's great. Maybe tomorrow we can rent a car @@ -1227,7 +1238,7 @@ categories: 153 -# 00:08:52,840 --> 00:08:54,880 +## 00:08:52,840 --> 00:08:54,880 - > 撞几只小狗 - and run over some puppies. @@ -1235,7 +1246,7 @@ categories: 154 -# 00:08:55,240 --> 00:08:57,320 +## 00:08:55,240 --> 00:08:57,320 - > 我不想那样 - Eww, I don't wanna do that. @@ -1243,7 +1254,7 @@ categories: 155 -# 00:08:59,320 --> 00:09:02,100 +## 00:08:59,320 --> 00:09:02,100 - > -她来了 -祝你有个愉快的分手 - - Here we go. - Ok, have a good break-up. @@ -1251,7 +1262,7 @@ categories: 156 -# 00:09:03,780 --> 00:09:05,510 +## 00:09:03,780 --> 00:09:05,510 - > -珍妮斯 -上帝啊 - - Hey, Janice. - Oh, my God, @@ -1259,7 +1270,7 @@ categories: 157 -# 00:09:05,510 --> 00:09:07,080 +## 00:09:05,510 --> 00:09:07,080 - > 真高兴你打电话给我 - I am so glad you called me. @@ -1267,7 +1278,7 @@ categories: 158 -# 00:09:07,080 --> 00:09:11,090 +## 00:09:07,080 --> 00:09:11,090 - > 我从来没有过如此悲惨的一天 - I had the most supremely awful day. @@ -1275,7 +1286,7 @@ categories: 159 -# 00:09:12,170 --> 00:09:14,480 +## 00:09:12,170 --> 00:09:14,480 - > 这可不太好 - Hey, that's not good. @@ -1283,7 +1294,7 @@ categories: 160 -# 00:09:14,910 --> 00:09:18,090 +## 00:09:14,910 --> 00:09:18,090 - > 一杯浓缩咖啡 一杯拿铁 谢谢 - Can I get an espresso and a latte over here, please? @@ -1291,7 +1302,7 @@ categories: 161 -# 00:09:18,210 --> 00:09:20,080 +## 00:09:18,210 --> 00:09:20,080 - > 我们刚去摄影店把照片取了回来 - We got the proofs back from that photo shoot, you know, @@ -1299,7 +1310,7 @@ categories: 162 -# 00:09:20,080 --> 00:09:21,540 +## 00:09:20,080 --> 00:09:21,540 - > 就是那家有很多小蔬菜的店 - the one with the little vegetables. @@ -1307,7 +1318,7 @@ categories: 163 -# 00:09:21,540 --> 00:09:22,890 +## 00:09:21,540 --> 00:09:22,890 - > 总之 照片烂透了 - Anyway, they pretty much sucked, @@ -1315,7 +1326,7 @@ categories: 164 -# 00:09:22,890 --> 00:09:24,290 +## 00:09:22,890 --> 00:09:24,290 - > 我的整个下午就这样毁了 - so, I blew off the rest of the day, @@ -1323,7 +1334,7 @@ categories: 165 -# 00:09:24,300 --> 00:09:28,910 +## 00:09:24,300 --> 00:09:28,910 - > 然后我去逛街 就为你买了 - and I went shopping...and I got you... @@ -1331,7 +1342,7 @@ categories: 166 -# 00:09:29,030 --> 00:09:34,990 +## 00:09:29,030 --> 00:09:34,990 - > 我找找 我找找 我找找 - I'm looking, I'm looking, I'm looking, @@ -1339,7 +1350,7 @@ categories: 167 -# 00:09:35,160 --> 00:09:36,130 +## 00:09:35,160 --> 00:09:36,130 - > 我为你 - I got you... @@ -1347,7 +1358,7 @@ categories: 168 -# 00:09:36,140 --> 00:09:37,300 +## 00:09:36,140 --> 00:09:37,300 - > -什么 -什么 - - What? - What? @@ -1355,7 +1366,7 @@ categories: 169 -# 00:09:37,300 --> 00:09:40,230 +## 00:09:37,300 --> 00:09:40,230 - > 什么啊 你帮我买什么了 - What... did you get me there? @@ -1363,7 +1374,7 @@ categories: 170 -# 00:09:40,810 --> 00:09:45,420 +## 00:09:40,810 --> 00:09:45,420 - > 我帮你买这个 - I got you...these. @@ -1371,7 +1382,7 @@ categories: 171 -# 00:09:45,830 --> 00:09:47,910 +## 00:09:45,830 --> 00:09:47,910 - > 飞天鼠袜子[动画《波波鹿和飞天鼠》] - Bullwinkle socks. @@ -1379,7 +1390,7 @@ categories: 172 -# 00:09:48,010 --> 00:09:49,290 +## 00:09:48,010 --> 00:09:49,290 - > 真可爱 - That's so sweet. @@ -1387,7 +1398,7 @@ categories: 173 -# 00:09:49,290 --> 00:09:50,680 +## 00:09:49,290 --> 00:09:50,680 - > 我知道你已经有了波波鹿 - Well, I knew you had the Rockys, @@ -1395,7 +1406,7 @@ categories: 174 -# 00:09:50,680 --> 00:09:52,820 +## 00:09:50,680 --> 00:09:52,820 - > 所以我想你可以穿一双飞天鼠 - and so I figured, you know, you can wear Bullwinkle and Bullwinkle, @@ -1403,7 +1414,7 @@ categories: 175 -# 00:09:52,820 --> 00:09:54,360 +## 00:09:52,820 --> 00:09:54,360 - > 或穿一双波波鹿 - or you can wear Rocky and Rocky, @@ -1411,7 +1422,7 @@ categories: 176 -# 00:09:54,360 --> 00:09:59,990 +## 00:09:54,360 --> 00:09:59,990 - > 或混着穿 一脚鹿一脚鼠 随便你 - or, you can mix and match, moose and squirrel. Whatever you want. @@ -1419,7 +1430,7 @@ categories: 177 -# 00:10:04,470 --> 00:10:06,100 +## 00:10:04,470 --> 00:10:06,100 - > 我再去叫一杯浓缩咖啡 - Well, I'm gonna get another espresso. @@ -1427,7 +1438,7 @@ categories: 178 -# 00:10:06,100 --> 00:10:08,080 +## 00:10:06,100 --> 00:10:08,080 - > 还要拿铁吗 - more latte? @@ -1435,7 +1446,7 @@ categories: 179 -# 00:10:08,540 --> 00:10:12,690 +## 00:10:08,540 --> 00:10:12,690 - > 不用了 我的还没喝完 - No, no, I'm still working on mine. @@ -1443,7 +1454,7 @@ categories: 180 -# 00:10:18,110 --> 00:10:19,290 +## 00:10:18,110 --> 00:10:19,290 - > 就这样 - That's it? @@ -1451,7 +1462,7 @@ categories: 181 -# 