From 7f5c10c3766a47d11b6661ec2b0f2b2cb8b30b97 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?=C3=93scar=20Fern=C3=A1ndez=20D=C3=ADaz?= Date: Wed, 8 Jan 2025 23:26:28 +0000 Subject: [PATCH] fix(i18n): Translated using Weblate (Spanish) Currently translated at 100.0% (75 of 75 strings) Translation: Exercise Timer/Exercise Timer Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/exercise-timer/exercise-timer/es/ --- po/es.po | 159 ++++++++++++++++++++++++++++++------------------------- 1 file changed, 86 insertions(+), 73 deletions(-) diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 6aa7137..2cf5a75 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -8,49 +8,52 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: hiit\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-01-05 18:59+0100\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: Automatically generated\n" -"Language-Team: none\n" +"PO-Revision-Date: 2025-01-09 07:21+0000\n" +"Last-Translator: Óscar Fernández Díaz \n" +"Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 5.10-dev\n" #. Translators: The title of the shortcuts group which lists the training-related shortcuts #: data/resources/ui/help-overlay.ui:12 msgctxt "shortcut window" msgid "Training" -msgstr "" +msgstr "Entrenamiento" #. Translators: The name of the shortcut key to start and stop the training timer #: data/resources/ui/help-overlay.ui:16 msgctxt "shortcut window" msgid "Start/Stop training" -msgstr "" +msgstr "Iniciar/Detener entrenamiento" #. Translators: The name of the shortcut key to start the training from the beginning #: data/resources/ui/help-overlay.ui:24 msgctxt "shortcut window" msgid "Reset training" -msgstr "" +msgstr "Restablecer entrenamiento" #. Translators: The title of the shortcuts group which lists general application shortcuts #: data/resources/ui/help-overlay.ui:34 msgctxt "shortcut window" msgid "General" -msgstr "" +msgstr "General" #. Translators: The name of the shortcut key to open the shortcuts window #: data/resources/ui/help-overlay.ui:38 msgctxt "shortcut window" msgid "Show Shortcuts" -msgstr "" +msgstr "Mostrar atajos" #. Translators: The name of the shortcut key to quit the application #: data/resources/ui/help-overlay.ui:46 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit" -msgstr "" +msgstr "Salir" #. Translators: This is the title of the page which lists all trainings. Currently this is the app name #. Translators: The name of the application. Feel free to localize it! @@ -58,11 +61,11 @@ msgstr "" #: data/xyz.safeworlds.hiit.metainfo.xml.in.in:6 src/app.rs:74 src/app.rs:176 #: src/setup.rs:11 msgid "Exercise Timer" -msgstr "" +msgstr "Temporizador de ejercicio" #: data/xyz.safeworlds.hiit.desktop.in.in:4 msgid "Timer clock for high intensity interval training" -msgstr "" +msgstr "Reloj temporizador para entrenamiento por intervalos de alta intensidad" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/xyz.safeworlds.hiit.desktop.in.in:10 @@ -70,320 +73,330 @@ msgid "" "Gnome;GTK;Utility;Sports;Exercise;HIIT;Training;Exercise;High intensity " "interval training;" msgstr "" +"Gnome;GTK;Utility;Sports;Exercise;HIIT;Training;Exercise;High intensity " +"interval training;Utilidad;Deportes;Ejercicio;Entrenamiento;Entrenamiento de " +"intervalo de alta intensidad;" #: data/xyz.safeworlds.hiit.gschema.xml.in:6 msgid "The width of the window" -msgstr "" +msgstr "La anchura de la ventana" #: data/xyz.safeworlds.hiit.gschema.xml.in:10 msgid "The height of the window" -msgstr "" +msgstr "La altura de la ventana" #: data/xyz.safeworlds.hiit.gschema.xml.in:14 msgid "If the window is maximized" -msgstr "" +msgstr "Si la ventana está maximizada" #: data/xyz.safeworlds.hiit.gschema.xml.in:18 msgid "Default training setup, in JSON notation" -msgstr "" +msgstr "Configuración del entrenamiento predeterminada, en notación JSON" #: data/xyz.safeworlds.hiit.gschema.xml.in:22 msgid "List of training setups, in JSON