1 00:00:34,723 --> 00:00:39,644 "Em 1997, 5 bilhões de pessoas morrerão de um vírus. 2 00:00:41,354 --> 00:00:46,317 Os sobreviventes abandonarão a superfície do planeta. 3 00:00:47,652 --> 00:00:52,615 Os animais voltarão a dominar a Terra..." 4 00:00:53,324 --> 00:00:57,411 Declarações feitas por um paranóico esquizofrênico... 5 00:00:57,619 --> 00:01:00,163 dia 12 de abril, 1990 - em Baltimore 6 00:01:47,373 --> 00:01:51,976 12 MACACOS 7 00:02:21,203 --> 00:02:25,999 Vôo 784 para San Francisco pronto para abordar preso número... 8 00:02:26,374 --> 00:02:29,001 87645 - Cole James. 9 00:02:42,138 --> 00:02:43,223 José! 10 00:02:44,224 --> 00:02:45,850 Que está havendo? 11 00:02:46,059 --> 00:02:48,061 Más notícias, parceiro. 12 00:02:48,311 --> 00:02:51,397 - "Voluntários"? - Sim, e falaram no seu nome. 13 00:03:01,490 --> 00:03:02,824 Pode ser indultado. 14 00:03:03,074 --> 00:03:07,578 Por isso ninguém volta. Todos recebem indulto. 15 00:03:07,787 --> 00:03:09,997 Alguns voltam, dizem. 16 00:03:11,499 --> 00:03:14,793 Não! Não me levem! Não me ofereci como voluntário! 17 00:03:16,837 --> 00:03:19,047 Ficam no sétimo andar. 18 00:03:19,423 --> 00:03:23,426 Escondidos. Estão perturbados. Os cérebros não funcionam. 19 00:03:23,677 --> 00:03:28,681 Não sabe disso. Ninguém os viu. Não se sabe se estão loucos. 20 00:03:28,931 --> 00:03:30,433 Não acredito. 21 00:03:32,685 --> 00:03:34,144 Boa sorte, cara. 22 00:03:34,520 --> 00:03:35,854 Trabalho voluntário. 23 00:03:37,189 --> 00:03:38,774 Não me ofereci. 24 00:03:39,107 --> 00:03:41,109 Procurando confusão de novo? 25 00:03:41,693 --> 00:03:43,695 Não, nada disso. 26 00:03:47,865 --> 00:03:51,494 Instruções para os voluntários principiantes. 27 00:03:51,786 --> 00:03:55,789 Ouçam com atenção. Devem segui-las ao pé da letra. 28 00:03:56,540 --> 00:04:00,544 Sua roupa deve permanecer totalmente selada. 29 00:04:00,877 --> 00:04:02,212 Se por alguma razão... 30 00:04:02,462 --> 00:04:05,757 se abrir, se o tecido rasgar... 31 00:04:06,049 --> 00:04:08,718 ou um zíper não fechar... 32 00:04:09,051 --> 00:04:11,846 não podem entrar de volta. 33 00:08:27,955 --> 00:08:30,124 CONSEGUIMOS 34 00:08:45,763 --> 00:08:48,724 Se alguém parecer contaminado... 35 00:08:48,933 --> 00:08:51,477 não poderá entrar de volta. 36 00:08:51,811 --> 00:08:55,481 Ponham a amostra de sangue no receptáculo fornecido. 37 00:08:56,148 --> 00:08:58,483 As aulas de socialização... 38 00:08:58,734 --> 00:09:02,028 para os prisioneiros com aberrações são às 7: : 00... 39 00:09:02,320 --> 00:09:07,200 segundo as normas do Código de Emergência Permanente. 40 00:09:08,284 --> 00:09:11,245 James Cole... liberado da quarentena. 41 00:09:12,997 --> 00:09:15,999 Obrigado. Esperem lá fora. 42 00:09:16,208 --> 00:09:18,919 Ele é violento, Dra. 43 00:09:19,169 --> 00:09:22,339 É um anti-social 6. Violou repetidamente... 44 00:09:22,672 --> 00:09:24,007 o Código Permanente. 45 00:09:24,174 --> 00:09:26,759 - "Tarde Para Ser Curado" - insolente... 46 00:09:27,010 --> 00:09:28,636 - "O Fim Se Aproxima" - desacata a lei. 47 00:09:28,928 --> 00:09:30,263 Cumpre de 25 anos a perpétua. 