00:10:19,290 --> 00:10:21,060 +## 00:10:19,290 --> 00:10:21,060 - > 对 真的很难 - Yeah, it was really hard. @@ -1459,7 +1470,7 @@ categories: 182 -# 00:10:21,060 --> 00:10:23,230 +## 00:10:21,060 --> 00:10:23,230 - > 是么 那个拥抱看起来还真绝情呢 - Oh, yeah, that hug looked pretty brutal. @@ -1467,7 +1478,7 @@ categories: 183 -# 00:10:23,230 --> 00:10:25,050 +## 00:10:23,230 --> 00:10:25,050 - > 你又不是当事人 - Ok, you weren't there. @@ -1475,16 +1486,16 @@ categories: 184 -# 00:10:29,030 --> 00:10:31,640 +## 00:10:29,030 --> 00:10:31,640 - > 自助洗衣店 185 -# 洗衣店 +# launday room 1 -# 00:11:26,35 --> 00:11:29,32 +## 00:11:26,35 --> 00:11:29,32 - Coming through. Move. Move! - > 借过,让开让开… @@ -1492,7 +1503,7 @@ categories: 155 -# 00:11:33,89 --> 00:11:37,29 +## 00:11:33,89 --> 00:11:37,29 - Excuse me! I was kind of using that - > machine(/məˈʃiːn/). @@ -1501,7 +1512,7 @@ categories: 156 -# 00:11:37,56 --> 00:11:39,92 +## 00:11:37,56 --> 00:11:39,92 - Yeah,well,now you’ re kind of not. - > 是吗?不过现在不是了 @@ -1509,7 +1520,7 @@ categories: 157 -# 00:11:41,13 --> 00:11:44,03 +## 00:11:41,13 --> 00:11:44,03 - But I saved it. I put my basket on top. - > 但是我占位置了, 我放了篮子在上面 @@ -1517,7 +1528,7 @@ categories: 158 -# 00:11:44,27 --> 00:11:46,76 +## 00:11:44,27 --> 00:11:46,76 - I’m sorry. Is that your basket? It’s pretty. Unfortunately,I don’t see - > suds(/sʌdz/肥皂水, 洗衣水)! @@ -1526,7 +1537,7 @@ categories: 160 -# 00:11:52,47 --> 00:11:53,57 +## 00:11:52,47 --> 00:11:53,57 - What? - > 什么? @@ -1534,7 +1545,7 @@ categories: 161 -# 00:11:54,68 --> 00:11:57,94 +## 00:11:54,68 --> 00:11:57,94 - No suds,no save,okay? - > 没肥皂水就不算保留,行吗? @@ -1542,7 +1553,7 @@ categories: 162 -# 00:12:00,72 --> 00:12:02,18 +## 00:12:00,72 --> 00:12:02,18 - What’s going on? - > 怎么了? @@ -1550,7 +1561,7 @@ categories: 163 -# 00:12:02,38 --> 00:12:06,22 +## 00:12:02,38 --> 00:12:06,22 - Nothing. This horrible(/ˈhɔːrəb(ə)l/不友好的) woman just took my - > machine. @@ -1558,7 +1569,7 @@ categories: 没什么 这位凶婆娘抢了我的洗衣机164 -# 00:12:06,42 --> 00:12:07,89 +## 00:12:06,42 --> 00:12:07,89 - Was your basket on top? - > 你有把篮子放上面吗? @@ -1566,7 +1577,7 @@ categories: 165 -# 00:12:08,16 --> 00:12:10,35 +## 00:12:08,16 --> 00:12:10,35 - -Yeah,but there were no suds. -So? - > -有,但是没有肥皂水? -然后呢? @@ -1574,7 +1585,7 @@ categories: 166 -# 00:12:10,66 --> 00:12:14,39 +## 00:12:10,66 --> 00:12:14,39 - -You know,no suds,no save. -No suds,no - > Excuse me. @@ -1582,7 +1593,7 @@ categories: -没肥皂水就不算保留 -没肥皂水,抱歉167 -# 00:12:14,60 --> 00:12:18,53 +## 00:12:14,60 --> 00:12:18,53 - Hold on a second! This is my friend’s - > machine. @@ -1590,7 +1601,7 @@ categories: 等等 这是我朋友用的机器168 -# 00:12:18,80 --> 00:12:21,06 +## 00:12:18,80 --> 00:12:21,06 - Hey,hey,hey! Her stuff wasn’t in it! - > 她的东西没在里面 @@ -1598,7 +1609,7 @@ categories: 169 -# 00:12:21,24 --> 00:12:25,23 +## 00:12:21,24 --> 00:12:25,23 - Hey,hey,hey! That’s not the rule(/ruːl/条例, 规则),and you - > know it! All right. Show’s over.Nothing to see here.Okay. Let’s do laundry. @@ -1607,7 +1618,7 @@ categories: 173 -# 00:12:47,26 --> 00:12:51,10 +## 00:12:47,26 --> 00:12:51,10 - That was amazing! I can’t even send back - > soup. @@ -1615,7 +1626,7 @@ categories: 这简直是太神奇了 我连汤都不敢退174 -# 00:12:51,30 --> 00:12:56,60 +## 00:12:51,30 --> 00:12:56,60 - Well,that’s because you’ re such a sweet, - > gentle(/ˈdʒent(ə)l/温柔的)…Do you? Do you? Oh,hey. You must need @@ -1624,7 +1635,7 @@ detergent(洗涤剂/ dɪˈtɜːrdʒənt /). 你?你? 你得用洗衣粉176 -# 00:13:05,91 --> 00:13:08,61 +## 00:13:05,91 --> 00:13:08,61 - -What’s that? - > -那是什么? 乌伯怀斯 @@ -1632,7 +1643,7 @@ detergent(洗涤剂/ dɪˈtɜːrdʒənt /). 177 -# 00:13:08,82 --> 00:13:12,12 +## 00:13:08,82 --> 00:13:12,12 - It’s new. It’s German. It’s extra(/ˈekstrə/格外) tough(/tʌf/顽固的)! Rach,are you gonna separate(分开 - > / ˈseprət /) those? @@ -1641,7 +1652,7 @@ detergent(洗涤剂/ dɪˈtɜːrdʒənt /). 179 -# 00:13:17,83 --> 00:13:22,52 +## 00:13:17,83 --> 00:13:22,52 - Oh,God. Am I being like a total(完全的/ˈtoʊt(ə)l/) laundry spaz(笨蛋, 怪人/ spæz /)?Am I supposed(/səˈpoʊzɪd/应当的) to use one machine for - > shirts and another for pants(/pænts/裤子)? @@ -1649,7 +1660,7 @@ detergent(洗涤剂/ dɪˈtɜːrdʒənt /). 我得用一台洗衬衣 用另一台洗裤子吗?181 -# 00:13:30,27 --> 00:13:33,33 +## 00:13:30,27 --> 00:13:33,33 - Have you never done this before? - > 你没洗过衣服? @@ -1657,7 +1668,7 @@ detergent(洗涤剂/ dɪˈtɜːrdʒənt /). 