notation" -msgstr "" +msgstr "Lista de configuraciones de entrenamiento, en notación JSON" #: data/xyz.safeworlds.hiit.gschema.xml.in:26 msgid "The duration of the warmup, in seconds" -msgstr "" +msgstr "La duración del calentamiento, en segundos" #: data/xyz.safeworlds.hiit.gschema.xml.in:31 msgid "The volume of the beeping sound" -msgstr "" +msgstr "El volumen del pitido" #. Translators: App summary, at most 35 characters, imperative style #: data/xyz.safeworlds.hiit.metainfo.xml.in.in:8 msgid "Train and rest with high intensity" -msgstr "" +msgstr "Entrenar y descansar con alta intensidad" #: data/xyz.safeworlds.hiit.metainfo.xml.in.in:10 msgid "Exercise timer is a simple utility to conduct interval training." msgstr "" +"Temporizador de ejercicio es una sencilla utilidad para realizar " +"entrenamientos a intervalos." #: data/xyz.safeworlds.hiit.metainfo.xml.in.in:11 msgid "" "Following a short preparation period, a prescribed number of exercise sets " "are played. In between each exercise, there is a resting period." msgstr "" +"Tras un breve periodo de preparación, se realiza un número determinado de " +"series de ejercicios. Entre cada ejercicio hay un periodo de descanso." #: data/xyz.safeworlds.hiit.metainfo.xml.in.in:12 msgid "The app does not make an assumption about the kind of the exercise." -msgstr "" +msgstr "La aplicación no presupone el tipo de ejercicio." #: data/xyz.safeworlds.hiit.metainfo.xml.in.in:13 msgid "Features:" -msgstr "" +msgstr "Características:" #: data/xyz.safeworlds.hiit.metainfo.xml.in.in:15 msgid "" "Save and recall presets containing the number of sets and the duration of " "the exercise, rest and preparation periods." msgstr "" +"Guarde y recupere programas que contienen el número de series y la duración " +"del ejercicio, los periodos de descanso y de preparación." #: data/xyz.safeworlds.hiit.metainfo.xml.in.in:16 msgid "A beeping sound is played at- and prior to each transition." -msgstr "" +msgstr "Se emite un pitido durante y antes de cada transición." #: data/xyz.safeworlds.hiit.metainfo.xml.in.in:17 msgid "The volume of the sound can be adjusted." -msgstr "" +msgstr "Se puede ajustar el volumen del sonido." #: data/xyz.safeworlds.hiit.metainfo.xml.in.in:18 msgid "Light and dark mode follows the system's setting." -msgstr "" +msgstr "El modo claro y oscuro sigue la configuración del sistema." #: data/xyz.safeworlds.hiit.metainfo.xml.in.in:24 msgid "Exercise list - dark mode" -msgstr "" +msgstr "Lista de ejercicios - modo oscuro" #: data/xyz.safeworlds.hiit.metainfo.xml.in.in:28 msgid "Timer - dark mode" -msgstr "" +msgstr "Temporizador - modo oscuro" #: data/xyz.safeworlds.hiit.metainfo.xml.in.in:32 msgid "New training dialog - light mode" -msgstr "" +msgstr "Diálogo de entrenamiento nuevo - modo claro" #: data/xyz.safeworlds.hiit.metainfo.xml.in.in:36 msgid "Timer - light mode" -msgstr "" +msgstr "Temporizador - modo claro" #. Translators: The title of the keyboard shortcuts menu entry #: src/app.rs:56 msgid "_Keyboard Shortcuts" -msgstr "" +msgstr "Atajos del _teclado" #. Translators: The title of the about dialog menu entry #: src/app.rs:58 msgid "_About Exercise Timer" -msgstr "" +msgstr "_Acerca de Temporizador de ejercicio" #. Translators: tooltip for the add training image button #: src/app.rs:82 msgid "Add Training" -msgstr "" +msgstr "Añadir entrenamiento" #. Translators: tooltip for main menu image button #: src/app.rs:88 msgid "Main Menu" -msgstr "" +msgstr "Menú principal" #. Translators: The message which is shown on the background of the empty training list #: src/app.rs:115 msgid "No Trainings" -msgstr "" +msgstr "No hay entrenamientos" #. Translators: Big label button to create the first training if none exists #: src/app.rs:119 msgid "Create Training" -msgstr "" +msgstr "Crear entrenamiento" #. Translators: The name of the timer page #: src/app.rs:130 msgid "Timer" -msgstr "" +msgstr "Temporizador" #. Translators: Replace this with your name for