48 00:09:30,471 --> 00:09:32,556 Não vai nos atacar. 49 00:09:33,182 --> 00:09:35,809 Não vai nos machucar, não é? 50 00:09:51,198 --> 00:09:53,993 Por que não se senta, Sr. Cole? 51 00:10:17,514 --> 00:10:22,018 Agradeço por ser voluntário. É um bom observador. 52 00:10:23,728 --> 00:10:26,689 Temos um programa avançado-- diferente. 53 00:10:27,065 --> 00:10:29,484 Uma chance de reduzir a pena. 54 00:10:29,692 --> 00:10:34,154 E pode ajudar a raça humana a voltar à superfície. 55 00:10:34,488 --> 00:10:38,492 Procuramos pessoas resolutas. Fortes, estáveis. 56 00:10:40,869 --> 00:10:45,540 Tivemos contratempos com pessoas instáveis. 57 00:10:45,874 --> 00:10:48,835 Para alguém como o Sr. , é uma oportunidade. 58 00:10:49,919 --> 00:10:52,046 Não aproveitar seria um erro. 59 00:10:52,838 --> 00:10:55,215 Um erro grave. 60 00:10:59,511 --> 00:11:03,848 Entre as múltiplas microondas, as mensagens infravermelhas... 61 00:11:04,099 --> 00:11:07,769 e as megabytes de 1 e 0, achamos as palavras... 62 00:11:08,102 --> 00:11:10,396 Baltimore - Abril, 1990 63 00:11:10,771 --> 00:11:14,858 menores que a ciência, se ocultando em eletricidade... 64 00:11:15,109 --> 00:11:17,111 Mas ao escutá-las... 65 00:11:17,444 --> 00:11:20,864 a voz solitária do poeta nos dirá... 66 00:11:22,574 --> 00:11:26,452 "Ontem, a loucura deste dia... 67 00:11:26,953 --> 00:11:31,290 semeou o silêncio do amanhã. Triunfo ou desespero. 68 00:11:31,957 --> 00:11:35,461 Bebam! Pois não sabem de onde vêm, nem por quê. 69 00:11:35,711 --> 00:11:39,006 Bebam! Pois não sabem aonde vão, nem por quê." 70 00:11:48,306 --> 00:11:51,642 Encontraram o cara andando por aí de cuecas... 71 00:11:51,892 --> 00:11:54,562 e uma dessas capas transparentes. 72 00:11:54,812 --> 00:11:58,482 Pediram gentilmente a identificação. 73 00:11:58,815 --> 00:12:01,735 Ele se agitou, começou a gritar sobre vírus. 74 00:12:01,985 --> 00:12:04,279 Totalmente desorientado... 75 00:12:04,571 --> 00:12:07,907 não sabe onde está, que dia é, etc. 76 00:12:08,157 --> 00:12:12,244 Só pegaram o nome dele. Acharam que estava drogado. 77 00:12:12,453 --> 00:12:14,622 Parece um ataque psicótico. 78 00:12:14,913 --> 00:12:16,248 Testaram para drogas? 79 00:12:16,498 --> 00:12:18,000 Deu negativo. 80 00:12:18,333 --> 00:12:22,003 Mas lutou com 5 tiras como se estivesse cheio de pó. 81 00:12:22,254 --> 00:12:23,922 Sem drogas. Já pensou? 82 00:12:24,172 --> 00:12:25,798 Está acorrentado. 83 00:12:26,090 --> 00:12:31,095 Não me ouviu? Dois tiras estão no hospital. 84 00:12:31,512 --> 00:12:35,766 Deram doses cavalares de calmantes e continua agitado. 85 00:12:35,974 --> 00:12:39,353 isso explica os ferimentos, acho. A luta. 86 00:12:40,353 --> 00:12:42,981 Quer ir lá examiná-lo? 87 00:12:46,359 --> 00:12:49,153 É isso? Usaram o computador? 88 00:12:49,529 --> 00:12:54,533 Nada. Nem licença, impressões digitais, prisões, nada. 89 00:12:55,701 --> 00:12:57,327 Devia entrar com você. 90 00:12:57,619 --> 00:13:00,247 Não é necessário. Obrigada. 