diff --git a/src/locales/de/LC_MESSAGES/reference/security/data-protection.po b/src/locales/de/LC_MESSAGES/reference/security/data-protection.po index b761967e..b2d73fc1 100644 --- a/src/locales/de/LC_MESSAGES/reference/security/data-protection.po +++ b/src/locales/de/LC_MESSAGES/reference/security/data-protection.po @@ -35,32 +35,29 @@ msgstr "" "Vorschriften:" #: ../../../src/reference/security/data-protection.md:21 -#, fuzzy msgid "" "[Certified](https://flyingcircus.io/iso-27001-en.pdf) Information " "Security Management System (ISMS) based on ISO/IEC 27001," msgstr "" -"`Zertifiziertes `_ " +"[Zertifiziertes](https://flyingcircus.io/iso-27001-en.pdf) " "Informationssicherheitsmanagementsystem (ISMS) basierend auf ISO/IEC " "27001," #: ../../../src/reference/security/data-protection.md:22 -#, fuzzy msgid "" "Germany's [federal data protection law " "(BDSG)](http://de.wikipedia.org/wiki/Bundesdatenschutzgesetz), and" msgstr "" -"Das `Bundesdatenschutzgesetz (BDSG) " -"`_, und" +"Das [Bundesdatenschutzgesetz (BDSG)]" +"(http://de.wikipedia.org/wiki/Bundesdatenschutzgesetz), und" #: ../../../src/reference/security/data-protection.md:23 -#, fuzzy msgid "" "the EU's [General Data Protection Regulation " "(GDPR)](https://de.wikipedia.org/wiki/Datenschutz-Grundverordnung)." msgstr "" -"die `Datenschutz-Grundverordnung (DS-GVO) `_ der EU." +"die [Datenschutz-Grundverordnung (DS-GVO)](https://de.wikipedia.org/wiki" +"/Datenschutz-Grundverordnung) der EU." #: ../../../src/reference/security/data-protection.md:24 msgid "Contents" @@ -96,11 +93,11 @@ msgstr "Robin Data GmbH" #: ../../../src/reference/security/data-protection.md:42 msgid "Fritz-Haber-Straße 9 · 06217 Merseburg" -msgstr "Fritz-Haber-Straße 9 - 06217 Merseburg" +msgstr "Fritz-Haber-Straße 9 · 06217 Merseburg" #: ../../../src/reference/security/data-protection.md:43 msgid "https://www.robin-data.io · datenschutz@robin-data.io" -msgstr "https://www.robin-data.io - datenschutz@robin-data.io" +msgstr "https://www.robin-data.io · datenschutz@robin-data.io" #: ../../../src/reference/security/data-protection.md:44 msgid "`+49 3461 4798960 `_" @@ -195,7 +192,6 @@ msgstr "" "physischen Zugang zu den Datenverarbeitungsanlagen haben.**" #: ../../../src/reference/security/data-protection.md:81 -#, fuzzy msgid "" "The physical assets (servers, switches, hard drives, ...) are located in " "EU data centers operated by third parties. The ownership of the physical " @@ -205,7 +201,7 @@ msgstr "" "Die physischen Anlagen (Server, Switches, Festplatten, ...) befinden sich" " in EU-Rechenzentren, die von Dritten betrieben werden. Das Eigentum an " "den physischen Anlagen liegt beim Flying Circus, oder, in besonderen " -"Fällen, bei unseren Kunden [#customer-owned]_." +"Fällen, bei unseren Kunden [^customer-owned]." #: ../../../src/reference/security/data-protection.md:86 msgid "For each data center used by us we require the following measures:" @@ -248,19 +244,17 @@ msgstr "" "Schlüssel zu verwenden." #: ../../../src/reference/security/data-protection.md:97 -#, fuzzy msgid "We maintain a separate {ref}`data-centers`." -msgstr "Wir unterhalten ein separates :ref:`data-centers`." +msgstr "Wir unterhalten ein separates {ref}`data-centers`." #: ../../../src/reference/security/data-protection.md:99 -#, fuzzy msgid "" "Physical access to data processing equipment may be performed only by the" " Flying Circus' {ref}`administrators `. Administrators " "may delegate physical access to other persons (e.g., data center staff)." msgstr "" "Der physische Zugang zu Datenverarbeitungsanlagen darf nur von den Flying" -" Circus :ref:`Aministratoren ` vorgenommen werden. " +" Circus {ref}`Administratoren ` vorgenommen werden. " "Administratoren können den physischen Zugang an andere Personen (z.B. " "Mitarbeiter des Rechenzentrums) delegieren." @@ -371,14 +365,13 @@ msgstr "" " *Richtlinie zum Umgang