From 32c434b68693c801e97db8cea6d5097ae58d7029 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Ghislain Vieilledent Date: Mon, 15 Jul 2024 09:26:00 -0500 Subject: [PATCH] Adding advices for large jurisdictions --- help/docsrc/.tx/config | 9 + help/docsrc/articles.org | 1 + help/docsrc/articles.rst | 1 + help/docsrc/articles/large_jurisdictions.org | 24 + help/docsrc/articles/large_jurisdictions.rst | 32 ++ .../articles/large_jurisdictions.po | 121 +++++ help/docsrc/locales/fr/LC_MESSAGES/README.po | 13 +- .../articles/large_jurisdictions.po | 96 ++++ .../fr/LC_MESSAGES/articles/references.po | 3 + .../locales/fr/LC_MESSAGES/get_started.po | 76 +++- help/docsrc/locales/fr/LC_MESSAGES/index.po | 13 +- .../locales/fr/LC_MESSAGES/installation.po | 418 +++++++++--------- .../locales/fr/LC_MESSAGES/plugin_api.po | 59 ++- 13 files changed, 649 insertions(+), 217 deletions(-) create mode 100644 help/docsrc/articles/large_jurisdictions.org create mode 100644 help/docsrc/articles/large_jurisdictions.rst create mode 100644 help/docsrc/locales/es/LC_MESSAGES/articles/large_jurisdictions.po create mode 100644 help/docsrc/locales/fr/LC_MESSAGES/articles/large_jurisdictions.po diff --git a/help/docsrc/.tx/config b/help/docsrc/.tx/config index 6e43590..aaefcda 100644 --- a/help/docsrc/.tx/config +++ b/help/docsrc/.tx/config @@ -19,6 +19,15 @@ resource_name = articles replace_edited_strings = false keep_translations = false +[o:Cirad:p:deforisk-qgis-plugin:r:articles--large_jurisdictions] +file_filter = locales//LC_MESSAGES/articles/large_jurisdictions.po +source_file = ../build/gettext/articles/large_jurisdictions.pot +type = PO +minimum_perc = 0 +resource_name = articles--large_jurisdictions +replace_edited_strings = false +keep_translations = false + [o:Cirad:p:deforisk-qgis-plugin:r:articles--references] file_filter = locales//LC_MESSAGES/articles/references.po source_file = ../build/gettext/articles/references.pot diff --git a/help/docsrc/articles.org b/help/docsrc/articles.org index 98ff86a..7ff298c 100644 --- a/help/docsrc/articles.org +++ b/help/docsrc/articles.org @@ -15,6 +15,7 @@ get_started plugin_api articles/subnational_jurisd + articles/large_jurisdictions articles/user_data articles/references diff --git a/help/docsrc/articles.rst b/help/docsrc/articles.rst index 3be97eb..fb49bc3 100644 --- a/help/docsrc/articles.rst +++ b/help/docsrc/articles.rst @@ -15,5 +15,6 @@ Articles get_started plugin_api articles/subnational_jurisd + articles/large_jurisdictions articles/user_data articles/references diff --git a/help/docsrc/articles/large_jurisdictions.org b/help/docsrc/articles/large_jurisdictions.org new file mode 100644 index 0000000..5d51690 --- /dev/null +++ b/help/docsrc/articles/large_jurisdictions.org @@ -0,0 +1,24 @@ +#+title: Advices for large jurisdictions +#+author: Ghislain Vieilledent +#+options: title:t author:nil date:nil ^:{} toc:nil num:nil H:4 + +#+begin_export rst +.. + This case_study.rst file is automatically generated. Please do not + modify it. If you want to make changes to this file, modify the + case_study.org source file directly. +#+end_export + +* Some advices for large jurisdictions + +It could be necessary to change the default parameters of the plugin for large jurisdictions (e.g. country scale). + +1. Use a larger ~Max. distance to forest egde (m)~, e.g. *6000 m* in the ~Benchmark~ and ~MW models~. +2. If you want to save computation time and look at the most important results, only: + - Calibrate the models on the *calibration period*, checking ~calib. period~ in the box ~Fit model to data~. + - Predict for the *validation period*, checking ~t2 validation~ in the box ~Predict the deforestation risk~. +3. For FAR models: + - Use a larger ~Spatial cell size (km)~ for sampling, e.g. *10 km* to avoid estimating a too large number of parameters for spatial random effects. + - Use a larger ~Spatial cell size interpolation (km)~, e.g. *1 km*. +4. For the MW models, use only one ~Window sizes (# pixels)~, e.g. *21*. This should correspond to about 630 m for a resolution of 30 m. +5. For the validation step, use only one ~Coarse grid cell sizes (# pixels)~ and increase its size, using e.g. *300*. This should correspond to about 9 km for a resolution of 30 m. diff --git a/help/docsrc/articles/large_jurisdictions.rst b/help/docsrc/articles/large_jurisdictions.rst new file mode 100644 index 0000000..58b9e11 --- /dev/null +++ b/help/docsrc/articles/large_jurisdictions.rst @@ -0,0 +1,32 @@ +=============================== +Advices for large jurisdictions +=============================== + + +.. + This case_study.rst file is automatically generated. Please do not + modify it. If you want to make changes to this file, modify the + case_study.org source file directly. + +Some advices for large jurisdictions +------------------------------------ + +It could be necessary to change the default parameters of the plugin for large jurisdictions (e.g. country scale). + +1. Use a larger ``Max. distance to forest egde (m)``, e.g. **6000 m** in the ``Benchmark`` and ``MW models``. + +2. If you want to save computation time and look at the most important results, only: + + - Calibrate the models on the **calibration period**, checking ``calib. period`` in the box ``Fit model to data``. + + - Predict for the **validation period**, checking ``t2 validation`` in the box ``Predict the deforestation risk``. + +3. For FAR models: + + - Use a larger ``Spatial cell size (km)`` for sampling, e.g. **10 km** to avoid estimating a too large number of parameters for spatial random effects. + + - Use a larger ``Spatial cell size interpolation (km)``, e.g. **1 km**. + +4. For the MW models, use only one ``Window sizes (# pixels)``, e.g. **21**. This should correspond to about 630 m for a resolution of 30 m. + +5. For the validation step, use only one ``Coarse grid cell sizes (# pixels)`` and increase its size, using e.g. **300**. This should correspond to about 9 km for a resolution of 30 m. diff --git a/help/docsrc/locales/es/LC_MESSAGES/articles/large_jurisdictions.po b/help/docsrc/locales/es/LC_MESSAGES/articles/large_jurisdictions.po new file mode 100644 index 0000000..09c0bf3 --- /dev/null +++ b/help/docsrc/locales/es/LC_MESSAGES/articles/large_jurisdictions.po @@ -0,0 +1,121 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2024, Cirad and FAO +# This file is distributed under the same license as the deforisk package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Ghislain Vieilledent, 2024 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: deforisk\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2024-07-15 09:03-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2024-07-15 14:09+0000\n" +"Last-Translator: Ghislain Vieilledent, 2024\n" +"Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/cirad/teams/194739/es/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: es\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" + +#: ../../docsrc/articles/large_jurisdictions.rst:3 +#: aafa93258cbc4a6bb1066034177dfb10 +msgid "Advices for large jurisdictions" +msgstr "Consejos para las grandes jurisdicciones" + +#: ../../docsrc/articles/large_jurisdictions.rst:12 +#: 07b48c063a1744708e588b84c0b76be7 +msgid "Some advices for large jurisdictions" +msgstr "Algunos consejos para las grandes jurisdicciones" + +#: ../../docsrc/articles/large_jurisdictions.rst:14 +#: 0b288fbfb4534904817a59f7d535887c +msgid "" +"It could be necessary to change the default parameters of the plugin for " +"large jurisdictions (e.g. country scale)." +msgstr "" +"Podría ser necesario cambiar los parámetros por defecto del plugin para " +"jurisdicciones grandes (por ejemplo, a escala nacional)." + +#: ../../docsrc/articles/large_jurisdictions.rst:16 +#: f1cb0124fb6147439709094d111ee641 +msgid "" +"Use a larger ``Max. distance to forest egde (m)``, e.g. **6000 m** in the " +"``Benchmark`` and ``MW models``." +msgstr "" +"Utilice una mayor ``Max. distance to forest egde (m)``, por ejemplo **6000  " +"m** en los modelos ``Benchmark`` y ``MW``." + +#: ../../docsrc/articles/large_jurisdictions.rst:18 +#: e161c9a5baf443849466c0a26a9592b8 +msgid "" +"If you want to save computation time and look