@@ -194,11 +194,11 @@ msgstr "Huesos"
194
194
195
195
#: ../../src/level/level_editor.cpp:394
196
196
msgid "Windows"
197
- msgstr "MICROSOFT "
197
+ msgstr "Ventanas "
198
198
199
199
#: ../../src/level/level_editor.cpp:395
200
200
msgid "Candy"
201
- msgstr "Caramelos "
201
+ msgstr "Dulces "
202
202
203
203
#: ../../src/level/level_editor.cpp:396
204
204
msgid "Stuff"
@@ -394,7 +394,7 @@ msgstr "Ventana de Depuración"
394
394
#: ../../src/gui/debug_window.cpp:103
395
395
#, c-format
396
396
msgid "[colour='FFFFFF00']FPS: Best: %.02f Worst: %.02f Current: %0.2f"
397
- msgstr ""
397
+ msgstr "colour='FFFFFF00']FPS: Mejor: %.02f Peor: %.02f Actual: %0.2f "
398
398
399
399
#: ../../src/gui/debug_window.cpp:111
400
400
msgid "Camera X: %d Y: %d"
@@ -403,11 +403,11 @@ msgstr "Cámara X: %d Y: %d"
403
403
#: ../../src/gui/debug_window.cpp:121
404
404
#, c-format
405
405
msgid "Level: %s (return stack size: %ld)"
406
- msgstr ""
406
+ msgstr "Level: %s (tamaño del stack: %ld) "
407
407
408
408
#: ../../src/gui/debug_window.cpp:126
409
409
msgid "Overworld: %s"
410
- msgstr "Cargar mundo "
410
+ msgstr "Mundo: %s "
411
411
412
412
#: ../../src/gui/debug_window.cpp:130
413
413
#, fuzzy , c-format
@@ -417,7 +417,7 @@ msgstr "Menú del Nivel"
417
417
#: ../../src/gui/debug_window.cpp:133
418
418
#, c-format
419
419
msgid "Scene: %s"
420
- msgstr ""
420
+ msgstr "Escena: %s "
421
421
422
422
#. TRANS: Abbreviations mean:
423
423
#. TRANS: T=Total, P=Passive, M=Massive, E=Enemy, A=Active, H=Halfmassive
@@ -486,12 +486,12 @@ msgstr ""
486
486
#: ../../src/gui/game_console.cpp:181
487
487
#, c-format
488
488
msgid "You are running TSC version %d.%d.%d-%s.\n"
489
- msgstr ""
489
+ msgstr "Versión de TSC: %d.%d.%d-%s.\n "
490
490
491
491
#: ../../src/gui/game_console.cpp:187
492
492
#, c-format
493
493
msgid "You are running TSC version %d.%d.%d.\n"
494
- msgstr ""
494
+ msgstr "Versión de TSC: %d.%d.%d.\n "
495
495
496
496
#: ../../src/gui/game_console.cpp:239
497
497
msgid "(#inspect did not return a string)\n"
@@ -547,12 +547,12 @@ msgid ""
547
547
"Mixed: See the colors"
548
548
549
549
msgstr ""
550
- "- Color en los niveles-\n"
550
+ "- Color en los niveles -\n"
551
551
"\n"
552
552
"Naranja: Del juego\n"
553
553
"Verde: Del usuario\n"
554
554
"Gris: Corrupto\n"
555
- "Mixto : Modificado"
555
+ "Naranja y verde : Modificado"
556
556
557
557
#: ../../src/gui/menu_data.cpp:809 ../../src/gui/menu_data.cpp:851
558
558
#: ../../src/gui/menu_data.cpp:877
@@ -618,11 +618,11 @@ msgstr "No"
618
618
619
619
#: ../../src/gui/menu_data.cpp:1482
620
620
msgid "Camera Hor Speed"
621
- msgstr "Cámara vel. X"
621
+ msgstr "Velocidad de cámara X"
622
622
623
623
#: ../../src/gui/menu_data.cpp:1491
624
624
msgid "Camera Ver Speed"