182 -# 00:13:33,51 --> 00:13:37,77 +## 00:13:33,51 --> 00:13:37,77 - Well,not myself. But I know other people that have.Okay. You caught(/kɔːt/捕捉,catch的过去分词) me. I’m a laundry(/ ˈlɔːndri /) virgin(处女, 新手/ ˈvɜːrdʒɪn /). - > 好吧,被你逮到了 我没洗过衣服 @@ -1665,7 +1676,7 @@ detergent(洗涤剂/ dɪˈtɜːrdʒənt /). 184 -# 00:13:43,05 --> 00:13:47,61 +## 00:13:43,05 --> 00:13:47,61 - Don’t worry. I’ll use the gentle(gentle man的那个gentle, 温柔的, 文静的) cycle.Basically(/ˈbeɪsɪkli/基本上),you wanna use one machine for - > all your whites.A whole other machine for your colors.And a third for your……delicates(精致的,精致的衣物/ ˈdelɪkət /). That would be your bras……and your underpanty(内裤/ˈpænti/ @@ -1675,7 +1686,7 @@ detergent(洗涤剂/ dɪˈtɜːrdʒənt /). 190 -# 00:14:11,65 --> 00:14:14,67 +## 00:14:11,65 --> 00:14:14,67 - What about These white cotton(/ˈkɑːt(ə)n/棉的) panties(panty女裤).Would they go with whites or with delicates(/ˈdelɪkət/精致的)? - > 与白衣还是贴身衣物一起洗? @@ -1683,7 +1694,7 @@ detergent(洗涤剂/ dɪˈtɜːrdʒənt /). 192 -# 00:14:17,99 --> 00:14:20,65 +## 00:14:17,99 --> 00:14:20,65 - That would be a judgment(/ˈdʒʌdʒmənt/判断力) call(电话, 抉择). - > 随便你罗 @@ -1691,7 +1702,9 @@ detergent(洗涤剂/ dɪˈtɜːrdʒənt /). 230 -# 00:13:36,780 --> 00:13:38,270 +# Joey & Angela & Bob & Janice + +## 00:13:36,780 --> 00:13:38,270 - > 他好可爱 - He is so cute. @@ -1699,7 +1712,7 @@ detergent(洗涤剂/ dɪˈtɜːrdʒənt /). 231 -# 00:13:40,230 --> 00:13:42,460 +## 00:13:40,230 --> 00:13:42,460 - > 你们在哪儿长大 - So, where did you guys grow up? @@ -1707,7 +1720,7 @@ detergent(洗涤剂/ dɪˈtɜːrdʒənt /). 232 -# 00:13:42,460 --> 00:13:44,380 +## 00:13:42,460 --> 00:13:44,380 - > -布鲁克林 -克利夫兰 - - Brooklyn Heights.- Cleveland. @@ -1715,7 +1728,7 @@ detergent(洗涤剂/ dɪˈtɜːrdʒənt /). 233 -# 00:13:44,380 --> 00:13:47,400 +## 00:13:44,380 --> 00:13:47,400 - > 怎么会这样呢 - Ha...How, how did that happen? @@ -1723,7 +1736,7 @@ detergent(洗涤剂/ dɪˈtɜːrdʒənt /). 234 -# 00:13:47,400 --> 00:13:48,260 +## 00:13:47,400 --> 00:13:48,260 - > 哎哟 - Oh my God. @@ -1731,7 +1744,7 @@ detergent(洗涤剂/ dɪˈtɜːrdʒənt /). 235 -# 00:13:48,260 --> 00:13:54,200 +## 00:13:48,260 --> 00:13:54,200 - > 我突然有种往下坠落的感觉 - What?I suddenly had the feeling that I was falling. @@ -1739,7 +1752,7 @@ detergent(洗涤剂/ dɪˈtɜːrdʒənt /). 236 -# 00:13:55,760 --> 00:13:57,500 +## 00:13:55,760 --> 00:13:57,500 - > 但是没有 - But I'm not. @@ -1747,7 +1760,7 @@ detergent(洗涤剂/ dɪˈtɜːrdʒənt /). 237 -# 00:14:06,900 --> 00:14:09,420 +## 00:14:06,900 --> 00:14:09,420 - > 你和安吉拉在一起 - So, you and Angela, huh? @@ -1755,7 +1768,7 @@ detergent(洗涤剂/ dɪˈtɜːrdʒənt /). 238 -# 00:14:09,420 --> 00:14:11,780 +## 00:14:09,420 --> 00:14:11,780 - > 差不多吧 - Yep. Pretty much. @@ -1763,7 +1776,7 @@ detergent(洗涤剂/ dɪˈtɜːrdʒənt /). 239 -# 00:14:11,980 --> 00:14:13,560 +## 00:14:11,980 --> 00:14:13,560 - > 你真幸运 - You're a lucky man. @@ -1771,7 +1784,7 @@ detergent(洗涤剂/ dɪˈtɜːrdʒənt /). 240 -# 00:14:14,490 --> 00:14:16,890 +## 00:14:14,490 --> 00:14:16,890 - > 知道我最想念她什么 - You know what I miss the most about her? @@ -1779,7 +1792,7 @@ detergent(洗涤剂/ dɪˈtɜːrdʒənt /). 241 -# 00:14:16,930 --> 00:14:20,390 +## 00:14:16,930 --> 00:14:20,390 - > 她轻啃东西的声音 - That cute nibbly noise when she eats. @@ -1787,7 +1800,7 @@ detergent(洗涤剂/ dɪˈtɜːrdʒənt /). 242 -# 00:14:20,400 --> 00:14:25,590 +## 00:14:20,400 --> 00:14:25,590 - > 好像是快乐的小松鼠或是鼬 - Like a happy little squirrel, or a weasel. @@ -1795,7 +1808,7 @@ detergent(洗涤剂/ dɪˈtɜːrdʒənt /). 243 -# 00:14:26,700 --> 00:14:28,990 +## 00:14:26,700 --> 00:14:28,990 - > 我倒是没注意过 - Huh, I never really noticed. @@ -1803,7 +1816,7 @@ detergent(洗涤剂/ dɪˈtɜːrdʒənt /). 244 -# 00:14:29,000 --> 00:14:31,670 +## 00:14:29,000 --> 00:14:31,670 - > 以后注意听 - Oh, yeah, yeah, listen for it. @@ -1811,7 +1824,7 @@ detergent(洗涤剂/ dɪˈtɜːrdʒənt /). 245 -# 00:14:32,170 --> 00:14:34,390 +## 00:14:32,170 --> 00:14:34,390 - > 莫妮卡 莫妮卡挺不错的 - Monica, Monica is great. @@ -1819,7 +1832,7 @@ detergent(洗涤剂/ dɪˈtɜːrdʒənt /). 246 -# 00:14:34,390 --> 00:14:39,910 +## 00:14:34,390 --> 00:14:39,910 - > 没错 不过不会维持很久 - Yeah, but it's not gonna last. @@ -1827,7 +1840,7 @@ detergent(洗涤剂/ dɪˈtɜːrdʒənt /). 247 -# 00:14:40,660 --> 00:14:42,990 +## 00:14:40,660 --> 00:14:42,990 - > 她心有余而我力不足 - She's too much for me in bed. @@ -1835,7 +1848,7 @@ detergent(洗涤剂/ dɪˈtɜːrdʒənt /). 248 -# 00:14:44,310 --> 00:14:45,550 +## 00:14:44,310 --> 00:14:45,550 - > 在床上 - Sexually. @@ -1843,7 +1856,7 @@ detergent(洗涤剂/ dɪˈtɜːrdʒənt /). 249 -# 00:14:49,160 --> 00:14:52,000 +## 00:14:49,160 --> 00:14:52,000 - > 我得告诉你 鲍勃简直是太棒了 - I've gotta tell you, Bob is terrific. @@ -1851,7 +1864,7 @@ detergent(洗涤剂/ dɪˈtɜːrdʒənt /). 