at the most important results," +" only:" +msgstr "" +"Si desea ahorrar tiempo de cálculo y consultar sólo los resultados más " +"importantes:" + +#: ../../docsrc/articles/large_jurisdictions.rst:20 +#: ec41d107abf74dd6bb094772a8fa3f02 +msgid "" +"Calibrate the models on the **calibration period**, checking ``calib. " +"period`` in the box ``Fit model to data``." +msgstr "" +"Calibre los modelos en el **periodo de calibración**, marcando ``calib. " +"period`` en la casilla ``Fit model to data``." + +#: ../../docsrc/articles/large_jurisdictions.rst:22 +#: 7b2df10262c6476b89548363afec68da +msgid "" +"Predict for the **validation period**, checking ``t2 validation`` in the box" +" ``Predict the deforestation risk``." +msgstr "" +"Predecir para el **periodo de validación**, marcando ``t2 validation`` en la" +" casilla ``Predict the deforestation risk``." + +#: ../../docsrc/articles/large_jurisdictions.rst:24 +#: 576c25f227ad47bcb92297cb6ffba76f +msgid "For FAR models:" +msgstr "Para los modelos FAR:" + +#: ../../docsrc/articles/large_jurisdictions.rst:26 +#: 4a5fee54cf624ac092e114091123b877 +msgid "" +"Use a larger ``Spatial cell size (km)`` for sampling, e.g. **10 km** to " +"avoid estimating a too large number of parameters for spatial random " +"effects." +msgstr "" +"Utilice un tamaño de celda espacial (km) mayor para el muestreo, por ejemplo" +" **10  km** para evitar estimar un número demasiado grande de parámetros " +"para los efectos aleatorios espaciales." + +#: ../../docsrc/articles/large_jurisdictions.rst:28 +#: 03c7f3be57ba4d4b8ade17f4cdeef08f +msgid "Use a larger ``Spatial cell size interpolation (km)``, e.g. **1 km**." +msgstr "" +"Utilice un tamaño de celda espacial de interpolación (km) mayor, por ejemplo" +" **1  km**." + +#: ../../docsrc/articles/large_jurisdictions.rst:30 +#: b82daa590a1e4d218d052b13d94eb53d +msgid "" +"For the MW models, use only one ``Window sizes (# pixels)``, e.g. **21**. " +"This should correspond to about 630 m for a resolution of 30 m." +msgstr "" +"Para los modelos MW, utilice sólo un ``Window sizes (# pixels)``, por " +"ejemplo **21**. Esto debería corresponder a unos 630  m para una resolución " +"de 30  m." + +#: ../../docsrc/articles/large_jurisdictions.rst:32 +#: 296c8429719e4f7c9b120160ea466a6f +msgid "" +"For the validation step, use only one ``Coarse grid cell sizes (# pixels)`` " +"and increase its size, using e.g. **300**. This should correspond to about " +"9 km for a resolution of 30 m." +msgstr "" +"Para el paso de validación, utilice sólo un ``Coarse grid cell sizes (# " +"pixels)`` y aumente su tamaño, utilizando por ejemplo **300**. Esto debería " +"corresponder a unos 9  km para una resolución de 30  m." diff --git a/help/docsrc/locales/fr/LC_MESSAGES/README.po b/help/docsrc/locales/fr/LC_MESSAGES/README.po index 3635365..3d07282 100644 --- a/help/docsrc/locales/fr/LC_MESSAGES/README.po +++ b/help/docsrc/locales/fr/LC_MESSAGES/README.po @@ -275,7 +275,7 @@ msgstr "Sélectionnez le fichier zip qui a été téléchargé." #: ../../docsrc/README.rst:105 ce64d669a4d14f2a86f586ab4444e50b msgid "Acknowledgements" -msgstr "" +msgstr "Remerciements" #: ../../docsrc/README.rst:107 c3269a0d8dec4ab1927f0f2b00ea540c msgid "" @@ -289,10 +289,19 @@ msgid "" "Department for Energy Security and Net Zero of the United Kingdom of Great " "Britain and Northern Ireland." msgstr "" +"Cet outil a été développé conjointement par l'Organisation des Nations Unies" +" pour l'alimentation et l'agriculture (`FAO `_) et " +"l'organisme français de recherche et de coopération agricole pour le " +"développement durable des régions tropicales et méditerranéennes (`CIRAD " +"`_), dans le cadre du programme `AIM4Forests " +"`_ : Accelerating Innovative " +"Monitoring for Forests, avec le soutien financier du Department for Energy " +"Security and Net Zero du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du " +"Nord." #: ../../docsrc/README.rst-1 f52afceb057143298382f631df30b701 msgid "Logo partners" -msgstr "" +msgstr "Partenaires du logo" #: ../../docsrc/README.rst:115 25fe0f6a47524f308e6f61161725c229 msgid "Contributing" diff --git a/help/docsrc/locales/fr/LC_MESSAGES/articles/large_jurisdictions.po b/help/docsrc/locales/fr/LC_MESSAGES/articles/large_jurisdictions.po new file mode 100644 index 0000000..2ab6b06 --- /dev/null +++ b/help/docsrc/locales/fr/LC_MESSAGES/articles/large_jurisdictions.po @@ -0,0 +1,96 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2024, Cirad and FAO +# This file is distributed under the same license as the deforisk package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: deforisk\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2024-07-15 09:03-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2024-07-15 14:09+0000\n" +"Language-Team: French (https://app.transifex.com/cirad/teams/194739/fr/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: fr\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" + +#: ../../docsrc/articles/large_jurisdictions.rst:3 +#: aafa93258cbc4a6bb1066034177dfb10 +msgid "Advices for large jurisdictions" +msgstr "" + +#: ../../docsrc/articles/large_jurisdictions.rst:12 +#: 07b48c063a1744708e588b84c0b76be7 +msgid "Some advices for large jurisdictions" +msgstr "" + +#: ../../docsrc/articles/large_jurisdictions.rst:14 +#: 0b288fbfb4534904817a59f7d535887c +msgid "" +"It could be necessary to change the default parameters of the plugin for " +"large jurisdictions (e.g. country scale)." +msgstr "" + +#: ../../docsrc/articles/large_jurisdictions.rst:16 +#: f1cb0124fb6147439709094d111ee641 +msgid "" +"Use a larger ``Max. distance to forest egde (m)``, e.g. **6000 m** in the " +"``Benchmark`` and ``MW models``." +msgstr "" + +#: ../../docsrc/articles/large_jurisdictions.rst:18 +#: e161c9a5baf443849466c0a26a9592b8 +msgid "" +"If you want to save computation time and look at the most important results," +" only:" +msgstr "" + +#: ../../docsrc/articles/large_jurisdictions.rst:20 +#: ec41d107abf74dd6bb094772a8fa3f02 +msgid "" +"Calibrate the models on the **calibration period**, checking ``calib. " +"period`` in the box ``Fit model to data``." +msgstr "" + +#: ../../docsrc/articles/large_jurisdictions.rst:22 +#: 7b2df10262c6476b89548363afec68da +msgid "" +"Predict for the **validation period**, checking ``t2 validation`` in the box" +" ``Predict the deforestation risk``." +msgstr "" + +#: ../../docsrc/articles/large_jurisdictions.rst:24 +#: 576c25f227ad47bcb92297cb6ffba76f +msgid "For FAR models:" +msgstr "" + +#: ../../docsrc/articles/large_jurisdictions.rst:26 +#: 4a5fee54cf624ac092e114091123b877 +msgid "" +"Use a larger ``Spatial cell size (km)`` for sampling, e.g. **10 km** to " +"avoid estimating a too large number of parameters for spatial random " +"effects." +msgstr "" + +#: ../../docsrc/articles/large_jurisdictions.rst:28 +#: 03c7f3be57ba4d4b8ade17f4cdeef08f +msgid "Use a larger ``Spatial cell size interpolation (km)``, e.g. **1 km**." +msgstr "" + +#: ../../docsrc/articles/large_jurisdictions.rst:30 +#: b82daa590a1e4d218d052b13d94eb53d +msgid "" +"For the MW models, use only one ``Window sizes (# pixels)``, e.g. **21**. " +"This should correspond to about 630 m for a resolution of 30 m." +msgstr "" + +#: ../../docsrc/articles/large_jurisdictions.rst:32 +#: 296c8429719e4f7c9b120160ea466a6f +msgid "" +"For the validation step, use only one ``Coarse grid cell sizes (# pixels)`` " +"and increase its size, using e.g. **300**. This should correspond to about " +"9 km for a resolution of 30 m." +msgstr "" diff --git a/help/docsrc/locales/fr/LC_MESSAGES/articles/references.po b/help/docsrc/locales/fr/LC_MESSAGES/articles/references.po index 687f761..ff91c05 100644 --- a/help/docsrc/locales/fr/LC_MESSAGES/articles/references.po +++ b/help/docsrc/locales/fr/LC_MESSAGES/articles/references.po @@ -69,6 +69,9 @@ msgid "" "maps of deforestation risk <../_static/references/Cirad2024-deforisk-qgis-" "plugin.pdf>`_." msgstr "" +"**Cirad, FAO**. 