91 00:13:00,705 --> 00:13:03,625 Vamos ficar aqui, se precisar. 92 00:13:14,301 --> 00:13:18,972 Meu nome é Kathryn Railly. Sou psiquiatra. Trabalho para... 93 00:13:19,222 --> 00:13:21,683 o condado, não para a polícia. 94 00:13:22,058 --> 00:13:24,561 Só me preocupa seu bem-estar. 95 00:13:24,978 --> 00:13:27,647 Preciso sair! Preciso sair! 96 00:13:27,855 --> 00:13:30,733 Não posso fazer a polícia soltá-lo. 97 00:13:31,400 --> 00:13:34,028 Mas quero ajudá-lo. 98 00:13:35,029 --> 00:13:39,241 Me conte o que aconteceu. Pode me dizer, James? 99 00:13:41,910 --> 00:13:43,745 Posso chamá-lo de James? 100 00:13:47,915 --> 00:13:49,917 Ninguém me chama assim. 101 00:13:50,585 --> 00:13:52,920 Foi paciente do... 102 00:13:54,088 --> 00:13:55,589 Já nos encontramos? 103 00:13:55,839 --> 00:13:57,257 impossível. 104 00:13:58,258 --> 00:14:02,387 Preciso ir. Tenho que colher informações. 105 00:14:02,679 --> 00:14:05,557 - Que tipo? - Não vai ajudá-la. 106 00:14:07,183 --> 00:14:09,185 Não vai mudar nada. 107 00:14:10,770 --> 00:14:14,273 James... você sabe por que está aqui? 108 00:14:14,857 --> 00:14:18,193 Porque sou bom observador. Sou decidido. 109 00:14:18,610 --> 00:14:23,114 Entendo. Não se lembra de ter atacado vários policiais? 110 00:14:23,448 --> 00:14:27,118 Por que me acorrentaram? Por que estas correntes? 111 00:14:27,452 --> 00:14:29,787 Já esteve internado. 112 00:14:29,996 --> 00:14:32,706 - Num hospital? - Não! Preciso sair! 113 00:14:32,915 --> 00:14:36,085 - Esteve na prisão? - No subterrâneo. 114 00:14:36,376 --> 00:14:37,377 Escondido? 115 00:14:39,629 --> 00:14:41,173 Adoro este ar. 116 00:14:42,966 --> 00:14:44,634 Maravilhoso. 117 00:14:45,468 --> 00:14:47,053 Que tem de maravilhoso? 118 00:14:47,470 --> 00:14:48,805 É fresco. 119 00:14:49,263 --> 00:14:50,806 Sem micróbios. 120 00:14:52,641 --> 00:14:57,146 Como sabe que não há micróbios no ar? 121 00:14:58,647 --> 00:15:01,149 - Estamos em outubro? - Em abril. 122 00:15:02,067 --> 00:15:05,153 - De que ano? - Que ano pensa que é? 123 00:15:05,695 --> 00:15:07,071 1996. 124 00:15:07,322 --> 00:15:11,158 isso é o futuro. Pensa que está vivendo no futuro? 125 00:15:11,409 --> 00:15:13,077 1996 é o passado. 126 00:15:13,327 --> 00:15:15,663 Não, é o futuro. 127 00:15:17,498 --> 00:15:19,333 Estamos em 1990. 128 00:15:24,671 --> 00:15:26,339 Caladinhas, moças! 129 00:15:27,173 --> 00:15:29,842 - Aonde vão me levar? - Ao sul da França. 130 00:15:30,051 --> 00:15:33,137 Não posso ir à França! Preciso telefonar. 131 00:15:33,429 --> 00:15:37,850 Cala a boca, covarde. Enganou a Dra. , mas a mim, não. 132 00:15:43,688 --> 00:15:44,689 Vamos, gênio. 133 00:16:16,718 --> 00:16:20,472 Pronto. Agora me deixe ver a sua cabeça, Jim. 134 00:16:20,722 --> 00:16:22,140 Ver se tem minhocas. 135 00:16:22,390 --> 00:16:24,392 Preciso telefonar. 136 00:16:24,726 --> 00:16:28,646 Fale com a Dra. Só pode, se ela deixar. 137 00:16:28,980 --> 00:16:29,981 É importante. 138 00:16:30,189 --> 00:16:33,567 O que deve fazer é ficar calmo, Jim. 139 00:16:33,901 --> 00:16:38,071 Relaxe. Vamos nos dar bem, se você relaxar. 