250 -# 00:14:52,000 --> 00:14:53,570 +## 00:14:52,000 --> 00:14:53,570 - > 可不是吗 - Yeah, isn't he? @@ -1859,7 +1872,7 @@ detergent(洗涤剂/ dɪˈtɜːrdʒənt /). 251 -# 00:14:53,570 --> 00:14:56,840 +## 00:14:53,570 --> 00:14:56,840 - > 能遇上这么聪明幽默 - It is so great to meet a guy who is smart and funny, @@ -1867,7 +1880,7 @@ detergent(洗涤剂/ dɪˈtɜːrdʒənt /). 252 -# 00:14:56,840 --> 00:14:59,260 +## 00:14:56,840 --> 00:14:59,260 - > 心理年龄能超过八岁孩子的男人可真棒 - and has an emotional age beyond, like eight. @@ -1875,7 +1888,7 @@ detergent(洗涤剂/ dɪˈtɜːrdʒənt /). 253 -# 00:14:59,260 --> 00:15:03,630 +## 00:14:59,260 --> 00:15:03,630 - > 知道吗 他的床上功夫更是一流 - You know what else? He's unbelievable in bed. @@ -1883,7 +1896,7 @@ detergent(洗涤剂/ dɪˈtɜːrdʒənt /). 254 -# 00:15:05,310 --> 00:15:10,640 +## 00:15:05,310 --> 00:15:10,640 - > 我哥连他什么时候破的处都没告诉过我 - Wow. My brother never even told me when he lost his virginity. @@ -1891,7 +1904,9 @@ detergent(洗涤剂/ dɪˈtɜːrdʒənt /). 255 -# 00:15:11,520 --> 00:15:14,950 +# Chandler & Janice 2 + +## 00:15:11,520 --> 00:15:14,950 - > 挺好的 - Huh. That's nice. @@ -1899,7 +1914,7 @@ detergent(洗涤剂/ dɪˈtɜːrdʒənt /). 256 -# 00:15:19,790 --> 00:15:21,140 +## 00:15:19,790 --> 00:15:21,140 - > 你能办到的 - Ok, you can do this. @@ -1907,7 +1922,7 @@ detergent(洗涤剂/ dɪˈtɜːrdʒənt /). 257 -# 00:15:21,140 --> 00:15:22,820 +## 00:15:21,140 --> 00:15:22,820 - > 这就像是撕绷带一样 - It's just like pulling off a Band-aid. @@ -1915,7 +1930,7 @@ detergent(洗涤剂/ dɪˈtɜːrdʒənt /). 258 -# 00:15:22,820 --> 00:15:23,770 +## 00:15:22,820 --> 00:15:23,770 - > 明白吗 快速揭开 露出伤口 - Ok? Just do it really fast, and then the wound is exposed... @@ -1923,7 +1938,7 @@ detergent(洗涤剂/ dɪˈtɜːrdʒənt /). 259 -# 00:15:23,780 --> 00:15:25,040 +## 00:15:23,780 --> 00:15:25,040 - > 罗斯 快给我看 - Come on, show me. @@ -1931,7 +1946,7 @@ detergent(洗涤剂/ dɪˈtɜːrdʒənt /). 260 -# 00:15:27,180 --> 00:15:28,680 +## 00:15:27,180 --> 00:15:28,680 - > 快走 - Go, go. @@ -1939,7 +1954,7 @@ detergent(洗涤剂/ dɪˈtɜːrdʒənt /). 261 -# 00:15:37,160 --> 00:15:43,200 +## 00:15:37,160 --> 00:15:43,200 - > 珍妮斯 嗨 珍妮斯 - Janice. Hi, Janice. @@ -1947,7 +1962,7 @@ detergent(洗涤剂/ dɪˈtɜːrdʒənt /). 262 -# 00:15:44,340 --> 00:15:47,290 +## 00:15:44,340 --> 00:15:47,290 - > 管他的 我想我们不该再交往下去了 - Ok, here we go. I don't think we should go out anymore. @@ -1955,7 +1970,7 @@ detergent(洗涤剂/ dɪˈtɜːrdʒənt /). 263 -# 00:15:50,770 --> 00:15:52,240 +## 00:15:50,770 --> 00:15:52,240 - > 珍妮斯 - Janice. @@ -1963,7 +1978,7 @@ detergent(洗涤剂/ dɪˈtɜːrdʒənt /). 264 -# 00:15:55,340 --> 00:16:03,200 +## 00:15:55,340 --> 00:16:03,200 - > 我知道了 那好吧 - All right. Well, there you go. @@ -1971,7 +1986,7 @@ detergent(洗涤剂/ dɪˈtɜːrdʒənt /). 265 -# 00:16:03,970 --> 00:16:06,490 +## 00:16:03,970 --> 00:16:06,490 - > 不许哭 不许哭 不许哭 - Stop it, stop it, stop it. @@ -1979,7 +1994,9 @@ detergent(洗涤剂/ dɪˈtɜːrdʒənt /). 266 -# 00:16:10,110 --> 00:16:12,500 +# laundry room 2 + +## 00:16:10,110 --> 00:16:12,500 - > 我知道这听起来很可笑 - Ok, I know this is gonna sound really stupid, @@ -1987,7 +2004,7 @@ detergent(洗涤剂/ dɪˈtɜːrdʒənt /). 267 -# 00:16:12,830 --> 00:16:15,560 +## 00:16:12,830 --> 00:16:15,560 - > 我想我可以做到这件事的话 - but I feel that if I can do this, @@ -1995,7 +2012,7 @@ detergent(洗涤剂/ dɪˈtɜːrdʒənt /). 268 -# 00:16:15,560 --> 00:16:18,870 +## 00:16:15,560 --> 00:16:18,870 - > 如果我能做到自己洗衣服 - you know, if I can actually do my own laundry, @@ -2003,7 +2020,7 @@ detergent(洗涤剂/ dɪˈtɜːrdʒənt /). 269 -# 00:16:19,110 --> 00:16:21,610 +## 00:16:19,110 --> 00:16:21,610 - > 我就没有办不到的事 - there isn't anything I can't do. @@ -2011,7 +2028,7 @@ detergent(洗涤剂/ dɪˈtɜːrdʒənt /). 270 -# 00:16:22,000 --> 00:16:23,520 +## 00:16:22,000 --> 00:16:23,520 - > 我一点都不觉得可笑 - That does not sound stupid to me. @@ -2019,7 +2036,7 @@ detergent(洗涤剂/ dɪˈtɜːrdʒənt /). 271 -# 00:16:23,520 --> 00:16:26,800 +## 00:16:23,520 --> 00:16:26,800 - > -太好了 -就像卡罗尔离开后 - -Good. - You know, it's like the first time I had to @@ -2027,7 +2044,7 @@ detergent(洗涤剂/ dɪˈtɜːrdʒənt /). 272 -# 00:16:26,800 --> 00:16:29,740 +## 00:16:26,800 --> 00:16:29,740 - > 我第一次动手做晚饭 - make dinner for myself, after Carol left me? @@ -2035,7 +2052,7 @@ detergent(洗涤剂/ dɪˈtɜːrdʒənt /). 273 -# 00:16:29,930 --> 00:16:32,240 +## 00:16:29,930 --> 00:16:32,240 - > 抱歉 时间到 - I'm sorry, that's all the time we have. @@ -2043,7 +2060,7 @@ detergent(洗涤剂/ dɪˈtɜːrdʒənt /). 