2024. `The deforisk QGIS plugin for deriving and comparing " +"maps of deforestation risk <../_static/references/Cirad2024-deforisk-qgis-" +"plugin.pdf>`_." #: ../../docsrc/articles/references.rst:26 c4f88600d4d94b7c9dab95f90830a725 msgid "Articles" diff --git a/help/docsrc/locales/fr/LC_MESSAGES/get_started.po b/help/docsrc/locales/fr/LC_MESSAGES/get_started.po index a3463b5..9e497f4 100644 --- a/help/docsrc/locales/fr/LC_MESSAGES/get_started.po +++ b/help/docsrc/locales/fr/LC_MESSAGES/get_started.po @@ -219,7 +219,7 @@ msgstr "Adapter le modèle aux données" #: ../../docsrc/get_started.rst:85 a935e4a2aa4640ce97e6fbdd38115c70 msgid "``Deforestation threshold (%)``: 99.5" -msgstr "" +msgstr "Seuil de déforestation (%) : 99,5" #: ../../docsrc/get_started.rst:87 ../../docsrc/get_started.rst:289 #: 43911b56d26d47bb851a293ff189c556 43911b56d26d47bb851a293ff189c556 @@ -561,6 +561,9 @@ msgid "" "For large jurisdictions, to avoid computing to many parameters for spatial " "random effects, set the spatial cell size at ~10km." msgstr "" +"Pour les grandes juridictions, afin d'éviter de calculer trop de paramètres " +"pour les effets aléatoires spatiaux, la taille de la cellule spatiale est " +"fixée à ~10 km." #: ../../docsrc/get_started.rst:161 585c0ebd778d4e97a2787f8a91711310 msgid "" @@ -1122,7 +1125,7 @@ msgstr "100.0" #: ../../docsrc/get_started.rst:255 dfadbe2b0a024fe68c1a8af8187e5eb4 msgid "``Spatial cell size interpolation (km)``: 0.1." -msgstr "" +msgstr "``Interpolation de la taille des cellules spatiales (km)`` : 0.1." #: ../../docsrc/get_started.rst:257 5aa226a9f2e6433fa49e6aecb2f6f7b0 msgid "``iCAR model``: Checked, computes predictions with the iCAR model." @@ -1175,6 +1178,9 @@ msgid "" "For large jurisdictions, to avoid obtaining a large raster file (of type " "Float), set interpolation of spatial random effects at ~1km." msgstr "" +"Pour les grandes juridictions, afin d'éviter l'obtention d'un fichier raster" +" volumineux (de type Float), fixer l'interpolation des effets aléatoires " +"spatiaux à ~1km." #: ../../docsrc/get_started.rst:274 b0056ee4e1724ca4b03e8b822db71af9 msgid "" @@ -1213,6 +1219,8 @@ msgid "" "For large jurisdictions, if you want to reduce computation time, use only " "one window size (e.g. 21 pixels)." msgstr "" +"Pour les grandes juridictions, si vous souhaitez réduire le temps de calcul," +" utilisez une seule taille de fenêtre (par exemple 21 pixels)." #: ../../docsrc/get_started.rst:300 8b090b537df246cb9081cb91e1d2fab7 msgid "" @@ -1324,6 +1332,10 @@ msgid "" "one cell size (e.g. 100 pixels) and check only the validation period, the " "only one with independent observations." msgstr "" +"Pour les grandes juridictions, si vous souhaitez réduire le temps de calcul," +" n'utilisez qu'une seule taille de cellule (par exemple 100 pixels) et ne " +"vérifiez que la période de validation, la seule qui comporte des " +"observations indépendantes." #: ../../docsrc/get_started.rst:340 5556511065ff49d0a89f3f027ab4c5fa msgid "" @@ -1569,7 +1581,7 @@ msgstr "6.66" #: ../../docsrc/get_started.rst:371 810114b43981435ab1c73825e12395be msgid "Allocating deforestation" -msgstr "" +msgstr "Attribution de la déforestation" #: ../../docsrc/get_started.rst:377 7f063d6ecfa14002bd7b78b77c878b33 msgid "" @@ -1705,6 +1717,19 @@ msgid "" "jurisdiction. To do so, a table with the number of pixels for each class of " "deforestation risk in the project area must be computed." msgstr "" +"La carte des risques ainsi que le tableau des densités de déforestation " +"calculées peuvent être utilisés pour \" allouer proportionnellement des " +"fractions `_ de la " +"base de données des activités de déforestation non planifiées de la " +"juridiction (dans le contexte de `VMD0055 " +"`_) ou du FREL de la juridiction" +" (dans le contexte du VCS `Jurisdictional and Nested REDD+ " +"`_ " +"Framework) aux projets ou programmes à mettre en œuvre au sein de la " +"juridiction. Pour ce faire, un tableau avec le nombre de pixels pour chaque " +"classe de risque de déforestation dans la zone de projet doit être calculé." #: ../../docsrc/get_started.rst:406 8e42ba144a494e81aed25c937b5655c8 msgid "Allocating deforestation to projects within the jurisdiction." @@ -1719,10 +1744,17 @@ msgid "" "Martinique (`project\\_borders\\_MTQ\\_jurisdiction.gpkg " "<_static/get_started/project_borders_MTQ_jurisdiction.gpkg>`_)." msgstr "" +"Le plugin QGIS ``deforisk`` inclut un utilitaire pour faciliter l'allocation" +" de la déforestation aux projets. Avant de l'utiliser, vous pouvez " +"télécharger le fichier vectoriel définissant les frontières d'un faux projet" +" en Martinique (`project_borders\\_MTQ\\_jurisdiction.gpkg " +"<_static/get_started/project_borders_MTQ_jurisdiction.gpkg>`_)." #: ../../docsrc/get_started.rst:410 969aa3a1e85d4168984d1444fff9df4d msgid "``Juris. risk map``: File ``prob_icar_t3.tif`` for the best risk map." msgstr "" +"``Juris. carte des risques`` : Fichier ``prob_icar_t3.tif`` pour la " +"meilleure carte des risques." #: ../../docsrc/get_started.rst:412 d69508b34b594c2fb96c087e39d030f3 msgid "" @@ -1730,20 +1762,26 @@ msgid "" " table with the deforestation rates from the icar model at t3 for each class" " of deforestation risk." msgstr "" +"``Table. with defor. rates`` : Fichier ``defrate_cat_icar_forecast.csv`` " +"pour la table avec les taux de déforestation du modèle icar à t3 pour chaque" +" classe de risque de déforestation." #: ../../docsrc/get_started.rst:414 b6ec5c5d1d434f37ba14c723a31c650d msgid "``Project borders``: File ``project_borders_MTQ_jurisdiction.gpkg``." msgstr "" +"``Projet frontières`` : Fichier ``projet_borders_MTQ_jurisdiction.gpkg``." #: ../../docsrc/get_started.rst:416 0ef9eda9908b42b49ee8e33e9768b80b msgid "" "``Juris. deforestation (ha)``: 4000. About 400 ha have been deforested each " "year in 2010--2020 in MTQ." msgstr "" +"``Juris. déforestation (ha)`` : 4000. Environ 400 ha ont été déboisés chaque" +" année en 2010--2020 au MTQ." #: ../../docsrc/get_started.rst:418 43911b56d26d47bb851a293ff189c556 msgid "``Length forecast period (yr)``: 10." -msgstr "" +msgstr "``Longueur de la période de prévision (an) `` : 10." #: ../../docsrc/get_started.rst:420 8b570d95980047efbafe7ef39c8f5508 msgid "" @@ -1756,6 +1794,15 @@ msgid "" "Finally, the expected deforestation at the project level is obtained summing" " the deforestation densities within the project." msgstr "" +"En appuyant sur le bouton \"Exécuter\" dans cette boîte, on calcule le " +"facteur d'ajustement de la quantité et la densité de déforestation pour " +"chaque classe de risque en utilisant la déforestation totale prévue au " +"niveau de la juridiction (:math:`D=4000`) et les taux de déforestation " +"spatiaux relatifs du modèle. Ensuite, la carte des risques avec les classes " +"de risque de déforestation est recadrée aux limites du projet et le nombre " +"de pixels de forêt dans chaque classe de risque est calculé au niveau du " +"projet. Enfin, la déforestation prévue au niveau du projet est obtenue en " +"additionnant les densités de déforestation au sein du projet." #: ../../docsrc/get_started.rst:423 64f927177a6e44308565a4b90f19922e msgid "" @@ -1763,42 +1810,45 @@ msgid "" "``defor_project.csv`` indicating the predicted deforestation (106.7 ha) for " "the period 2020--2030 for the project:" msgstr "" +"Un dossier ``outputs/allocating_deforestation`` est créé avec le fichier " +"``defor_project.csv`` indiquant la déforestation prévue (106,7 ha) pour la " +"période 2020--2030 pour le projet :" #: ../../docsrc/get_started.rst:425 8e42ba144a494e81aed25c937b5655c8 msgid "Allocated deforestation for the project." -msgstr "" +msgstr "Déforestation allouée au projet." #: ../../docsrc/get_started.rst:428 82ccece724774d32aa57acce7854cce3 msgid "length (yr)" -msgstr "" +msgstr "durée (an)" #: ../../docsrc/get_started.rst:428 810114b43981435ab1c73825e12395be msgid "deforestation (ha)" -msgstr "" +msgstr "déforestation (ha)" #: ../../docsrc/get_started.rst:430 37db25388af44e69bb00e09d0d97cd85 msgid "annual" -msgstr "" +msgstr "annuel" #: ../../docsrc/get_started.rst:430 ab6d5e245af044c8a0bcd1e92d649bd4 msgid "1.0" -msgstr "" +msgstr "1.0" #: ../../docsrc/get_started.rst:430 0c138d099d514d32a2052fefb5786f1d msgid "10.7" -msgstr "" +msgstr "10.7" #: ../../docsrc/get_started.rst:432 9bfc901ff1604ac692a42aad40c23203 msgid "entire" -msgstr "" +msgstr "entière" #: ../../docsrc/get_started.rst:432 fdb2b8710594419a977b0a87934909d6 msgid "10.0" -msgstr "" +msgstr "10.0" #: ../../docsrc/get_started.rst:432 fdb2b8710594419a977b0a87934909d6 msgid "106.9" -msgstr "" +msgstr "106.9" #: ../../docsrc/get_started.rst:436 24152df6598c445f82af74b782a0aa7b msgid "Conclusion" diff --git a/help/docsrc/locales/fr/LC_MESSAGES/index.po b/help/docsrc/locales/fr/LC_MESSAGES/index.po index f596067..bbd9d76 100644 --- a/help/docsrc/locales/fr/LC_MESSAGES/index.po +++ b/help/docsrc/locales/fr/LC_MESSAGES/index.po @@ -277,7 +277,7 @@ msgstr "Sélectionnez le fichier zip qui a été téléchargé." #: ../../docsrc/README.rst:105 259b13cfcdc94815a8723f28b53701f9 msgid "Acknowledgements" -msgstr "" +msgstr "Remerciements" #: ../../docsrc/README.rst:107 4ce645e5085c46d3ae8e596ad7efae86 msgid "" @@ -291,10 +291,19 @@ msgid "" "Department for Energy Security and Net Zero of the United Kingdom of Great " "Britain and Northern Ireland." msgstr "" +"Cet outil a été développé conjointement par l'Organisation des Nations Unies" +" pour l'alimentation et l'agriculture (`FAO `_) et " +"l'organisme français de recherche et de coopération agricole pour le " +"développement durable des régions tropicales et méditerranéennes (`CIRAD " +"`_), dans le cadre du programme `AIM4Forests " +"`_ : Accelerating Innovative " +"Monitoring for Forests, avec le soutien financier du Department for Energy " +"Security and Net Zero du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du " +"Nord." #: ../../docsrc/README.rst-1 bc1c23b5ea0745fc82cc74f6e3dcdf52 msgid "Logo partners" -msgstr "" +msgstr "Partenaires du logo" #: ../../docsrc/README.rst:115 2c750bb6e9bf46c397e8074f058fcadd msgid "Contributing" diff --git a/help/docsrc/locales/fr/LC_MESSAGES/installation.po b/help/docsrc/locales/fr/LC_MESSAGES/installation.po index 7aece45..a3ae013 100644 --- a/help/docsrc/locales/fr/LC_MESSAGES/installation.po +++ b/help/docsrc/locales/fr/LC_MESSAGES/installation.po @@ -1,26 +1,25 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2024, Cirad and FAO # This file is distributed under the same license as the deforisk package. -# FIRST AUTHOR , 2024. -# +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# # Translators: # Ghislain Vieilledent, 2024 +# #, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: deforisk\n" +"Project-Id-Version: deforisk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-07-13 18:33-0500\n" "PO-Revision-Date: 2024-07-01 18:38+0000\n" "Last-Translator: Ghislain Vieilledent, 2024\n" -"Language: fr\n" "Language-Team: French (https://app.transifex.com/cirad/teams/194739/fr/)\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % " -"1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Generated-By: Babel 2.14.0\n" +"Language: fr\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" #: ../../docsrc/installation.rst:3 3f090347dfab49ee930d4a234c290e64 msgid "Installation" @@ -30,38 +29,43 @@ msgstr "Installation" msgid "" "**Dependencies**: `QGIS `_ and `GDAL " "`_ must be installed on your system before " -"using the ``deforisk`` plugin. *On Unix-like systems*, you must also " -"install `osmconvert `_ " -"and `osmfilter `_. *On " -"Windows systems*, these dependencies are already included in the plugin " -"as binary ``.exe`` files so you don’t need to install them. Then, the " -"``forestatrisk`` and ``riskmapjnr`` Python packages must be installed on " -"your system. Follow the instructions below to install these dependencies." +"using the ``deforisk`` plugin. *On Unix-like systems*, you must also install" +" `osmconvert `_ and " +"`osmfilter `_. *On Windows " +"systems*, these dependencies are already included in the plugin as binary " +"``.exe`` files so you don’t need to install them. Then, the ``forestatrisk``" +" and ``riskmapjnr`` Python packages must be installed on your system. Follow" +" the instructions below to install these dependencies." msgstr "" "**Dépendances** : `QGIS `_ et `GDAL " "`_ doivent être installés sur votre système " -"avant d'utiliser le plugin ``deforisk``. *Sur les systèmes Unix-like*, " -"vous devez également installer `osmconvert " +"avant d'utiliser le plugin ``deforisk``. *Sur les systèmes Unix-like*, vous " +"devez également installer `osmconvert " "`_ et `osmfilter " "`_. *Sur les systèmes " "Windows, ces dépendances sont déjà incluses dans le plugin sous forme de " -"fichiers binaires ``.exe``, vous n'avez donc pas besoin de les installer." -" Ensuite, les paquets Python ``forestatrisk`` et ``riskmapjnr`` doivent " -"être installés sur votre système. Suivez les instructions ci-dessous pour" -" installer ces dépendances." +"fichiers binaires ``.exe``, vous n'avez donc pas besoin de les installer. " +"Ensuite, les paquets Python ``forestatrisk`` et ``riskmapjnr`` doivent être " +"installés sur votre système. Suivez les instructions ci-dessous pour " +"installer ces dépendances." #: ../../docsrc/installation.rst:17 57f06afe46cb4d06ac6466fc4dd35708 msgid "" "**Installation**: We hereby describe two ways for installating the " "``deforisk`` plugin:" msgstr "" +"**Installation** : Nous décrivons ici deux façons d'installer le plugin " +"``deforisk`` :" #: ../../docsrc/installation.rst:19 93bb531545114338852968da321a1beb msgid "" -"First option is to install the QGIS client and GDAL on your system and " -"then install the ``forestatrisk`` and ``riskmapjnr`` Python packages. " -"This installation procedure is system-dependent." +"First option is to install the QGIS client and GDAL on your system and then " +"install the ``forestatrisk`` and ``riskmapjnr`` Python packages. This " +"installation procedure is system-dependent." msgstr "" +"La première option consiste à installer le client QGIS et GDAL sur votre " +"système, puis à installer les paquets Python ``forestatrisk`` et " +"``riskmapjnr``. Cette procédure d'installation dépend du système." #: ../../docsrc/installation.rst:21 77017f2cd51a4ed1adf26261a21be145 msgid "" @@ -69,6 +73,10 @@ msgid "" "install QGIS, GDAL, ``forestatrisk`` and ``riskmapjnr`` in a dedicated " "environment. This installation procedure is system-independent." msgstr "" +"Une autre option consiste à utiliser conda/miniconda/mamba (l'un de ces " +"trois) pour installer QGIS, GDAL, ``forestatrisk`` et ``riskmapjnr`` dans un" +" environnement dédié. Cette procédure d'installation est indépendante du " +"système." #: ../../docsrc/installation.rst:24 f845407dee1d46c48f3a99c45d0d6e61 msgid "On Windows" @@ -81,44 +89,42 @@ msgstr "Activer le mode développeur" #: ../../docsrc/installation.rst:29 2571b91f650d43eab5e059ce89c893ec msgid "" "To be able to use the ``deforisk`` QGIS plugin, you need to activate the " -"developer mode on Windows. The developer mode allows creating symbolic " -"links (symlinks) which are used by the plugin and necessary to avoid " -"copying large files on disk. To activate the developer mode, follow " -"`these instructions `_. In summary:" msgstr "" "Pour pouvoir utiliser le plugin QGIS ``deforisk``, vous devez activer le " -"mode développeur sur Windows. Le mode développeur permet de créer des " -"liens symboliques (symlinks) qui sont utilisés par le plugin et " -"nécessaires pour éviter de copier de gros fichiers sur le disque. Pour " -"activer le mode développeur, suivez `ces instructions " -"`_. En résumé :" +"mode développeur sur Windows. Le mode développeur permet de créer des liens " +"symboliques (symlinks) qui sont utilisés par le plugin et nécessaires pour " +"éviter de copier de gros fichiers sur le disque. Pour activer le mode " +"développeur, suivez `ces instructions `_. En résumé" +" :" #: ../../docsrc/installation.rst:31 67af2109655346f4818ec43c75d3ffa5 msgid "" -"Enter “for developers” into the search box in the taskbar to go to the " -"“For developers” settings page." +"Enter “for developers” into the search box in the taskbar to go to the “For " +"developers” settings page." msgstr "" -"Saisissez \"pour les développeurs\" dans le champ de recherche de la " -"barre des tâches pour accéder à la page des paramètres \"pour les " -"développeurs\"." +"Saisissez \"pour les développeurs\" dans le champ de recherche de la barre " +"des tâches pour accéder à la page des paramètres \"pour les développeurs\"." #: ../../docsrc/installation.rst:33 