it to show up in the about window #: src/app.rs:183 msgid "translator_credits" -msgstr "" +msgstr "Óscar Fernández Díaz " #. Translators: The editor window's title when creating a new training #: src/training_editor.rs:56 msgid "New Training" -msgstr "" +msgstr "Entrenamiento nuevo" #. Translators: The editor window's title when modifying a training #. Translators: tooltip text for exercise card button to open the training editor #: src/training_editor.rs:58 src/training_setup.rs:112 msgid "Edit Training" -msgstr "" +msgstr "Editar entrenamiento" #. Translators: Button to close the training editor window without modifications #: src/training_editor.rs:64 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Cancelar" #. Translators: Button to close the editor window and create a new training #: src/training_editor.rs:70 msgid "Create" -msgstr "" +msgstr "Crear" #. Translators: Button to close the editor window and update an existing training #: src/training_editor.rs:72 msgid "Update" -msgstr "" +msgstr "Actualizar" #. Translators: The title of the field for the name of the training in the editor window #: src/training_editor.rs:88 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Nombre" #. Translators: The title of the field for the number of sets in the training in the editor window #: src/training_editor.rs:96 msgid "Number of Sets" -msgstr "" +msgstr "Número de series" #. Translators: The title of the field for the rest duration in the training in the editor window #: src/training_editor.rs:107 msgid "Rest Time" -msgstr "" +msgstr "Tiempo de descanso" #. Translators: The subtitle of the field for the duration which refers to the unit. Singular form in some localizations. #: src/training_editor.rs:109 src/training_editor.rs:122 #: src/training_editor.rs:135 msgid "Seconds" -msgstr "" +msgstr "Segundos" #. Translators: The title of the field for the exercise duration in the training in the editor window #: src/training_editor.rs:120 msgid "Exercise Time" -msgstr "" +msgstr "Tiempo de ejercicio" #. Translators: The title of the field for the preparation duration in the training in the editor window #: src/training_editor.rs:133 msgid "Preparation Time" -msgstr "" +msgstr "Tiempo de preparación" #. Translators: detail label for each training in the training list. The first placeholder stands for the number of sets, #. while the second stands for the length of the exercise in seconds. "s" stands for seconds, this might be needed to be localized. #: src/training_setup.rs:97 msgid "{} × {} s" -msgstr "" +msgstr "{} × {} s" #. Translators: tooltip text for exercise card button to delete the training #: src/training_setup.rs:120 msgid "Delete Training" -msgstr "" +msgstr "Eliminar entrenamiento" #. Translators: Shown in the timer page when the training has come to the end #: src/training_timer.rs:102 msgid "Finished!" -msgstr "" +msgstr "¡Terminado!" #. Translators: Shown on the timer page during preparation #: src/training_timer.rs:184 msgid "Preparation" -msgstr "" +msgstr "Preparación" #. Translators: Shown on the timer page during exercise #: src/training_timer.rs:186 msgid "Exercise" -msgstr "" +msgstr "Ejercicio" #. Translators: Shown on the timer page during rest #: src/training_timer.rs:188 msgid "Rest" -msgstr "" +msgstr "Descanso" #. Translators: tooltip text for the reset button #: src/training_timer.rs:229 msgid "Restart Training" -msgstr "" +msgstr "Restablecer entrenamiento" #. Translators: tooltip text for the pause/resume button #: src/training_timer.rs:240 msgid "Pause Training" -msgstr "" +msgstr "Pausar entrenamiento" #: src/training_timer.rs:240 msgid "Resume Training" -msgstr "" +msgstr "Reanudar entrenamiento" #. Translators: tooltip text for the volume button #: src/training_timer.rs:257 msgid "Set Volume" -msgstr "" +msgstr "Establecer volumen" #. Translators: Label showing the number of remaining sets on the timer page #: src/training_timer.rs:269 msgid "Remaining Sets: {}" -msgstr "" +msgstr "Series restantes: {}" #. Translators: Error message printed to the console when an error occurs with WAV decoding #: src/training_timer/audio_player.rs:16 msgid "Could not decode WAV" -msgstr "" +msgstr "No se ha podido descodificar WAV" #. Translators: Error message printed to the console when an error occurs with audio playback #: src/training_timer/audio_player.rs:25 msgid "Could not play audio" -msgstr "" +msgstr "No se puede reproducir audio" #. Translators: Error message printed to the console when cannot load data from resource #: src/training_timer/audio_player.rs:55 msgid "Could not open resource data" -msgstr "" +msgstr "No se han podido abrir los datos de los recursos" #. Translators: Error message when cannot connect to the audio output #: src/main.rs:21 msgid "Could not create audio output stream" -msgstr "" +msgstr "No se ha podido crear el flujo de salida de audio" #. Translators: Error message printed to the console when key 'name' is not found in the JSON formatted training #: src/settings.rs:65 msgid "Cannot find 'name' in settings dictionary" -msgstr "" +msgstr "No se encuentra 'name' en el diccionario de configuración" #. Translators: Error message printed to the console when key 'sets' is not found in the JSON formatted training #: src/settings.rs:69 msgid "Cannot find 'sets' in settings dictionary" -msgstr "" +msgstr "No se encuentra 'sets' en el diccionario de configuración" #. Translators: Error message printed to the console when key 'exercise_s' is not found in the JSON formatted training #: src/settings.rs:74 msgid "Cannot find 'exercise_s' in settings dictionary" -msgstr "" +msgstr "No se encuentra 'exercise_s' en el diccionario de configuración" #. Translators: Error message printed to the console when key 'rest_s' is not found in the JSON formatted training #: src/settings.rs:80 msgid "Cannot find 'rest_s' in settings dictionary" -msgstr "" +msgstr "No se encuentra 'rest_s' en el diccionario de configuración" #. Translators: Error message printed to the console when the default training setup loaded from the settings cannot be parsed #: src/settings.rs:99 msgid "Could not parse default training setup" -msgstr "" +msgstr "No se ha podido analizar la configuración de formación predeterminada" #. Translators: Error message printed to the console when the JSON formatted list of user-created trainings cannot be parsed #: src/settings.rs:110 msgid "Could not parse exercise list" -msgstr "" +msgstr "No se ha podido analizar la lista de ejercicios" #. Translators: Error message printed to the console when the JSON formatted list of user-created trainings cannot be written to the settings #: src/settings.rs:133 msgid "Could not update settings with training list" msgstr "" +"No se ha podido actualizar la configuración con la lista de entrenamientos" #. Translators: Error message printed to the console when the GIO resource file cannot be registered #: src/setup.rs:14 msgid "Could not register resources" -msgstr "" +msgstr "No se han podido registrar los recursos" #. Translators: Error message printed to the console when the i18n text domain cannot be bound #: src/setup.rs:23 msgid "Unable to bind the text domain" -msgstr "" +msgstr "No se puede vincular el dominio de texto" #. Translators: Error message printed to the console when the i18n text domain cannot be switched to #: src/setup.rs:28 msgid "Unable to switch to the text domain" -msgstr "" +msgstr "No se puede cambiar al dominio de texto" #. Translators: Error message printed to the console when there is no Display to apply the custom CSS to #: src/setup.rs:41 msgid "Could not connect to a display" -msgstr "" +msgstr "No se ha podido conectar a una pantalla" #. Translators: Error message printed to the console, when the Shortcuts window cannot be built from resource #: src/shortcuts_window.rs:23 msgid "Could not build the Help Overlay" -msgstr "" +msgstr "No se ha podido crear los atajos del teclado"