274 -# 00:16:32,240 --> 00:16:36,400 +## 00:16:32,240 --> 00:16:36,400 - > 下面该罗斯了 哎呀 - Next on Ross... Uh-oh. @@ -2051,7 +2068,7 @@ detergent(洗涤剂/ dɪˈtɜːrdʒənt /). 275 -# 00:16:36,420 --> 00:16:37,000 +## 00:16:36,420 --> 00:16:37,000 - > 怎么了 - What uh-oh? @@ -2059,7 +2076,7 @@ detergent(洗涤剂/ dɪˈtɜːrdʒənt /). 276 -# 00:16:37,000 --> 00:16:41,310 +## 00:16:37,000 --> 00:16:41,310 - > 哎呀 哎呀 衣服洗好啦 - Uh-oh, uh-oh, the laundry's done. @@ -2067,7 +2084,7 @@ detergent(洗涤剂/ dɪˈtɜːrdʒənt /). 277 -# 00:16:42,080 --> 00:16:44,860 +## 00:16:42,080 --> 00:16:44,860 - > 这是一首歌 - It's, uh, it's a song. @@ -2075,7 +2092,7 @@ detergent(洗涤剂/ dɪˈtɜːrdʒənt /). 278 -# 00:16:44,900 --> 00:16:47,480 +## 00:16:44,900 --> 00:16:47,480 - > 我们唱的一首洗衣歌 - The laundry song that we sing. @@ -2083,7 +2100,7 @@ detergent(洗涤剂/ dɪˈtɜːrdʒənt /). 279 -# 00:16:47,730 --> 00:16:52,220 +## 00:16:47,730 --> 00:16:52,220 - > 哎呀 衣服洗好了 哎呀 哎呀 - Uh-oh the laundry's done, uh-oh, uh-oh. @@ -2091,7 +2108,7 @@ detergent(洗涤剂/ dɪˈtɜːrdʒənt /). 280 -# 00:16:52,230 --> 00:16:53,260 +## 00:16:52,230 --> 00:16:53,260 - > 罗斯 到底怎么了 - Ross, what's the matter? @@ -2099,7 +2116,7 @@ detergent(洗涤剂/ dɪˈtɜːrdʒənt /). 281 -# 00:16:53,260 --> 00:16:56,520 +## 00:16:53,260 --> 00:16:56,520 - > 没事 衣服洗好了 - Nothing, nothing. Lee-lo, the laundry's done. - @@ -2107,7 +2124,7 @@ detergent(洗涤剂/ dɪˈtɜːrdʒənt /). 282 -# 00:16:56,630 --> 00:17:01,360 +## 00:16:56,630 --> 00:17:01,360 - > 好吧 你把一只红袜放到白色衣物里面了 - All right, it's just that you left a red sock in with all your whites, @@ -2115,7 +2132,7 @@ detergent(洗涤剂/ dɪˈtɜːrdʒənt /). 283 -# 00:17:01,360 --> 00:17:06,680 +## 00:17:01,360 --> 00:17:06,680 - > 所以白衣全变成粉红色 - and now, everything's kinda pink. @@ -2123,7 +2140,7 @@ detergent(洗涤剂/ dɪˈtɜːrdʒənt /). 284 -# 00:17:06,680 --> 00:17:09,310 +## 00:17:06,680 --> 00:17:09,310 - > 全变成粉红色 - Oh, everything's pink. @@ -2131,7 +2148,7 @@ detergent(洗涤剂/ dɪˈtɜːrdʒənt /). 285 -# 00:17:09,320 --> 00:17:12,440 +## 00:17:09,320 --> 00:17:12,440 - > 对 但红袜还是红袜 - Yeah, uh, except for the red sock, which is still red. @@ -2139,7 +2156,7 @@ detergent(洗涤剂/ dɪˈtɜːrdʒənt /). 286 -# 00:17:12,800 --> 00:17:14,210 +## 00:17:12,800 --> 00:17:14,210 - > 抱歉 千万别伤心 - I'm sorry, please don't be upset, @@ -2147,7 +2164,7 @@ detergent(洗涤剂/ dɪˈtɜːrdʒənt /). 287 -# 00:17:14,210 --> 00:17:15,490 +## 00:17:14,210 --> 00:17:15,490 - > 任何人都可能发生这种事 - it could happen to anyone. @@ -2155,7 +2172,7 @@ detergent(洗涤剂/ dɪˈtɜːrdʒənt /). 288 -# 00:17:15,490 --> 00:17:17,710 +## 00:17:15,490 --> 00:17:17,710 - > 不 它只发生在我身上 - Except it didn't. It happened to me. @@ -2163,7 +2180,7 @@ detergent(洗涤剂/ dɪˈtɜːrdʒənt /). 289 -# 00:17:17,710 --> 00:17:21,290 +## 00:17:17,710 --> 00:17:21,290 - > 我穿这些看来会像一大团粉红棉花糖 - Oh, God, I'm gonna look like a big marshmallow peep. @@ -2171,7 +2188,7 @@ detergent(洗涤剂/ dɪˈtɜːrdʒənt /). 290 -# 00:17:21,450 --> 00:17:23,650 +## 00:17:21,450 --> 00:17:23,650 - > 我在做什么 我在做什么啊 - What am I doing? What am I doing? @@ -2179,7 +2196,7 @@ detergent(洗涤剂/ dɪˈtɜːrdʒənt /). 291 -# 00:17:23,650 --> 00:17:27,050 +## 00:17:23,650 --> 00:17:27,050 - > 我爸说得对 我无法独立生活 - My father's right. I can't live on my own! @@ -2187,7 +2204,7 @@ detergent(洗涤剂/ dɪˈtɜːrdʒənt /). 292 -# 00:17:27,050 --> 00:17:29,470 +## 00:17:27,050 --> 00:17:29,470 - > 我连洗衣服都不会 - I can't even do laundry! @@ -2195,7 +2212,7 @@ detergent(洗涤剂/ dɪˈtɜːrdʒənt /). 293 -# 00:17:41,050 --> 00:17:43,110 +## 00:17:41,050 --> 00:17:43,110 - > 超能狗的头坏了 - Something went wrong with Underdog, @@ -2203,7 +2220,10 @@ detergent(洗涤剂/ dɪˈtɜːrdʒənt /). 294 -# 00:17:43,110 --> 00:17:45,730 +# Joey & Angela & Bob & Janice + + +## 00:17:43,110 --> 00:17:45,730 - > 导致充不进去气 - and they couldn't get his head to inflate. @@ -2211,7 +2231,7 @@ detergent(洗涤剂/ dɪˈtɜːrdʒənt /). 295 -# 00:17:46,560 --> 00:17:53,340 +## 00:17:46,560 --> 00:17:53,340 - > 于是呢 他的头就在百老汇上掉下来了 - So anyway, um, his head is like flopping down Broadway, right, @@ -2219,7 +2239,7 @@ detergent(洗涤剂/ dɪˈtɜːrdʒənt /). 296 -# 00:17:53,340 --> 00:17:57,950 +## 00:17:53,340 --> 00:17:57,950 - > 我心想 这实在太不像话了 - and I'm just thinking...how inappropriate this is. @@ -2227,7 +2247,7 @@ detergent(洗涤剂/ dɪˈtɜːrdʒənt /). 297 -# 00:17:58,330 --> 00:18:00,050 +## 00:17:58,330 --> 00:18:00,050 - > 有东西跑进我眼睛 - Um, I've got something in my eye, @@ -2235,7 +2255,7 @@ detergent(洗涤剂/ dɪˈtɜːrdʒənt /). 298 -# 00:18:00,050 --> 00:18:02,660 +## 00:18:00,050 --> 00:18:02,660 - > 乔伊 能到灯下帮我看看吗 - uh, Joey, could we check it in the light, please? @@ -2243,7 +2263,7 @@ detergent(洗涤剂/ dɪˈtɜːrdʒənt /). 