710359141ac8458a9d7135866275734c msgid "" -"Toggle the Developer Mode setting, at the top of the “For developers” " -"page." +"Toggle the Developer Mode setting, at the top of the “For developers” page." msgstr "" "Basculer le paramètre Mode développeur, en haut de la page \"Pour les " "développeurs\"." #: ../../docsrc/installation.rst:35 55223d658d5a4c3e930fdfc3f69e8a1b msgid "" -"Read the disclaimer for the setting you choose. Click “Yes” to accept the" -" change." +"Read the disclaimer for the setting you choose. Click “Yes” to accept the " +"change." msgstr "" -"Lisez la clause de non-responsabilité relative au paramètre que vous avez" -" choisi. Cliquez sur \"Oui\" pour accepter la modification." +"Lisez la clause de non-responsabilité relative au paramètre que vous avez " +"choisi. Cliquez sur \"Oui\" pour accepter la modification." #: ../../docsrc/installation.rst:38 a3640da6d2f740988d3b48c1d93fa548 msgid "Install QGIS and GDAL on Windows" @@ -127,50 +133,50 @@ msgstr "Installer QGIS et GDAL sous Windows" #: ../../docsrc/installation.rst:40 5f5e4f8c7b7e46cf8eaba69468f5809e msgid "" "To install QGIS and GDAL on Windows, use the `OSGeo4W " -"`_ network installer. OSGeo4W is a " -"binary distribution of a broad set of open source geospatial software for" -" Windows environments (Windows 11 down to 7). Select *Express Install* " -"and install both QGIS and GDAL. Several Gb of space will be needed on " -"disk to install these programs. This will also install *OSGeo4W Shell* to" -" execute command lines." +"`_ network installer. OSGeo4W is a binary " +"distribution of a broad set of open source geospatial software for Windows " +"environments (Windows 11 down to 7). Select *Express Install* and install " +"both QGIS and GDAL. Several Gb of space will be needed on disk to install " +"these programs. This will also install *OSGeo4W Shell* to execute command " +"lines." msgstr "" "Pour installer QGIS et GDAL sur Windows, utilisez l'installateur réseau " -"`OSGeo4W `_. OSGeo4W est une " -"distribution binaire d'un large ensemble de logiciels géospatiaux libres " -"pour les environnements Windows (Windows 11 à 7). Sélectionnez *Express " -"Install* et installez QGIS et GDAL. Plusieurs Go d'espace disque seront " -"nécessaires pour installer ces programmes. Ceci installera également " -"*OSGeo4W Shell* pour exécuter les lignes de commande." +"`OSGeo4W `_. OSGeo4W est une distribution " +"binaire d'un large ensemble de logiciels géospatiaux libres pour les " +"environnements Windows (Windows 11 à 7). Sélectionnez *Express Install* et " +"installez QGIS et GDAL. Plusieurs Go d'espace disque seront nécessaires pour" +" installer ces programmes. Ceci installera également *OSGeo4W Shell* pour " +"exécuter les lignes de commande." #: ../../docsrc/installation.rst:43 17b93f68d3d740e9adff75a340a61474 -msgid "Install the ``forestatrisk`` and ``riskmapjnr`` Python packages on Windows" +msgid "" +"Install the ``forestatrisk`` and ``riskmapjnr`` Python packages on Windows" msgstr "" -"Installer les paquets Python ``forestatrisk`` et ``riskmapjnr`` sous " -"Windows" +"Installer les paquets Python ``forestatrisk`` et ``riskmapjnr`` sous Windows" #: ../../docsrc/installation.rst:45 1516ddf43e4344a5ac9f67955f333aaf msgid "" "To install the ``forestatrisk`` and ``riskmapjnr`` Python packages, open " "*OSGeo4W Shell*, and use ``pip``." msgstr "" -"Pour installer les paquets Python ``forestatrisk`` et ``riskmapjnr``, " -"ouvrez *OSGeo4W Shell*, et utilisez ``pip``." +"Pour installer les paquets Python ``forestatrisk`` et ``riskmapjnr``, ouvrez" +" *OSGeo4W Shell*, et utilisez ``pip``." #: ../../docsrc/installation.rst:51 1b27207822044e42af696cf642037abe msgid "" "Note: In case of problems, you can check the version of Python used by " -"OSGeo4W using *OSGeo Shell* and that the package wheels for " -"``forestatrisk`` and ``riskmapjnr`` are available on `PyPI " -"`_ for your Windows and " -"Python versions. Currently, PyPI provides wheels for Python >= 3.9 for " -"Windows, Linux, and macOS 64-bit systems." +"OSGeo4W using *OSGeo Shell* and that the package wheels for ``forestatrisk``" +" and ``riskmapjnr`` are available on `PyPI " +"`_ for your Windows and Python" +" versions. Currently, PyPI provides wheels for Python >= 3.9 for Windows, " +"Linux, and macOS 64-bit systems." msgstr "" "Note : En cas de problème, vous pouvez vérifier la version de Python " -"utilisée par OSGeo4W en utilisant *OSGeo Shell* et que les roues des " -"paquets pour ``forestatrisk`` et ``riskmapjnr`` sont disponibles sur " -"`PyPI `_ pour vos versions " -"de Windows et de Python. Actuellement, PyPI fournit des roues pour Python" -" >= 3.9 pour Windows, Linux, et macOS 64-bit systems." +"utilisée par OSGeo4W en utilisant *OSGeo Shell* et que les roues des paquets" +" pour ``forestatrisk`` et ``riskmapjnr`` sont disponibles sur `PyPI " +"`_ pour vos versions de " +"Windows et de Python. Actuellement, PyPI fournit des roues pour Python >= " +"3.9 pour Windows, Linux, et macOS 64-bit systems." #: ../../docsrc/installation.rst:58 2a5ee9297c684df5b98c93ade8ee7a80 msgid "On Unix-like systems (Linux and macOS)" @@ -194,12 +200,15 @@ msgid "" "`_ and install GDAL " "using `brew `_." msgstr "" +"Pour macOS, vous pouvez utiliser l'installateur disponible sur le `site web " +"de QGIS `_ et installer" +" GDAL en utilisant `brew `_." #: ../../docsrc/installation.rst:72 61520959e7924d3392ba5966dd6faa36 msgid "" -"After installing GDAL, you can test the installation by running " -"``gdalinfo --version`` in the command prompt or terminal, which should " -"display the installed GDAL version." +"After installing GDAL, you can test the installation by running ``gdalinfo " +"--version`` in the command prompt or terminal, which should display the " +"installed GDAL version." msgstr "" "Après avoir installé GDAL, vous pouvez tester l'installation en lançant " "``gdalinfo --version`` dans l'invite de commande ou le terminal, ce qui " @@ -211,27 +220,27 @@ msgstr "Installez ``osmconvert`` et ``osmfilter``." #: ../../docsrc/installation.rst:77 9e813410c804412b99cc50db90388c66 msgid "" -"On Unix-like systems, you must also install osmconvert and osmfilter " -"before using the ``deforisk`` plugin. osmconvert can be used to convert " -"and process OpenStreetMap files while osmfilter is a command line tool " -"used to filter OpenStreetMap data files for specific tags. To install " -"them on your system, follow the instructions on the `osmconvert " +"On Unix-like systems, you must also install osmconvert and osmfilter before " +"using the ``deforisk`` plugin. osmconvert can be used to convert and process" +" OpenStreetMap files while osmfilter is a command line tool used to filter " +"OpenStreetMap data files for specific tags. To install them on your system, " +"follow the instructions on the `osmconvert " "`_ and `osmfilter " "`_ webpages." msgstr "" -"Sur les systèmes de type Unix, vous devez également installer osmconvert " -"et osmfilter avant d'utiliser le plugin ``deforisk``. osmconvert peut " -"être utilisé pour convertir et traiter les fichiers OpenStreetMap tandis " -"que osmfilter est un outil en ligne de commande utilisé pour filtrer les " +"Sur les systèmes de type Unix, vous devez également installer osmconvert et " +"osmfilter avant d'utiliser le plugin ``deforisk``. osmconvert peut être " +"utilisé pour convertir et traiter les fichiers OpenStreetMap tandis que " +"osmfilter est un outil en ligne de commande utilisé pour filtrer les " "fichiers de données OpenStreetMap pour des balises spécifiques. Pour les " "installer sur votre système, suivez les instructions des pages web " -"`osmconvert `_ et " -"`osmfilter `_." +"`osmconvert `_ et `osmfilter" +" `_." #: ../../docsrc/installation.rst:80 c11b7d0b82b74902a7e21598f7f2ba0e msgid "" -"Install the ``forestatrisk`` and ``riskmapjnr`` Python packages on Unix-" -"like systems" +"Install the ``forestatrisk`` and ``riskmapjnr`` Python packages on Unix-like" +" systems" msgstr "" "Installer les paquets Python ``forestatrisk`` et ``riskmapjnr`` sur les " "systèmes de type Unix" @@ -239,91 +248,107 @@ msgstr "" #: ../../docsrc/installation.rst:82 fb02c7182e71431d964a3996d3d3202c msgid "" "On