mit geheimen Authentifizierungsinformationen*." #: ../../../src/reference/security/data-protection.md:136 -#, fuzzy msgid "" "All hardware machines have emergency root logins which may only be used " "by {ref}`Flying Circus administrators ` if regular user " "authentication is not working correctly. Such uses must be documented." msgstr "" "Alle Hardware-Maschinen haben Notfall-Root-Logins, die nur von " -":ref:`Flying Circus-Administratoren ` verwendet werden " +"{ref}`Flying Circus-Administratoren ` verwendet werden " "dürfen, wenn die reguläre Benutzerauthentifizierung nicht korrekt " "funktioniert. Solche Verwendungen müssen dokumentiert werden." @@ -398,7 +391,6 @@ msgstr "" " wo die Logs analysiert und überwacht werden." #: ../../../src/reference/security/data-protection.md:142 -#, fuzzy msgid "" "SSH logins must be performed using SSH keys. Password authentication is " "not allowed and prevented by the system configuration. Successful SSH " @@ -408,8 +400,8 @@ msgstr "" "SSH-Logins müssen mit SSH-Schlüsseln durchgeführt werden. " "Passwortauthentifizierung ist nicht erlaubt und wird durch die " "Systemkonfiguration verhindert. Erfolgreiche SSH-Anmeldungen an Maschinen" -" werden protokolliert, erfolglose SSH-Anmeldeversuche nicht [#log-" -"unsuccessful-attempts]_." +" werden protokolliert, erfolglose SSH-Anmeldeversuche nicht [^log-" +"unsuccessful-attempts]." #: ../../../src/reference/security/data-protection.md:146 msgid "Access control" @@ -424,7 +416,6 @@ msgstr "" "unautorisiertes Personal.**" #: ../../../src/reference/security/data-protection.md:153 -#, fuzzy msgid "" "Customer-owned virtual machines may be accessed by all Flying Circus " "{ref}`administrators ` implicitly. In projects additional" @@ -433,13 +424,12 @@ msgid "" "representative." msgstr "" "Auf kundeneigene virtuelle Maschinen können alle Flying Circus " -":ref:`Administratoren ` implizit zugreifen. In Projekten " +"{ref}`Administratoren ` implizit zugreifen. In Projekten " "können weitere Mitarbeiter (z.B. Support-Mitarbeiter) expliziten Zugriff " "erhalten. Der Zugriff durch andere (z.B. Kundenpersonal, Dritte) muss " "durch einen Kundenvertreter autorisiert werden." #: ../../../src/reference/security/data-protection.md:161 -#, fuzzy msgid "" "Users are centrally managed using . Users are" " automatically provisioned to all relevant systems, including proper " @@ -463,7 +453,6 @@ msgstr "" "Betriebssystemkonfiguration." #: ../../../src/reference/security/data-protection.md:167 -#, fuzzy msgid "" "Privileged administrative access is generally not granted to customers. " "In cases where another person who is not an administrator is needed to " @@ -474,7 +463,7 @@ msgstr "" "gewährt. In Fällen, in denen eine andere Person, die kein Administrator " "ist, benötigt wird, um ein Problem zu lösen, muss eine gemeinsame Sitzung" " zwischen einem Administrator und der anderen Person eingerichtet werden " -"(z.B. mit :command:`screen`)." +"(z.B. mit {command}`screen`)." #: ../../../src/reference/security/data-protection.md:173 msgid "" @@ -485,7 +474,6 @@ msgstr "" "administrative Operationen durchzuführen:" #: ../../../src/reference/security/data-protection.md:176 -#, fuzzy msgid "" "Using a user account which has been granted the 'login' and 'wheel' " "{ref}`permissions ` for a certain project. This requires the" @@ -493,36 +481,33 @@ msgid "" "provide his password to access privileged operations." msgstr "" "Verwendung eines Benutzerkontos, dem die 'login' und 'wheel' " -":ref:`Berechtigungen ` für ein bestimmtes Projekt erteilt " +"{ref}`Berechtigungen ` für ein bestimmtes Projekt erteilt " "wurden. Dies erfordert, dass der Benutzer sich mit seinem SSH-Schlüssel " "in einen regulären Account einloggt und zusätzlich sein Passwort angibt, " "um auf privilegierte Operationen zuzugreifen." #: ../../../src/reference/security/data-protection.md:180 -#, fuzzy msgid "" "Using a user account which is member of the global group of " "administrators (see {ref}`administrators`) which grants access to all " "machines within the Flying Circus infrastructure." msgstr "" "Die Verwendung eines Benutzerkontos, das Mitglied der globalen Gruppe der" -" Administratoren ist (siehe :ref:`administrators`), die Zugriff auf alle " +" Administratoren ist (siehe {ref}`administrators`), die Zugriff auf alle " "Maschinen innerhalb der Flying Circus Infrastruktur gewährt." #: ../../../src/reference/security/data-protection.md:183 -#, fuzzy msgid "Emergency root logins (see above in {ref}`entry-control`)." -msgstr "Notfall-Root-Logins (siehe oben in :ref:`entry-control`)." +msgstr "Notfall-Root-Logins (siehe oben in {ref}`entry-control`)." #: ../../../src/reference/security/data-protection.md:185 -#, fuzzy msgid "" "Authorized and unauthorized access to privileged operations is logged and" " analysed on a central loghost within the same site. [^trace-tty]" msgstr "" "Autorisierte und unautorisierte Zugriffe auf privilegierte Operationen " "werden auf einem zentralen Loghost innerhalb desselben Standorts " -"protokolliert und analysiert. [#trace-tty]_" +"protokolliert und analysiert. [^trace-tty]" #: ../../../src/reference/security/data-protection.md:188 msgid "" @@ -708,7 +693,6 @@ msgstr "" "übertragen." #: ../../../src/reference/security/data-protection.md:253 -#, fuzzy msgid "" "Persistent data is saved on storage servers. Storage traffic is not " "encrypted due to performance reasons. Storage servers are connected to " @@ -722,7 +706,7 @@ msgstr "" "Storage-Server sind mit Anwendungsservern über ein privates Netzwerk " "verbunden. Maschinen, auf denen Kunden administrative Privilegien gewährt" " werden, dürfen sich nicht direkt mit dem Speichernetzwerk verbinden " -"(siehe auch :ref:`network-security`)." +"(siehe auch {ref}`network-security`)." #: ../../../src/reference/security/data-protection.md:258 msgid "" @@ -895,7 +879,6 @@ msgstr "" "(z.B. RAID-Speicher, redundante Netzteile, Ersatzkomponenten)." #: ../../../src/reference/security/data-protection.md:318 -#, fuzzy msgid "" "Customer data is regularly backed up according to the Flying Circus' " "{ref}`backup schedule `. Restoration of past states may be " @@ -903,10 +886,10 @@ msgid "" "recovery plan ` details failure scenarios, our " "preventative and recovery measures." msgstr "" -"Die Kundendaten werden regelmäßig nach dem Flying Circus :ref:`Backup-" +"Die Kundendaten werden regelmäßig nach dem Flying Circus {ref}`Backup-" "Plan ` gesichert. Die Wiederherstellung vergangener Zustände kann" " von Administratoren auf Anfrage durchgeführt werden. Zusätzlich gibt es " -"einen :ref:`Desaster Recovery Plan `, der " +"einen {ref}`Desaster Recovery Plan `, der " "Ausfallszenarien, unsere Präventiv- und Wiederherstellungsmaßnahmen " "detailliert beschreibt." @@ -915,16 +898,14 @@ msgid "Other measures" msgstr "Andere Maßnahmen" #: ../../../src/reference/security/data-protection.md:326 -#, fuzzy msgid "" "Our support process and incident response measures are documented at " "{ref}`the support overview `." msgstr "" "Unser Supportprozess und die Maßnahmen zur Reaktion auf Vorfälle sind " -"unter :ref:`Support-Details ` dokumentiert." +"unter {ref}`Support-Details ` dokumentiert." #: ../../../src/reference/security/data-protection.md:327 -#, fuzzy msgid "" "We have a process for emergency and crisis management including " "contingency plans for critical business processes (business continuity). " @@ -932,7 +913,7 @@ msgid "" msgstr "" "Wir haben einen Prozess für Notfall- und Krisenmanagement einschließlich " "Notfallplänen für kritische Geschäftsprozesse (Business Continuity). " -"Siehe auch :ref:`disaster-recovery`." +"Siehe auch {ref}`disaster-recovery`." #: ../../../src/reference/security/data-protection.md:329 msgid "Footnotes"