299 -# 00:18:06,250 --> 00:18:07,780 +## 00:18:06,250 --> 00:18:07,780 - > -我的天呀 -怎么啦 - - Oh my God. - What? @@ -2251,7 +2271,7 @@ detergent(洗涤剂/ dɪˈtɜːrdʒənt /). 300 -# 00:18:07,780 --> 00:18:09,850 +## 00:18:07,780 --> 00:18:09,850 - > 喂 我们是坐在同一桌吗 - Hello! Were we at the same table? @@ -2259,7 +2279,7 @@ detergent(洗涤剂/ dɪˈtɜːrdʒənt /). 301 -# 00:18:09,850 --> 00:18:13,170 +## 00:18:09,850 --> 00:18:13,170 - > 这真是 太离谱了 - It's like... cocktails in Appalachia. @@ -2267,7 +2287,7 @@ detergent(洗涤剂/ dɪˈtɜːrdʒənt /). 302 -# 00:18:17,470 --> 00:18:18,590 +## 00:18:17,470 --> 00:18:18,590 - > 拜托 他们姐弟感情很好 - Come on, they're close. @@ -2275,7 +2295,7 @@ detergent(洗涤剂/ dɪˈtɜːrdʒənt /). 303 -# 00:18:18,590 --> 00:18:22,480 +## 00:18:18,590 --> 00:18:22,480 - > 感情很好 她舌头都伸进了他的耳朵 - Close? She's got her tongue in his ear. @@ -2283,7 +2303,7 @@ detergent(洗涤剂/ dɪˈtɜːrdʒənt /). 304 -# 00:18:22,480 --> 00:18:26,420 +## 00:18:22,480 --> 00:18:26,420 - > 你和罗斯就不会有小动作 - Oh, like you've never gotten a little rambunctious with Ross. @@ -2291,7 +2311,7 @@ detergent(洗涤剂/ dɪˈtɜːrdʒənt /). 305 -# 00:18:27,720 --> 00:18:30,120 +## 00:18:27,720 --> 00:18:30,120 - > 乔伊 这是病态 太恶心了 - Joey, this is sick, it's disgusting, @@ -2299,7 +2319,7 @@ detergent(洗涤剂/ dɪˈtɜːrdʒənt /). 306 -# 00:18:30,120 --> 00:18:34,590 +## 00:18:30,120 --> 00:18:34,590 - > 这不是真的 对不 - it's, it's? Not really true, is it? @@ -2307,7 +2327,7 @@ detergent(洗涤剂/ dɪˈtɜːrdʒənt /). 307 -# 00:18:34,590 --> 00:18:35,560 +## 00:18:34,590 --> 00:18:35,560 - > 谁说是真的 我是说 - Well, who's to say what's true? I mean... @@ -2315,7 +2335,7 @@ detergent(洗涤剂/ dɪˈtɜːrdʒənt /). 308 -# 00:18:35,560 --> 00:18:37,120 +## 00:18:35,560 --> 00:18:37,120 - > 天哪 你到底在想什么 - Oh my God, what were you thinking? @@ -2323,7 +2343,7 @@ detergent(洗涤剂/ dɪˈtɜːrdʒənt /). 309 -# 00:18:37,120 --> 00:18:39,590 +## 00:18:37,120 --> 00:18:39,590 - > 好吧 我也不喜欢这样 - All right, look, I'm not proud of this, ok? @@ -2331,7 +2351,7 @@ detergent(洗涤剂/ dɪˈtɜːrdʒənt /). 310 -# 00:18:40,090 --> 00:18:42,160 +## 00:18:40,090 --> 00:18:42,160 - > 或许有一点 - Well, maybe I am a little. @@ -2339,7 +2359,7 @@ detergent(洗涤剂/ dɪˈtɜːrdʒənt /). 311 -# 00:18:43,510 --> 00:18:44,200 +## 00:18:43,510 --> 00:18:44,200 - > 我要走了 - I'm outta here. @@ -2347,7 +2367,7 @@ detergent(洗涤剂/ dɪˈtɜːrdʒənt /). 312 -# 00:18:44,200 --> 00:18:46,630 +## 00:18:44,200 --> 00:18:46,630 - > 等等 你喜欢他 - Wait, wait, wait. You want him, @@ -2355,7 +2375,7 @@ detergent(洗涤剂/ dɪˈtɜːrdʒənt /). 313 -# 00:18:46,630 --> 00:18:49,460 +## 00:18:46,630 --> 00:18:49,460 - > 我要她 他喜欢你 - I want her. He likes you. @@ -2363,7 +2383,7 @@ detergent(洗涤剂/ dɪˈtɜːrdʒənt /). 314 -# 00:18:50,140 --> 00:18:52,300 +## 00:18:50,140 --> 00:18:52,300 - > -真的吗 -没错 - - Really? - Yeah. @@ -2371,7 +2391,7 @@ detergent(洗涤剂/ dɪˈtɜːrdʒənt /). 315 -# 00:18:52,780 --> 00:18:54,600 +## 00:18:52,780 --> 00:18:54,600 - > 我想着 只要我们同心协力 - I'm thinking, if we put our heads together, @@ -2379,7 +2399,7 @@ detergent(洗涤剂/ dɪˈtɜːrdʒənt /). 316 -# 00:18:54,600 --> 00:18:57,800 +## 00:18:54,600 --> 00:18:57,800 - > 就能让他们劳燕分飞 - between the two of us, we can break them up. @@ -2387,7 +2407,7 @@ detergent(洗涤剂/ dɪˈtɜːrdʒənt /). 317 -# 00:19:00,890 --> 00:19:03,310 +## 00:19:00,890 --> 00:19:03,310 - > 真是抱歉 没想到我会这样 - I'm so sorry, I can't believe I did this, @@ -2395,7 +2415,7 @@ detergent(洗涤剂/ dɪˈtɜːrdʒənt /). 318 -# 00:19:03,310 --> 00:19:06,930 +## 00:19:03,310 --> 00:19:06,930 - > 你讲的诺曼·梅勒的故事让我忍不住大笑 - but I couldn't stop laughing at your Norman Mailer story. @@ -2403,7 +2423,7 @@ detergent(洗涤剂/ dɪˈtɜːrdʒənt /). 319 -# 00:19:13,510 --> 00:19:16,900 +## 00:19:13,510 --> 00:19:16,900 - > 服务生 再来一盘鸡翅 - Uh, waiter, one more plate of chicken wings over here. @@ -2411,7 +2431,7 @@ detergent(洗涤剂/ dɪˈtɜːrdʒənt /). 320 -# 00:19:22,790 --> 00:19:24,610 +## 00:19:22,790 --> 00:19:24,610 - > 听着 珍妮斯 你知道 我是说 - Here's the thing, Janice. You know, I mean, @@ -2419,7 +2439,7 @@ detergent(洗涤剂/ dɪˈtɜːrdʒənt /). 321 -# 00:19:24,610 --> 00:19:25,280 +## 00:19:24,610 --> 00:19:25,280 - > 咱俩是两类人 - it's like we're different. @@ -2427,7 +2447,7 @@ detergent(洗涤剂/ dɪˈtɜːrdʒənt /). 322 -# 00:19:25,280 --> 00:19:26,800 +## 00:19:25,280 --> 00:19:26,800 - > 就像我的节奏是叮叮叮 - I'm like the bing, bing, bing. @@ -2435,7 +2455,7 @@ detergent(洗涤剂/ dɪˈtɜːrdʒənt /). 