140 00:16:47,580 --> 00:16:49,540 Vamos, vamos. 141 00:16:54,753 --> 00:16:56,088 Goines! 142 00:16:59,257 --> 00:17:00,842 Jeffrey! 143 00:17:05,597 --> 00:17:06,598 Olhe. 144 00:17:06,931 --> 00:17:10,601 Este é James. Por favor, mostre o lugar a ele. 145 00:17:10,893 --> 00:17:13,187 Diga as regras, mostre os jogos. 146 00:17:13,437 --> 00:17:15,773 Quanto me paga? 147 00:17:16,106 --> 00:17:17,900 5 mil dólares? 148 00:17:18,275 --> 00:17:19,276 5 mil? 149 00:17:19,526 --> 00:17:21,069 Deposito na sua conta. 150 00:17:21,361 --> 00:17:23,154 5 mil dólares! 151 00:17:24,697 --> 00:17:27,784 - Vai ter a turnê de luxo. - isso aí! 152 00:17:28,034 --> 00:17:32,705 Brincando. Eles se sentem bem. São os presos, não, os guardas. 153 00:17:32,955 --> 00:17:34,790 Sacou. 154 00:17:35,791 --> 00:17:37,417 Tudo na brincadeira. 155 00:17:37,793 --> 00:17:39,127 Aqui estão uns jogos. 156 00:17:40,420 --> 00:17:42,881 Sai fora! Sai fora! 157 00:17:45,300 --> 00:17:46,718 É a minha cadeira. 158 00:17:47,135 --> 00:17:48,970 Jogos, jogos... 159 00:17:49,303 --> 00:17:52,598 Estes jogos querem escapar. 160 00:17:53,474 --> 00:17:57,603 Viu? Mais jogos. Transformam a gente em vegetais. 161 00:17:58,145 --> 00:17:59,146 Está vendo? 162 00:17:59,479 --> 00:18:02,649 Se está jogando, está sedado. 163 00:18:02,857 --> 00:18:06,402 Aposto que te deram calmantes. Drogas! 164 00:18:06,653 --> 00:18:09,822 Que deram? Thorazine? Haldol? 165 00:18:10,156 --> 00:18:12,158 Aprenda sobre as doses. 166 00:18:12,491 --> 00:18:14,326 Preciso telefonar. 167 00:18:14,618 --> 00:18:19,665 Se comunicar com o exterior? Quem decide é o médico! 168 00:18:21,333 --> 00:18:25,962 Se os loucos pudessem ligar à vontade, iam espalhar a loucura... 169 00:18:26,212 --> 00:18:27,588 através dos ouvidos... 170 00:18:27,797 --> 00:18:32,301 de gente normal. Loucos por toda parte! A praga da loucura. 171 00:18:32,676 --> 00:18:37,181 Na verdade, poucos aqui são realmente dementes. 172 00:18:37,472 --> 00:18:42,018 Não estou dizendo que você não seja. Pode ser louco de dar nó! 173 00:18:42,352 --> 00:18:46,189 Mas não é por isso que está aqui! Não é a razão! 174 00:18:47,482 --> 00:18:49,525 É por causa do sistema. 175 00:18:52,153 --> 00:18:55,531 Lá está a televisão. Tudo está lá! 176 00:18:55,781 --> 00:18:59,076 Olhe, ouça, se ajoelhe e reze. Os comerciais. 177 00:19:01,036 --> 00:19:04,205 Não produzimos mais nada. Tudo é automático. 178 00:19:04,456 --> 00:19:07,125 E o que somos? Consumidores. 179 00:19:07,375 --> 00:19:10,002 Se compra bastante, é um bom cidadão. 180 00:19:10,378 --> 00:19:14,089 Mas se não compra, o que é? 181 00:19:14,381 --> 00:19:18,010 Demente! É verdade, Jim. Se você não compra... 182 00:19:18,302 --> 00:19:22,097 carros, liqüidificadores, consoladores elétricos... 183 00:19:22,389 --> 00:19:24,307 headphones implantados... 184 00:19:24,641 --> 00:19:28,478 chaves de parafuso com radar, computadores que falam... 185 00:19:28,728 --> 00:19:30,313 Calma, Jeffrey. 186 00:19:30,605 --> 00:19:32,648 Calma! 