625
- msgstr "Cámara vel. Y"
625
+ msgstr "Velocidad de cámara Y"
626
626
627
627
#: ../../src/gui/menu_data.cpp:1500
628
628
msgid "Language"
@@ -641,7 +641,7 @@ msgstr "Nivel del menú principal"
641
641
#: ../../src/gui/menu_data.cpp:1801 ../../src/gui/menu_data.cpp:1831
642
642
#: ../../src/gui/menu_data.cpp:1932 ../../src/gui/menu_data.cpp:1995
643
643
msgid "Reset"
644
- msgstr "Resetear "
644
+ msgstr "Reestablecer "
645
645
646
646
#: ../../src/gui/menu_data.cpp:1558
647
647
msgid "Resolution"
@@ -661,11 +661,11 @@ msgstr "VSync"
661
661
662
662
#: ../../src/gui/menu_data.cpp:1671
663
663
msgid "FPS Limit"
664
- msgstr "Límite de fps. "
664
+ msgstr "FPS "
665
665
666
666
#: ../../src/gui/menu_data.cpp:1680
667
667
msgid "Geometry Quality"
668
- msgstr "Calidad poligonal "
668
+ msgstr "Calidad del trazado "
669
669
670
670
#: ../../src/gui/menu_data.cpp:1688
671
671
msgid "Texture Quality"
@@ -685,7 +685,7 @@ msgstr "Hercios (Hz)"
685
685
686
686
#: ../../src/gui/menu_data.cpp:1717
687
687
msgid "You should only change the value if the audio is scratchy."
688
- msgstr "Cambia este valor solo si el sonido se distorsiona. "
688
+ msgstr "Cambia este valor si el sonido se distorsiona. "
689
689
690
690
#: ../../src/gui/menu_data.cpp:1739
691
691
msgid "Music"
@@ -694,8 +694,8 @@ msgstr "Música"
694
694
#: ../../src/gui/menu_data.cpp:1740
695
695
msgid "Enable to play music. You need to have the Music Addon installed."
696
696
msgstr ""
697
- "Esto activa la música del juego, pero necesitas tener el Addon de "
698
- "Música instalado ."
697
+ "Esto activa la música del juego, pero primero necesitas tener la música "
698
+ "instalada ."
699
699
700
700
#: ../../src/gui/menu_data.cpp:1762
701
701
msgid "Set the Music Volume."
@@ -711,7 +711,7 @@ msgstr "Activa el sonido."
711
711
712
712
#: ../../src/gui/menu_data.cpp:1793
713
713
msgid "Set the Sound Volume."
714
- msgstr "Ajusta el volumen de los sonidos"
714
+ msgstr "Ajusta el volumen de los sonidos. "
715
715
716
716
#: ../../src/gui/menu_data.cpp:1810 ../../src/gui/menu_data.cpp:1919
717
717
msgid "Shortcuts"
@@ -727,7 +727,7 @@ msgstr "Tecla"
727
727
728
728
#: ../../src/gui/menu_data.cpp:1822
729
729
msgid "Scroll Speed"
730
- msgstr "No toques esto. Es inútil. "
730
+ msgstr "Velocidad de desplazamiento "
731
731
732
732
#: ../../src/gui/menu_data.cpp:1840
733
733
msgid "Sensitivity"
@@ -883,8 +883,8 @@ msgid ""
883
883
"3000 Points needed for saving in a level.\n"
884
884
"Saving on the Overworld is free."
885
885
msgstr ""
886
- "Necesitas 3000 puntos para guardar. \n"
887
- "Guardar en un mundo no requiere puntos ."
886
+ "Necesitas 3000 puntos para guardar, \n"
887
+ "aunque no necesitas puntos para guardar en un mundo ."