323 -# 00:19:26,800 --> 00:19:28,090 +## 00:19:26,800 --> 00:19:28,090 - > 你就好像梆梆梆 - You're like the boom, boom, boom. @@ -2443,7 +2463,7 @@ detergent(洗涤剂/ dɪˈtɜːrdʒənt /). 324 -# 00:19:28,090 --> 00:19:31,840 +## 00:19:28,090 --> 00:19:31,840 - > 糟了 对不起 - Oh, my God, I'm so sorry. @@ -2451,7 +2471,7 @@ detergent(洗涤剂/ dɪˈtɜːrdʒənt /). 325 -# 00:19:31,840 --> 00:19:32,730 +## 00:19:31,840 --> 00:19:32,730 - > 你没事吧 - Are you ok? @@ -2459,7 +2479,7 @@ detergent(洗涤剂/ dɪˈtɜːrdʒənt /). 326 -# 00:19:32,730 --> 00:19:36,340 +## 00:19:32,730 --> 00:19:36,340 - > 没事 只是我的隐形眼镜 - Ow. Um, it's just my lens. @@ -2467,7 +2487,7 @@ detergent(洗涤剂/ dɪˈtɜːrdʒənt /). 327 -# 00:19:36,340 --> 00:19:38,920 +## 00:19:36,340 --> 00:19:38,920 - > 我马上回来 - I'll be right back. @@ -2475,7 +2495,9 @@ detergent(洗涤剂/ dɪˈtɜːrdʒənt /). 328 -# 00:19:41,580 --> 00:19:44,140 +# Chandler & Janice 3 + +## 00:19:41,580 --> 00:19:44,140 - > 我打中她的眼睛 我打中她的眼睛 - I hit her in the eye! I hit her in the eye! @@ -2483,7 +2505,7 @@ detergent(洗涤剂/ dɪˈtɜːrdʒənt /). 329 -# 00:19:44,140 --> 00:19:47,740 +## 00:19:44,140 --> 00:19:47,740 - > 这是有史以来世上最糟糕的分手 - This is the worst break-up in the history of the world. @@ -2491,7 +2513,7 @@ detergent(洗涤剂/ dɪˈtɜːrdʒənt /). 330 -# 00:19:47,740 --> 00:19:49,740 +## 00:19:47,740 --> 00:19:49,740 - > 我的天 - Oh my God. @@ -2499,7 +2521,7 @@ detergent(洗涤剂/ dɪˈtɜːrdʒənt /). 331 -# 00:19:51,720 --> 00:19:54,320 +## 00:19:51,720 --> 00:19:54,320 - > -你到底喝了几杯 -我也不知道 - - How many of those have you had? - Oh, I don't know, @@ -2507,7 +2529,7 @@ detergent(洗涤剂/ dɪˈtɜːrdʒənt /). 332 -# 00:19:54,320 --> 00:19:55,920 +## 00:19:54,320 --> 00:19:55,920 - > 一百万杯 - a million? @@ -2515,7 +2537,7 @@ detergent(洗涤剂/ dɪˈtɜːrdʒənt /). 333 -# 00:19:56,380 --> 00:19:57,990 +## 00:19:56,380 --> 00:19:57,990 - > 钱德勒 放轻松 - Chandler, easy, easy. @@ -2523,7 +2545,7 @@ detergent(洗涤剂/ dɪˈtɜːrdʒənt /). 334 -# 00:19:57,990 --> 00:19:59,830 +## 00:19:57,990 --> 00:19:59,830 - > 快回到你的快乐天堂 - Go to your happy place. @@ -2531,7 +2553,7 @@ detergent(洗涤剂/ dɪˈtɜːrdʒənt /). 335 -# 00:20:03,120 --> 00:20:05,880 +## 00:20:03,120 --> 00:20:05,880 - > -我没事 -好吧 - - I'm fine. - OK. All right. @@ -2539,7 +2561,7 @@ detergent(洗涤剂/ dɪˈtɜːrdʒənt /). 336 -# 00:20:05,880 --> 00:20:07,560 +## 00:20:05,880 --> 00:20:07,560 - > 不妙 她回来了 - I'm not fine. Here she comes.- @@ -2547,7 +2569,7 @@ detergent(洗涤剂/ dɪˈtɜːrdʒənt /). 337 -# 00:20:07,770 --> 00:20:09,980 +## 00:20:07,770 --> 00:20:09,980 - > 在这儿等着 深呼吸 - Wait here. Breathe. @@ -2555,7 +2577,7 @@ detergent(洗涤剂/ dɪˈtɜːrdʒənt /). 338 -# 00:20:28,680 --> 00:20:30,210 +## 00:20:28,680 --> 00:20:30,210 - > 你是怎么办到的 - How do you do that? @@ -2563,7 +2585,7 @@ detergent(洗涤剂/ dɪˈtɜːrdʒənt /). 339 -# 00:20:30,210 --> 00:20:31,960 +## 00:20:30,210 --> 00:20:31,960 - > 我有天赋 - It's like a gift. @@ -2571,7 +2593,7 @@ detergent(洗涤剂/ dɪˈtɜːrdʒənt /). 340 -# 00:20:34,780 --> 00:20:37,450 +## 00:20:34,780 --> 00:20:37,450 - > 我们每次都应该一起"分手" - We should always always break up together. @@ -2579,7 +2601,7 @@ detergent(洗涤剂/ dɪˈtɜːrdʒənt /). 341 -# 00:20:37,450 --> 00:20:38,840 +## 00:20:37,450 --> 00:20:38,840 - > 我乐意之至 - Oh, I'd like that. @@ -2587,7 +2609,9 @@ detergent(洗涤剂/ dɪˈtɜːrdʒənt /). 342 -# 00:20:40,640 --> 00:20:42,130 +# laundry room 3 + +## 00:20:40,640 --> 00:20:42,130 - > 你把衣服都洗干净了 - You got the clothes clean. @@ -2595,7 +2619,7 @@ detergent(洗涤剂/ dɪˈtɜːrdʒənt /). 343 -# 00:20:42,130 --> 00:20:45,350 +## 00:20:42,130 --> 00:20:45,350 - > -这才是最重要 -大概吧 - - Now that's the important part. - Oh, I guess. @@ -2603,7 +2627,7 @@ detergent(洗涤剂/ dɪˈtɜːrdʒənt /). 344 -# 00:20:45,350 --> 00:20:48,000 +## 00:20:45,350 --> 00:20:48,000 - > 只是所有的衣服都成了睡衣 - Except everything looks like jammies now. @@ -2611,7 +2635,7 @@ detergent(洗涤剂/ dɪˈtɜːrdʒənt /). 345 -# 00:20:53,060 --> 00:20:57,820 +## 00:20:53,060 --> 00:20:57,820 - > 抱歉 推车是我们的 - Whoa, I'm sorry. Excuse me. We had this cart. @@ -2619,7 +2643,7 @@ detergent(洗涤剂/ dɪˈtɜːrdʒənt /). 346 -# 00:20:57,930 --> 00:20:59,950 +## 00:20:57,930 --> 00:20:59,950 - > 是吗 我的腰围也曾是一尺八 - Yeah, well, I had a 24-inch waist. @@ -2627,7 +2651,7 @@ detergent(洗涤剂/ dɪˈtɜːrdʒənt /). 347 -# 00:20:59,950 --> 00:21:01,240 +## 00:20:59,950 --> 00:21:01,240 - > 但是时过境迁 - You lose things. @@ -2635,7 +2659,7 @@ detergent(洗涤剂/ dɪˈtɜːrdʒənt /). 348 -# 00:21:01,240 --> 00:21:03,420 +## 00:21:01,240 --> 00:21:03,420 - > 现在 给我让开 - Now come on, get outta my way. @@ -2643,7 +2667,7 @@ detergent(洗涤剂/ dɪˈtɜːrdʒənt /). 