187 00:19:34,483 --> 00:19:36,527 Certo. Está bem. 188 00:19:36,860 --> 00:19:38,320 Você é muito bonita. 189 00:19:40,238 --> 00:19:44,909 Se quer ver um programa, tipo telenovela... 190 00:19:45,201 --> 00:19:48,204 dê o dia e a hora à enfermeira. 191 00:19:48,496 --> 00:19:50,539 Mas antes de começar. 192 00:19:50,790 --> 00:19:54,001 Tem um cara que pedia depois. 193 00:19:54,251 --> 00:19:56,670 Tem que dizer antes. 194 00:19:57,004 --> 00:20:01,174 Ele não entendia que a enfermeira não podia fazer ser ontem. 195 00:20:01,424 --> 00:20:05,595 Não podia voltar o tempo! Era um louco. Maluco. 196 00:20:05,887 --> 00:20:08,931 Bem, acabou, Jeffrey. 197 00:20:09,265 --> 00:20:11,267 Vai tomar um calmante. 198 00:20:11,600 --> 00:20:12,935 Eu te avisei. 199 00:20:13,185 --> 00:20:17,773 Tem razão. Me empolguei um pouco demais... 200 00:20:18,065 --> 00:20:22,235 explicando ao Jim como a instituição funciona. 201 00:20:25,947 --> 00:20:28,741 Não sou um extraterrestre. 202 00:20:29,200 --> 00:20:31,619 L. J. Washington. Não é um marciano. 203 00:20:31,869 --> 00:20:34,079 Não me goza, amigo. 204 00:20:37,082 --> 00:20:39,126 Saia da minha cadeira! 205 00:20:39,418 --> 00:20:42,587 É um estado de divergência mental. 206 00:20:42,963 --> 00:20:45,882 Estou no planeta Ogo. 207 00:20:46,132 --> 00:20:48,760 Faço parte da elite intelectual... 208 00:20:49,135 --> 00:20:53,639 tramando o domínio das turbas bárbaras de Plutão. 209 00:20:54,640 --> 00:20:57,809 Mas embora para mim isto constitua... 210 00:20:58,060 --> 00:20:59,811 a realidade diária... 211 00:21:00,270 --> 00:21:04,649 o planeta Ogo é na verdade uma invenção psíquica. 212 00:21:05,483 --> 00:21:08,111 Sofro de divergência mental... 213 00:21:08,486 --> 00:21:11,906 já que fujo das realidades desconhecidas... 214 00:21:12,114 --> 00:21:14,617 que empestam minha vida. 215 00:21:15,117 --> 00:21:17,286 Quando parar de ir lá... 216 00:21:17,828 --> 00:21:19,663 vou ficar curado. 217 00:21:20,831 --> 00:21:24,125 Também é divergente, amigo? 218 00:21:30,756 --> 00:21:33,092 Este é um lugar para loucos. 219 00:21:33,759 --> 00:21:35,260 Não sou louco. 220 00:21:36,887 --> 00:21:40,557 Não usamos essa palavra, Sr. Cole. 221 00:21:41,349 --> 00:21:43,601 O lugar está cheio de malucos. 222 00:21:46,604 --> 00:21:49,190 Sei coisas que vocês não sabem. 223 00:21:50,816 --> 00:21:53,777 Será difícil para vocês entenderem. 224 00:21:55,404 --> 00:21:58,699 Ei, não vou machucar ninguém. 225 00:22:05,705 --> 00:22:07,081 Ouçam... 226 00:22:07,457 --> 00:22:11,127 ouviram falar no Exército dos 12 Macacos? 227 00:22:12,086 --> 00:22:13,129 Eles pintam... 228 00:22:13,337 --> 00:22:17,341 isto nas paredes, por toda parte. Já viram? 229 00:22:18,967 --> 00:22:19,968 Viram? 230 00:22:20,218 --> 00:22:24,722 Por que não nos explica tudo desde o princípio? 231 00:22:24,973 --> 00:22:26,933 Certo. É 1990. 232 00:22:27,225 --> 00:22:30,895 Faz sentido. Eles ainda não estavam ativos. 233 00:22:44,741 --> 00:22:48,327 5 bilhões de pessoas morreram em 1996 e 1997. 234 00:22:48,953 --> 00:22:52,331 Quase toda a população do mundo. 