recent systems, you cannot use pip to install Python packages system-" -"wide. As a consequence, we need to create a virtual environment and " -"install the ``forestatrisk`` and ``riskmapjnr`` packages in it. Make sure" -" to also install the appropriate GDAL bindings using ``gdal==$(gdal-" -"config --version)``. Once the package and its dependencies have been " -"installed, you can deactivate the virtual environment." -msgstr "" -"Sur les systèmes récents, vous ne pouvez pas utiliser pip pour installer " -"les paquets Python sur l'ensemble du système. En conséquence, nous devons" -" créer un environnement virtuel et y installer les paquets " -"``forestatrisk`` et ``riskmapjnr``. Assurez-vous également d'installer " -"les liens GDAL appropriés en utilisant ``gdal==$(gdal-config " -"--version)``. Une fois que le paquet et ses dépendances ont été " -"installés, vous pouvez désactiver l'environnement virtuel." +"wide. As a consequence, we need to create a virtual environment and install " +"the ``forestatrisk`` and ``riskmapjnr`` packages in it. Make sure to also " +"install the appropriate GDAL bindings using ``gdal==$(gdal-config " +"--version)``. Once the package and its dependencies have been installed, you" +" can deactivate the virtual environment." +msgstr "" +"Sur les systèmes récents, vous ne pouvez pas utiliser pip pour installer les" +" paquets Python sur l'ensemble du système. En conséquence, nous devons créer" +" un environnement virtuel et y installer les paquets ``forestatrisk`` et " +"``riskmapjnr``. Assurez-vous également d'installer les liens GDAL appropriés" +" en utilisant ``gdal==$(gdal-config --version)``. Une fois que le paquet et " +"ses dépendances ont été installés, vous pouvez désactiver l'environnement " +"virtuel." #: ../../docsrc/installation.rst:91 9b5a2ed8ed7648c5838c25a07b541f3f msgid "" "Then, in the ``startup.py`` `Python file " -"`_, add the following two lines, " -"adapting the path to your specific case (check the Python version). These" -" two lines will be executed when QGIS starts and will add the path to the" -" packages installed in the virtual environment to ``sys.path``." +"`_, add the following two lines, adapting the " +"path to your specific case (check the Python version). These two lines will " +"be executed when QGIS starts and will add the path to the packages installed" +" in the virtual environment to ``sys.path``." msgstr "" "Ensuite, dans le ``startup.py`` `fichier Python " -"`_, ajoutez les deux lignes " -"suivantes, en adaptant le chemin à votre cas spécifique (vérifiez la " -"version de Python). Ces deux lignes seront exécutées au démarrage de QGIS" -" et ajouteront le chemin des paquets installés dans l'environnement " -"virtuel à ``sys.path``." +"`_, ajoutez les deux lignes suivantes, en " +"adaptant le chemin à votre cas spécifique (vérifiez la version de Python). " +"Ces deux lignes seront exécutées au démarrage de QGIS et ajouteront le " +"chemin des paquets installés dans l'environnement virtuel à ``sys.path``." #: ../../docsrc/installation.rst:99 57ec28d7a7b14fff8478350e463de3b3 msgid "Using conda/miniconda (all operating systems)" -msgstr "" +msgstr "Utilisation de conda/miniconda (tous les systèmes d'exploitation)" #: ../../docsrc/installation.rst:101 2748ff7a13b94e62ad7eab2488e1a28b msgid "" "This alternative method has the advantage of installing `QGIS " -"`_ and `GDAL " -"`_ as well as the ``forestatrisk`` and " -"``riskmapjnr`` Python packages all in a isolated and dedicated " -"environment, with a lightweight version of QGIS. However, caveats are " -"that there are no QGIS desktop icons or file association, and this " -"installation does not include GRASS and SAGA for example (although they " -"can easily be installed with conda subsequently)." -msgstr "" +"`_ and `GDAL `_ " +"as well as the ``forestatrisk`` and ``riskmapjnr`` Python packages all in a " +"isolated and dedicated environment, with a lightweight version of QGIS. " +"However, caveats are that there are no QGIS desktop icons or file " +"association, and this installation does not include GRASS and SAGA for " +"example (although they can easily be installed with conda subsequently)." +msgstr "" +"Cette méthode alternative présente l'avantage d'installer `QGIS " +"`_ et `GDAL `_ " +"ainsi que les paquets Python ``forestatrisk`` et ``riskmapjnr`` dans un " +"environnement isolé et dédié, avec une version allégée de QGIS. Cependant, " +"les inconvénients sont qu'il n'y a pas d'icônes de bureau QGIS ou " +"d'association de fichiers, et que cette installation n'inclut pas GRASS et " +"SAGA par exemple (bien qu'ils puissent être facilement installés avec conda " +"par la suite)." #: ../../docsrc/installation.rst:104 a3640da6d2f740988d3b48c1d93fa548 -#, fuzzy msgid "Install miniconda" -msgstr "Installation" +msgstr "Installer miniconda" #: ../../docsrc/installation.rst:106 ae2e848c30fa49fea2fdc9edf452ef38 msgid "" "``Conda`` (or its minimal version ``miniconda``) is a package and " -"environment manager. To install ``miniconda``, download the installer " -"from the `miniconda website " -"`_ and follow the " -"instructions for your system." +"environment manager. To install ``miniconda``, download the installer from " +"the `miniconda website `_ " +"and follow the instructions for your system." msgstr "" +"``Conda`` (ou sa version minimale ``miniconda``) est un gestionnaire de " +"paquets et d'environnement. Pour installer ``miniconda``, téléchargez " +"l'installateur depuis le site `miniconda " +"`_ et suivez les " +"instructions pour votre système." #: ../../docsrc/installation.rst:109 00e92b4678ac448faa386b0f0b8edb70 msgid "Install QGIS and dependencies in a new environment" -msgstr "" +msgstr "Installer QGIS et ses dépendances dans un nouvel environnement" #: ../../docsrc/installation.rst:111 a3e61cfa768a4c5a9cc1b061fcbc5cd3 msgid "" "In a terminal, create a new environment (here named ``deforisk``) and " -"install ``QGIS`` (via conda packages), ``forestatrisk`` and " -"``riskmapjnr`` in it. Be aware that ``osmconvert`` and ``osmfilter`` " -"still need to be installed separately on Linux and macOS systems (cf. " -"section above)." +"install ``QGIS`` (via conda packages), ``forestatrisk`` and ``riskmapjnr`` " +"in it. Be aware that ``osmconvert`` and ``osmfilter`` still need to be " +"installed separately on Linux and macOS systems (cf. section above)." msgstr "" +"Dans un terminal, créez un nouvel environnement (nommé ici ``deforisk``) et " +"installez-y ``QGIS`` (via les paquets conda), ``forestatrisk`` et " +"``riskmapjnr``. Attention, ``osmconvert`` et ``osmfilter`` doivent toujours " +"être installés séparément sur les systèmes Linux et macOS (cf. section ci-" +"dessus)." #: ../../docsrc/installation.rst:119 e68607c226654fffb734c0cbfbb0116e -msgid "You can now launch ``QGIS`` from the terminal using the ``qgis`` command." +msgid "" +"You can now launch ``QGIS`` from the terminal using the ``qgis`` command." msgstr "" +"Vous pouvez maintenant lancer ``QGIS`` depuis le terminal en utilisant la " +"commande ``qgis``." #: ../../docsrc/installation.rst:122 9886c6bca13f437aa37dd0bd6443f74f msgid "Deactivate and delete the environment" -msgstr "" +msgstr "Désactiver et supprimer l'environnement" #: ../../docsrc/installation.rst:124 49843145cced44098f78d0eaddc78162 msgid "I you want to deactivate an delete the environment:" -msgstr "" +msgstr "Si vous souhaitez désactiver et supprimer l'environnement :" #: ../../docsrc/installation.rst:132 490c3eb956e04279b5bdd9dea693f23a msgid "Access to GEE and WDPA" @@ -332,15 +357,15 @@ msgstr "Accès à GEE et WDPA" #: ../../docsrc/installation.rst:134 ae774cb071364201994997fa5e7cbe21 msgid "" "The plugin download forest data from Google Earth Engine (GEE) using the " -"``geefcc`` Python package and protected area data from the World Database" -" on Protected Areas (WDPA) using the ``pywdpa`` Python package. You will " -"need an access to GEE and WDPA to be able to use the plugin." +"``geefcc`` Python package and protected area data from the World Database on" +" Protected Areas (WDPA) using the ``pywdpa`` Python package. You will need " +"an access to GEE and WDPA to be able to use the plugin." msgstr "" -"Le plugin télécharge les données forestières de Google Earth Engine (GEE)" -" en utilisant le paquetage Python ``geefcc`` et les données sur les aires" -" protégées de la World Database on Protected Areas (WDPA) en utilisant le" -" paquetage Python ``pywdpa``. Vous aurez besoin d'un accès à GEE et WDPA " -"pour pouvoir utiliser le plugin." +"Le plugin télécharge les données forestières de Google Earth Engine (GEE) en" +" utilisant le paquetage Python ``geefcc`` et les données sur les aires " +"protégées de la World Database on Protected Areas (WDPA) en utilisant le " +"paquetage Python ``pywdpa``. Vous aurez besoin d'un accès à GEE et WDPA pour" +" pouvoir utiliser le plugin." #: ../../docsrc/installation.rst:137 32e5eb6b4c35474c9f5ff131fa425ea1 msgid "Access to GEE" @@ -350,38 +375,37 @@ msgstr "Accès au GEE" msgid "" "To be able to use GEE, you will need either (i) a Google account and a " "Google Cloud project that is `registered to use Earth Engine " -"`_ or (ii) a service account allowing you to use Google " -"Earth Engine through a registered Google Cloud project (in this case, you" -" don’t need a Google account). Please follow this link if you want to " -"`register a project for using Earth Engine " +"`_ or (ii) a service account allowing you to use Google Earth Engine" +" through a registered Google Cloud project (in this case, you don’t need a " +"Google account). Please follow this link if you want to `register a project " +"for using Earth Engine `_." +msgstr "" +"Pour pouvoir utiliser GEE, vous aurez besoin soit (i) d'un compte Google et " +"d'un projet Google Cloud \"enregistré pour utiliser Earth Engine\" " +"`_, soit (ii) d'un compte de service vous permettant d'utiliser " +"Google Earth Engine par l'intermédiaire d'un projet Google Cloud enregistré " +"(dans ce cas, vous n'avez pas besoin de compte Google). Veuillez suivre ce " +"lien si vous souhaitez `enregistrer un projet pour utiliser Earth Engine " "`_." -msgstr "" -"Pour pouvoir utiliser GEE, vous aurez besoin soit (i) d'un compte Google " -"et d'un projet Google Cloud \"enregistré pour utiliser Earth Engine\" " -"`_, soit (ii) d'un compte de service vous permettant " -"d'utiliser Google Earth Engine par l'intermédiaire d'un projet Google " -"Cloud enregistré (dans ce cas, vous n'avez pas besoin de compte Google). " -"Veuillez suivre ce lien si vous souhaitez `enregistrer un projet pour " -"utiliser Earth Engine `_." #: ../../docsrc/installation.rst:141 82113fa2a1ec4d218c9ecb916676095a msgid "" "In the ``deforisk`` plugin, for the ``Earth Engine access`` argument " -"available in the “Get variables” tab, you must indicate either the name " -"of a Google Cloud project registered to use Earth Engine (and for which " -"you are identified as a user) or a path to a JSON private key file " -"authorizing you to access Earth Engine through a service account." +"available in the “Get variables” tab, you must indicate either the name of a" +" Google Cloud project registered to use Earth Engine (and for which you are " +"identified as a user) or a path to a JSON private key file authorizing you " +"to access Earth Engine through a service account." msgstr "" "Dans le plugin ``deforisk``, pour l'argument ``Earth Engine access`` " -"disponible dans l'onglet \"Get variables\", vous devez indiquer soit le " -"nom d'un projet Google Cloud enregistré pour utiliser Earth Engine (et " -"pour lequel vous êtes identifié en tant qu'utilisateur), soit un chemin " -"vers un fichier de clé privée JSON vous autorisant à accéder à Earth " -"Engine via un compte de service." +"disponible dans l'onglet \"Get variables\", vous devez indiquer soit le nom " +"d'un projet Google Cloud enregistré pour utiliser Earth Engine (et pour " +"lequel vous êtes identifié en tant qu'utilisateur), soit un chemin vers un " +"fichier de clé privée JSON vous autorisant à accéder à Earth Engine via un " +"compte de service." -#: ../../docsrc/installation.rst:-1 0944122eecd344b2b30e44d8ec3e4218 +#: ../../docsrc/installation.rst-1 0944122eecd344b2b30e44d8ec3e4218 msgid "Earth Engine access" msgstr "Accès au moteur terrestre" @@ -391,38 +415,35 @@ msgstr "Accès à la WDPA" #: ../../docsrc/installation.rst:150 afa8af39017343c8b2840407f59cfb10 msgid "" -"To uses the Protected Planet API to access data on world protected areas," -" you must first have obtained a Personal API Token by filling in the " -"`form `_ available at Protected " -"Planet." +"To uses the Protected Planet API to access data on world protected areas, " +"you must first have obtained a Personal API Token by filling in the `form " +"`_ available at Protected Planet." msgstr "" -"Pour utiliser l'API de Protected Planet afin d'accéder aux données sur " -"les zones protégées dans le monde, vous devez d'abord avoir obtenu un " -"Personal API Token en remplissant le `form " -"`_ disponible sur Protected " -"Planet." +"Pour utiliser l'API de Protected Planet afin d'accéder aux données sur les " +"zones protégées dans le monde, vous devez d'abord avoir obtenu un Personal " +"API Token en remplissant le `form " +"`_ disponible sur Protected Planet." #: ../../docsrc/installation.rst:152 006f124a850547289d5a1b7beb24eff7 msgid "" -"In the ``deforisk`` plugin, for the ``WDPA access`` argument available in" -" the “Get variables” tab, you must indicate either your Personal API " -"Token (a series of letters and numbers such as " -"``ca4703ffba6b9a26b2db73f78e56e088`` which is a fake token) or a path to " -"a text file specifying the value of the “WDPA\\_KEY” environmental " -"variable (eg. a simple text file including on one line " -"``WDPA_KEY=\"ca4703ffba6b9a26b2db73f78e56e088\"`` for example)." -msgstr "" -"Dans le plugin ``deforisk``, pour l'argument ``WDPA access`` disponible " -"dans l'onglet \"Get variables\", vous devez indiquer soit votre Personal " -"API Token (une série de lettres et de chiffres comme " +"In the ``deforisk`` plugin, for the ``WDPA access`` argument available in " +"the “Get variables” tab, you must indicate either your Personal API Token (a" +" series of letters and numbers such as ``ca4703ffba6b9a26b2db73f78e56e088`` " +"which is a fake token) or a path to a text file specifying the value of the " +"“WDPA\\_KEY” environmental variable (eg. a simple text file including on one" +" line ``WDPA_KEY=\"ca4703ffba6b9a26b2db73f78e56e088\"`` for example)." +msgstr "" +"Dans le plugin ``deforisk``, pour l'argument ``WDPA access`` disponible dans" +" l'onglet \"Get variables\", vous devez indiquer soit votre Personal API " +"Token (une série de lettres et de chiffres comme " "``ca4703ffba6b9a26b2db73f78e56e088`` qui est un faux token) ou un chemin " -"vers un fichier texte spécifiant la valeur de la variable d'environnement" -" \"WDPA_KEY\" (par exemple, un simple fichier texte comprenant une ligne " -"``WDPA_KEY=\"ca4703ffba6b9a26b2db73f78e56e088`` pour l'exemple). un " -"simple fichier texte comprenant sur une ligne " +"vers un fichier texte spécifiant la valeur de la variable d'environnement " +"\"WDPA_KEY\" (par exemple, un simple fichier texte comprenant une ligne " +"``WDPA_KEY=\"ca4703ffba6b9a26b2db73f78e56e088`` pour l'exemple). un simple " +"fichier texte comprenant sur une ligne " "``WDPA_KEY=\"ca4703ffba6b9a26b2db73f78e56e088\"`` par exemple)." -#: ../../docsrc/installation.rst:-1 fbfbd6b1119f434ab49882b64aee1df5 +#: ../../docsrc/installation.rst-1 fbfbd6b1119f434ab49882b64aee1df5 msgid "WDPA access" msgstr "Accès WDPA" @@ -432,11 +453,12 @@ msgstr "Installation du plugin ``deforisk`` dans QGIS" #: ../../docsrc/installation.rst:161 3afd73ac21e54e3a84412c769cbdb8e0 msgid "" -"Download the ``deforisk`` `zip file `_ from GitHub." +"Download the ``deforisk`` `zip file `_ from GitHub." msgstr "" -"Téléchargez le fichier ``deforisk`` `zip `_ depuis GitHub." +"Téléchargez le fichier ``deforisk`` `zip " +"`_ depuis GitHub." #: ../../docsrc/installation.rst:163 9f3deaebd2a547e1ab42c7b1a966b36e msgid "Open QGIS." @@ -444,8 +466,7 @@ msgstr "Ouvrir QGIS." #: ../../docsrc/installation.rst:165 f1d705f453004592a7e4d8b656637443 msgid "" -"In QGIS menu bar, go to ``Extensions/Install extensions/Install from " -"ZIP``." +"In QGIS menu bar, go to ``Extensions/Install extensions/Install