349 -# 00:21:03,420 --> 00:21:06,130 +## 00:21:03,420 --> 00:21:06,130 - > 抱歉 或许我没说清楚 - I'm sorry, you know, maybe I wasn't being clear. @@ -2651,7 +2675,7 @@ detergent(洗涤剂/ dɪˈtɜːrdʒənt /). 350 -# 00:21:06,130 --> 00:21:07,590 +## 00:21:06,130 --> 00:21:07,590 - > 这是我们的推车 - Uh, this is our cart. @@ -2659,7 +2683,7 @@ detergent(洗涤剂/ dɪˈtɜːrdʒənt /). 351 -# 00:21:07,590 --> 00:21:09,500 +## 00:21:07,590 --> 00:21:09,500 - > 喂喂喂 这上面没有衣服 - Hey, hey, hey there aren't any clothes in it. @@ -2667,7 +2691,7 @@ detergent(洗涤剂/ dɪˈtɜːrdʒənt /). 352 -# 00:21:09,500 --> 00:21:12,340 +## 00:21:09,500 --> 00:21:12,340 - > 喂喂喂喂 你又再乱编规矩了 - Hey, hey, hey, hey, quit making up rules! @@ -2675,7 +2699,7 @@ detergent(洗涤剂/ dɪˈtɜːrdʒənt /). 353 -# 00:21:12,340 --> 00:21:13,770 +## 00:21:12,340 --> 00:21:13,770 - > 放手 - Let go! @@ -2683,7 +2707,7 @@ detergent(洗涤剂/ dɪˈtɜːrdʒənt /). 354 -# 00:21:16,010 --> 00:21:18,280 +## 00:21:16,010 --> 00:21:18,280 - > 好吧 小姐 你想用这辆车 - All right, listen, missy. If you want this cart, @@ -2691,7 +2715,7 @@ detergent(洗涤剂/ dɪˈtɜːrdʒənt /). 355 -# 00:21:18,280 --> 00:21:21,190 +## 00:21:18,280 --> 00:21:21,190 - > 你就得推着我一起走 - you're gonna have to take me with it! @@ -2699,7 +2723,7 @@ detergent(洗涤剂/ dɪˈtɜːrdʒənt /). 356 -# 00:21:28,490 --> 00:21:31,740 +## 00:21:28,490 --> 00:21:31,740 - > -我赢了 看见没 -你真是太厉害了 - - Yes! Did you see that? - You were incredible! @@ -2707,7 +2731,7 @@ detergent(洗涤剂/ dɪˈtɜːrdʒənt /). 357 -# 00:21:31,890 --> 00:21:33,630 +## 00:21:31,890 --> 00:21:33,630 - > 一位脱胎换骨的新女性 - Brand new woman, ladies and gentlemen. @@ -2715,7 +2739,7 @@ detergent(洗涤剂/ dɪˈtɜːrdʒənt /). 358 -# 00:21:33,640 --> 00:21:35,740 +## 00:21:33,640 --> 00:21:35,740 - > 多亏了你我才能办到 - I could not have done this without you. @@ -2723,7 +2747,7 @@ detergent(洗涤剂/ dɪˈtɜːrdʒənt /). 359 -# 00:21:43,320 --> 00:21:47,390 +## 00:21:43,320 --> 00:21:47,390 - > 烘干机里还有衣服 - Ok, um, uh, more clothes in the dryer? @@ -2731,7 +2755,7 @@ detergent(洗涤剂/ dɪˈtɜːrdʒənt /). 360 -# 00:21:49,660 --> 00:21:51,370 +## 00:21:49,660 --> 00:21:51,370 - > 我没事 没事 - I'm fine, I'm fine. @@ -2739,7 +2763,7 @@ detergent(洗涤剂/ dɪˈtɜːrdʒənt /). 361 -# 00:21:56,020 --> 00:21:58,820 +## 00:21:56,020 --> 00:21:58,820 - > -你确定没事 -对 - - Oh, are you sure you're ok? - Yeah. @@ -2747,7 +2771,7 @@ detergent(洗涤剂/ dɪˈtɜːrdʒənt /). 362 -# 00:21:58,850 --> 00:21:59,820 +## 00:21:58,850 --> 00:21:59,820 - > 还疼么 - Does it still hurt? @@ -2755,7 +2779,7 @@ detergent(洗涤剂/ dɪˈtɜːrdʒənt /). 363 -# 00:21:59,820 --> 00:22:00,850 +## 00:21:59,820 --> 00:22:00,850 - > 嗯 - Yeah. @@ -2763,7 +2787,7 @@ detergent(洗涤剂/ dɪˈtɜːrdʒənt /). 364 -# 00:22:03,150 --> 00:22:05,610 +## 00:22:03,150 --> 00:22:05,610 - > 真是聪明 衣服颜色都一样 - What a neat idea. All your clothes match. @@ -2771,7 +2795,7 @@ detergent(洗涤剂/ dɪˈtɜːrdʒənt /). 365 -# 00:22:05,610 --> 00:22:07,070 +## 00:22:05,610 --> 00:22:07,070 - > 我也要这么做 - I'm gonna do this. @@ -2779,7 +2803,7 @@ detergent(洗涤剂/ dɪˈtɜːrdʒənt /). 366 -# 00:22:08,760 --> 00:22:11,530 +## 00:22:08,760 --> 00:22:11,530 - > -嗨 -嘿怎么样啦 - - Hi. - Hey, how'd it go? @@ -2787,7 +2811,7 @@ detergent(洗涤剂/ dɪˈtɜːrdʒənt /). 367 -# 00:22:12,550 --> 00:22:14,320 +## 00:22:12,550 --> 00:22:14,320 - > 我们把拆散了一对情侣 - We ripped that couple apart, @@ -2795,7 +2819,7 @@ detergent(洗涤剂/ dɪˈtɜːrdʒənt /). 368 -# 00:22:14,320 --> 00:22:16,410 +## 00:22:14,320 --> 00:22:16,410 - > 然后各自一人一半 - and kept the pieces for ourselves. @@ -2803,7 +2827,7 @@ detergent(洗涤剂/ dɪˈtɜːrdʒənt /). 369 -# 00:22:18,160 --> 00:22:19,850 +## 00:22:18,160 --> 00:22:19,850 - > 真是美丽动人的故事 - What a beautiful story. @@ -2811,7 +2835,7 @@ detergent(洗涤剂/ dɪˈtɜːrdʒənt /). 370 -# 00:22:21,930 --> 00:22:23,450 +## 00:22:21,930 --> 00:22:23,450 - > 我已经没事了 - Hey, I'm fine by the way. @@ -2819,7 +2843,7 @@ detergent(洗涤剂/ dɪˈtɜːrdʒənt /). 371 -# 00:22:25,140 --> 00:22:26,400 +## 00:22:25,140 --> 00:22:26,400 - > 钱德勒在哪儿 - Where's Chandler? @@ -2827,7 +2851,7 @@ detergent(洗涤剂/ dɪˈtɜːrdʒənt /). 372 -# 00:22:26,400 --> 00:22:28,360 +## 00:22:26,400 --> 00:22:28,360 - > 他需要一点时间疗伤 - Oh, he needed some time to grieve. @@ -2835,7 +2859,7 @@ detergent(洗涤剂/ dɪˈtɜːrdʒənt /). 373 -# 00:22:28,360 --> 00:22:30,540 +## 00:22:28,360 --> 00:22:30,540 - > 我自由了 我自由了 - I'm free! I'm free! @@ -2843,7 +2867,7 @@ detergent(洗涤剂/ dɪˈtɜːrdʒənt /). 374 -# 00:22:32,720 --> 00:22:34,460 +## 00:22:32,720 --> 00:22:34,460 - > 他应该复原了 - That oughta do it.