888
888
889
889
#: ../../src/gui/menu_data.cpp:3287 ../../src/gui/menu_data.cpp:3291
890
890
#: ../../src/gui/menu_data.cpp:3296
@@ -893,24 +893,24 @@ msgstr "Sin descripción"
893
893
894
894
#: ../../src/gui/menu_data.cpp:3300
895
895
msgid "Enter Description"
896
- msgstr "Introduce una descripción"
896
+ msgstr "Añade una descripción"
897
897
898
898
#: ../../src/gui/menu_data.cpp:3318 ../../src/gui/menu_data.cpp:3323
899
899
#: ../../src/gui/menu_data.cpp:3328
900
900
msgid "Savegame loading failed"
901
- msgstr "Carga fallida "
901
+ msgstr "No se pudo cargar la partida. "
902
902
903
903
#: ../../src/user/savegame/savegame.cpp:271
904
904
msgid "Savegame "
905
- msgstr "Partida guardada "
905
+ msgstr "Partida "
906
906
907
907
#: ../../src/user/savegame/savegame.cpp:271
908
908
msgid " loaded"
909
- msgstr " cargado "
909
+ msgstr " cargada "
910
910
911
911
#: ../../src/user/savegame/savegame.cpp:436
912
912
msgid "Couldn't save savegame "
913
- msgstr "No se pudo guardar el nivel "
913
+ msgstr "No se pudo guardar la partida "
914
914
915
915
#: ../../src/user/savegame/savegame.cpp:439
916
916
msgid "Saved to Slot "
@@ -944,11 +944,11 @@ msgstr "Carga de Nivel fallida :"
944
944
945
945
#: ../../src/core/game_core.cpp:361
946
946
msgid "Loading Images"
947
- msgstr "Cargando Imágenes "
947
+ msgstr "Cargando imágenes. "
948
948
949
949
#: ../../src/core/game_core.cpp:498
950
950
msgid "Loading Sounds"
951
- msgstr "Cargando Sonidos "
951
+ msgstr "Cargando sonido. "
952
952
953
953
#: ../../src/core/property_helper.cpp:514
954
954
#: ../../src/core/property_helper.cpp:764
@@ -1269,8 +1269,8 @@ msgstr ""
1269
1269
#, c-format
1270
1270
msgid "Change selected sprite's image"
1271
1271
msgid_plural "Change selected %d sprites' images"
1272
- msgstr[ 0 ] ""
1273
- msgstr[ 1 ] ""
1272
+ msgstr[ 0 ] "Cambiar la imagen del sprite "
1273
+ msgstr[ 1 ] "Cambiar la imagen de %d sprites "
1274
1274
1275
1275
#. TRANS: Displayed when hovering over the level finish object in the editor.
1276
1276
#: ../../src/core/editor/editor.cpp:1575
@@ -1328,15 +1328,15 @@ msgstr "Mundo "
1328
1328
1329
1329
#: ../../src/overworld/overworld.cpp:466
1330
1330
msgid "Omega Mode unlocks all waypoints"
1331
- msgstr "El modo omega desbloquea todos los puntos de acceso"
1331
+ msgstr "El modo Omega desbloquea todos los puntos de acceso"
1332
1332
1333
1333
#: ../../src/overworld/world_layer.cpp:50
1334
1334
msgid "Line Start Point"
1335
- msgstr "Inicial de la línea "
1335
+ msgstr "Extremo de partida "
1336
1336
1337
1337
#: ../../src/overworld/world_layer.cpp:54
1338
1338
msgid "Line End Point"
1339
- msgstr "Final de la línea "
1339
+ msgstr "Extremo de llegada "
1340
1340
1341
1341
#: ../../src/overworld/world_layer.cpp:289
1342
1342
msgid "Waypoint origin"
@@ -1453,7 +1453,7 @@ msgstr "Acceso por defecto"
1453
1453
1454
1454
#: ../../src/overworld/world_waypoint.cpp:551
1455
1455
msgid "Enable if the Waypoint should be always accessible."
1456
- msgstr "Activar si el punto de paso debe estar siempre accesible "
1456
+ msgstr "Hace que el punto de acceso siempre esté activado. "
1457
1457
1458
1458
#: ../../src/overworld/world_waypoint.cpp:558
1459
1459
msgid "Waypoint Exit"
0 commit comments