from ZIP``." msgstr "" "Dans la barre de menu de QGIS, allez dans ``Extensions/Installer des " "extensions/Installer à partir du ZIP``." @@ -453,4 +474,3 @@ msgstr "" #: ../../docsrc/installation.rst:167 f4534de7efa44144ad339139771670e9 msgid "Select the zip file that has been downloaded." msgstr "Sélectionnez le fichier zip qui a été téléchargé." - diff --git a/help/docsrc/locales/fr/LC_MESSAGES/plugin_api.po b/help/docsrc/locales/fr/LC_MESSAGES/plugin_api.po index 9281b27..1091262 100644 --- a/help/docsrc/locales/fr/LC_MESSAGES/plugin_api.po +++ b/help/docsrc/locales/fr/LC_MESSAGES/plugin_api.po @@ -548,6 +548,10 @@ msgid "" " is used to predict the amount of deforestation for each pixel belonging to " "a given class of deforestation risk." msgstr "" +"``defor_dens`` : Densité de déforestation (en ha/pixel/an) calculée comme " +":math:`\\delta_{i} = \\theta_{a,i} \\Temps A / T`. La densité de " +"déforestation est utilisée pour prédire la quantité de déforestation pour " +"chaque pixel appartenant à une classe donnée de risque de déforestation." #: ../../docsrc/plugin_api.rst:138 ../../docsrc/plugin_api.rst:220 #: ../../docsrc/plugin_api.rst:281 db8b0ed60eab4b729dfc93474ce78b93 @@ -667,6 +671,9 @@ msgid "" "``N# samples``: Number of observations to be sampled. It is a stratified " "sampling (N# samples in each class, deforested/non-deforested)." msgstr "" +"``N# samples`` : Nombre d'observations à échantillonner. Il s'agit d'un " +"échantillonnage stratifié (N# échantillons dans chaque classe, déboisé/non " +"déboisé)." #: ../../docsrc/plugin_api.rst:168 877190f2aa034ccfab1af2778c90e640 msgid "" @@ -775,6 +782,15 @@ msgid "" "``C(pa)``. It empty, it will use the default formula: ``C(pa) + altitude + " "slope + dist_edge + dist_road + dist_river + dist_town``." msgstr "" +"``Liste de variables`` : Liste des variables explicatives utilisées pour la " +"modélisation statistique. Les noms des variables doivent correspondre aux " +"noms des fichiers (sans l'extension \".tif\") dans le dossier " +"``data_calibration`` ou ``data_historical``. Les noms de variables doivent " +"être séparés par une virgule. Pour les variables catégorielles (telles que " +"les zones protégées), utilisez le nom de la variable avec la notation " +"``C()``, comme ``C(pa)``. Si la variable est vide, elle utilisera la formule" +" par défaut : ``C(pa) + altitude + pente + dist_edge + dist_road + " +"dist_river + dist_town``." #: ../../docsrc/plugin_api.rst:189 b6dc69563ab0425bae7697364a2c3a63 msgid "" @@ -837,6 +853,8 @@ msgid "" "The following files are added to the ``outputs/far_models/calibration`` and " "``outputs/far_models/historical`` folders:" msgstr "" +"Les fichiers suivants sont ajoutés aux dossiers " +"``outputs/far_models/calibration`` et ``outputs/far_models/historical`` :" #: ../../docsrc/plugin_api.rst:205 cec7105420c74a968d620aae8a0bb6c2 msgid "" @@ -1298,6 +1316,12 @@ msgid "" " same grid cell and period. Note that you cannot validate models if you have" " not fitted these models (see previous step)." msgstr "" +"En appuyant sur le bouton \"Exécuter\" dans cette boîte, vous calculerez la " +"surface déboisée prédite dans chaque cellule de la grille pour chaque modèle" +" et chaque période sélectionnés et vous comparerez cette valeur à la surface" +" déboisée observée pour la même cellule de la grille et la même période. " +"Notez que vous ne pouvez pas valider les modèles si vous ne les avez pas " +"ajustés (voir l'étape précédente)." #: ../../docsrc/plugin_api.rst:331 1f17311f85f542cb91e0be136d2c488f msgid "" @@ -1354,35 +1378,47 @@ msgstr "" #: ../../docsrc/plugin_api.rst:340 48f7fd4664e74b6699f90c8bebb61da9 msgid "Allocating deforestation" -msgstr "" +msgstr "Attribution de la déforestation" #: ../../docsrc/plugin_api.rst:342 dc1711fad8354a4d84b3efdfd26ff793 msgid "" "This step is to allocate deforestation to a project within the jurisdiction." msgstr "" +"Cette étape consiste à attribuer la déforestation à un projet au sein de la " +"juridiction." #: ../../docsrc/plugin_api.rst:344 60e4bd6e8a274d9fa627aa8569e7f6c9 msgid "" "``Juris. risk map``: Path to the jurisdictional risk map at t3. Usually from" " the best deforestation model." msgstr "" +"``Carte des risques juridiques`` : Chemin d'accès à la carte des risques " +"juridictionnels à t3. Généralement à partir du meilleur modèle de " +"déforestation." #: ../../docsrc/plugin_api.rst:346 34ab5e50958242a080f04f740fe92bf6 msgid "" "``Table. with defor. rates``: Path to the table with the deforestation rates" " from the model at t3 for each class of deforestation risk." msgstr "" +"``Table. with defor. rates`` : Chemin d'accès au tableau contenant les taux " +"de déforestation du modèle à t3 pour chaque classe de risque de " +"déforestation." #: ../../docsrc/plugin_api.rst:348 9bcc3e95dd9049aa967bfb01a707b332 msgid "" "``Project borders``: Path to the vector file defining the project borders." msgstr "" +"``Frontières du projet`` : Chemin d'accès au fichier vectoriel définissant " +"les limites du projet." #: ../../docsrc/plugin_api.rst:350 af194a51acb74ecabf86fb7b0ceb8ae6 msgid "" "``Juris. deforestation (ha)``: Expected deforestation at the jurisdictional " "level in hectares." msgstr "" +"``Déforestation Juris. (ha)`` : Déforestation prévue au niveau " +"juridictionnel en hectares." #: ../../docsrc/plugin_api.rst:352 11487b873e3c48d790edde67fd0e4c7c msgid "" @@ -1390,6 +1426,9 @@ msgid "" "(also named “baseline validity period”), in years. Used to compute annual " "deforestation for the project." msgstr "" +"``Longueur de la période de prévision (an) `` : Durée de la période de " +"prévision (également appelée \"période de validité de la ligne de base\"), " +"en années. Utilisée pour calculer la déforestation annuelle pour le projet." #: ../../docsrc/plugin_api.rst:354 46af4d8f50a14821a4185d52e13a57a9 msgid "" @@ -1402,31 +1441,49 @@ msgid "" "expected deforestation at the project level is obtained summing the " "deforestation densities within the project." msgstr "" +"En appuyant sur le bouton \"Exécuter\" dans cette boîte, on calcule le " +"facteur d'ajustement de la quantité et la densité de déforestation pour " +"chaque classe de risque en utilisant la déforestation totale prévue au " +"niveau de la juridiction et les taux de déforestation spatiaux relatifs du " +"modèle. Ensuite, la carte des risques avec les classes de risque de " +"déforestation est recadrée aux limites du projet et le nombre de pixels de " +"forêt dans chaque classe de risque est calculé au niveau du projet. Enfin, " +"la déforestation prévue au niveau du projet est obtenue en additionnant les " +"densités de déforestation au sein du projet." #: ../../docsrc/plugin_api.rst:357 c496bd6dddc84930ae704b81d26eb04e msgid "" "The following folder is created: ``outputs/allocating_deforestation``. This " "folder includes the following files:" msgstr "" +"Le dossier suivant est créé : ``outputs/allocating_deforestation``. Ce " +"dossier contient les fichiers suivants :" #: ../../docsrc/plugin_api.rst:359 b716904e3da74c7cb1457fac9922ffc8 msgid "``project_riskmap.tif``: Risk map cropped to project borders." msgstr "" +"``project_riskmap.tif`` : Carte des risques recadrée aux limites du projet." #: ../../docsrc/plugin_api.rst:361 70a9e0021fee4085a000b42f4e985e9b msgid "" "``project_riskmap.tif.aux.xml``: Histogram data with pixel counts for each " "class of risk in [1, 65535]." msgstr "" +"``project_riskmap.tif.aux.xml`` : Données d'histogramme avec le nombre de " +"pixels pour chaque classe de risque dans [1, 65535]." #: ../../docsrc/plugin_api.rst:363 34ab5e50958242a080f04f740fe92bf6 msgid "" "``defrate_cat_forecast.csv``: Table with deforestation density (in " "ha/pixel/yr) for each class of deforestation risk." msgstr "" +"``defrate_cat_forecast.csv`` : Tableau avec la densité de déforestation (en " +"ha/pixel/an) pour chaque classe de risque de déforestation." #: ../../docsrc/plugin_api.rst:365 b2a27f60fe34441390a4d53a74e77c5a msgid "" "``defor_project.csv``: Table with the annual and total allocated " "deforestation for the project." msgstr "" +"``defor_project.csv`` : Tableau avec la déforestation annuelle et totale " +"allouée pour le projet."