-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 2
/
README
134 lines (102 loc) · 6.05 KB
/
README
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
Occitan and French (`apertium-oci-fra`)
===============================================================================
This is an Apertium language pair for translating between (Languedocian and Gascon)
Occitan and French. What you can use this language package for:
* Translating between (Languedocian and Gascon) Occitan and French
* Morphological analysis of (Languedocian and Gascon) Occitan and French
* Part-of-speech tagging of (Languedocian and Gascon) Occitan and French
For information on the latter two points, see subheading "For more
information" below
Requirements
===============================================================================
You will need the following software installed:
* lttoolbox (>= 3.3.0)
* apertium (>= 3.3.0)
* vislcg3 (>= 0.9.9.10297)
* apertium-oci
* apertium-fra
If this does not make any sense, we recommend you look at: apertium.org
Compiling
===============================================================================
Given the requirements being installed, you should be able to just run:
```sh
$ ./configure --with-lang1=../apertium-oci --with-lang2=../apertium-fra
$ make
# make install
```
You should change ../apertium-oci and ../apertium-fra to the paths
of the apertium-oci and apertium-fra repositories, respectively, if they
have different relative paths in your installation.
You can use ./autogen.sh instead of ./configure you're compiling from
SVN. If you installed any prerequisite language packages using a --prefix
to ./configure, make sure to give the same --prefix to ./configure here.
Testing
===============================================================================
If you are in the source directory after running make, the following
commands should work:
Translation from French into Languedocian Occitan:
```sh
$ echo "Apertium est un logiciel de traduction automatique" | apertium -d . fra-oci
Apertium es un logicial de traduccion automatica
```
Translation from French into Gascon Occitan:
```sh
$ echo "Apertium est un logiciel de traduction automatique" | apertium -d . fra-oci_gascon
Apertium qu'ei un logiciau de traduccion automatica
```
Translation from Languedocian Occitan into French:
```sh
$ echo "Apertium es un logicial de traduccion automatica" | apertium -d . oci-fra
Apertium est un logiciel de traduction automatique
```
Translation from Gascon Occitan into French:
```sh
$ echo "Apertium qu'ei un logiciau de traduccion automatica" | apertium -d . oci_gascon-fra
Apertium est un logiciel de traduction automatique
```
After installing somewhere in $PATH, you should be able to do e.g.
```sh
$ echo "Apertium est un logiciel de traduction automatique" | apertium fra-oci
Apertium es un logicial de traduccion automatica
```
Files and data
===============================================================================
* apertium-oci-fra.oci-fra.dix - Bilingual dictionary
* apertium-oci-fra.oci-fra.t1x - Chunking rules for translating into French
* apertium-oci-fra.fra-oci.t1x - Chunking rules for translating into Occitan
* apertium-oci-fra.oci-fra.t2x_temps - Interchunk rules for translating into Occitan dealing with changing verbal tenses (step 1)
* apertium-oci-fra.oci-fra.t2ax - Interchunk rules for translating into French (steps 2 and 3)
* apertium-oci-fra.oci-fra.t2bx - Interchunk rules for translating into French (step 4)
* apertium-oci-fra.oci-fra.t2cx - Interchunk rules for translating into French (step 5)
* apertium-oci-fra.oci-fra.t2dx - Interchunk rules for translating into French (step 6)
* apertium-oci-fra.oci-fra.t2ex - Interchunk rules for translating into French (step 7)
* apertium-oci-fra.fra-oci.t2x_ini - Interchunk rules for translating into Occitan dealing with subject-verb agreement (step 1)
* apertium-oci-fra.fra-oci.t2x - Interchunk rules for translating into Occitan (step 2)
* apertium-oci-fra.fra-oci.t2x_bis - Interchunk rules for translating into Occitan (step 3)
* apertium-oci-fra.fra-oci.t2x_pas - Interchunk rules for translating into Occitan dealing with verbal negative forms (step 4)
* apertium-oci-fra.fra-oci.t2x_pro - Interchunk rules for translating into Occitan dealing with the order of proclitic pronouns (step 5)
* apertium-oci-fra.fra-oci.t2x_supersn - Interchunk rules for translating into Occitan dealing with the grouping of noun phrases (step 6)
* apertium-oci-fra.fra-oci.t2x_enon - Interchunk rules for translating into Occitan dealing with Gascon enonciatives (step 7)
* apertium-oci-fra.oci-fra.t3x - Postchunk rules for translating into French
* apertium-oci-fra.fra-oci.t3x - Postchunk rules for translating into Occitan
* apertium-oci-fra.oci-fra.t4x - Final transfer rules for translating into French
* apertium-oci-fra.fra-oci.t4x - Final transfer rules for translating into Occitan
* apertium-oci-fra.oci-fra.lrx - Lexical selection rules for translating into French
* apertium-oci-fra.fra-oci.lrx - Lexical selection rules for translating into Occitan
* apertium-oci-fra.oci-fra.l1x - Rules for recognising expressions with discontiguous words for translating into French
* apertium-oci-fra.oci-fra.l2x - Rules for reordering words in discontiguous expressions for translating into French
* apertium-oci-fra.fra-oci.l1x - Rules for recognising expressions with discontiguous words for translating into Occitan
* apertium-oci-fra.fra-oci.l2x - Rules for reordering words in discontiguous expressions for translating into Occitan
* modes.xml - Translation modes
For more information
===============================================================================
* https://wiki.apertium.org/wiki/Installation
* https://wiki.apertium.org/wiki/apertium-oci-fra
* https://wiki.apertium.org/wiki/Using_an_lttoolbox_dictionary
* https://wiki.apertium.org/wiki/Paire_Occitan-Fran%C3%A7ais - Overall presentation of the architecture (in French)
Help and support
===============================================================================
If you need help using this language pair or data, you can contact:
* Mailing list: apertium-stuff@lists.sourceforge.net
* IRC: #apertium on irc.oftc.net
See also the file AUTHORS included in this distribution.