235 00:22:54,166 --> 00:22:56,085 Só 1 por cento sobreviveu. 236 00:22:56,418 --> 00:22:58,128 Veio nos salvar? 237 00:22:58,420 --> 00:23:00,755 Como? Já aconteceu. 238 00:23:01,006 --> 00:23:03,049 Não posso salvá-los. Ninguém pode. 239 00:23:04,676 --> 00:23:06,219 Só vim procurar... 240 00:23:06,594 --> 00:23:11,098 dados que nos permitam rastrear o vírus no presente. 241 00:23:11,390 --> 00:23:14,268 Não estamos no presente? 242 00:23:16,186 --> 00:23:20,107 1990 é o passado. Já aconteceu. isso é o que tento... 243 00:23:23,026 --> 00:23:25,945 Acredita que 1996 é o presente? 244 00:23:26,279 --> 00:23:30,199 Não, 1996 também é o passado. Escuta, quero... 245 00:23:32,868 --> 00:23:34,662 Preciso... 246 00:23:34,745 --> 00:23:37,289 dar um telefonema. 247 00:23:38,123 --> 00:23:41,459 Posso resolver tudo isto com um telefonema. 248 00:23:41,710 --> 00:23:44,629 Quem chamaria? Quem resolveria? 249 00:23:44,838 --> 00:23:49,133 Os cientistas. Precisam saber que me mandaram ao ano errado. 250 00:23:49,884 --> 00:23:53,721 Posso deixar um recado gravado e eles checam depois. 251 00:23:55,806 --> 00:23:59,184 Posso telefonar, por favor? 252 00:23:59,559 --> 00:24:00,811 Por favor? 253 00:24:06,816 --> 00:24:09,068 Deixe a comida do cachorro! 254 00:24:09,277 --> 00:24:12,071 Quem botou isso lá? 255 00:24:14,365 --> 00:24:15,366 O quê? 256 00:24:15,657 --> 00:24:17,075 Recado eletrônico? 257 00:24:17,326 --> 00:24:20,620 Pára esse barulho! Não sei de que está falando. 258 00:24:21,246 --> 00:24:25,083 Está brincando? Não conheço nenhum cientista. 259 00:24:25,333 --> 00:24:27,335 James de quê? 260 00:24:30,171 --> 00:24:32,006 Não era quem esperava? 261 00:24:33,716 --> 00:24:36,009 Não, uma mulher atendeu. 262 00:24:37,010 --> 00:24:38,762 Não sabia de nada. 263 00:24:41,598 --> 00:24:43,183 Talvez fosse engano. 264 00:24:44,601 --> 00:24:47,437 Me escolheram porque tenho boa memória. 265 00:24:48,062 --> 00:24:50,439 James, onde você se criou? 266 00:24:52,525 --> 00:24:55,527 Tenho a impressão que já nos conhecemos. 267 00:24:55,944 --> 00:25:00,240 Espere, estamos em 1990. Eu devia deixar o recado em 1996. 268 00:25:00,532 --> 00:25:02,784 Ainda não é o número! 269 00:25:03,118 --> 00:25:04,536 James, escuta. 270 00:25:04,869 --> 00:25:06,329 Não deixo te levarem. 271 00:25:41,236 --> 00:25:43,238 Não vai funcionar. Não abre. 272 00:25:44,656 --> 00:25:47,575 Não pode tirar a grade. Está soldada. 273 00:25:49,994 --> 00:25:53,414 Viu? Eu disse. Todas as portas estão trancadas. 274 00:25:53,998 --> 00:25:58,669 É para proteger os de fora, que são loucos como nós. 275 00:26:19,354 --> 00:26:22,732 Sabe o que é "Louco"? É o que a maioria determina. 276 00:26:24,025 --> 00:26:25,610 Por exemplo, os micróbios. 277 00:26:26,027 --> 00:26:27,278 Micróbios? 278 00:26:28,696 --> 00:26:33,701 No século 18, não existiam. Nem imaginavam tal coisa. 279 00:26:33,993 --> 00:26:35,869 Não os racionais. 280 00:26:36,870 --> 00:26:38,914 De repente aparece o doutor... 281 00:26:44,169 --> 00:26:46,963 Semmelweiss, que tentou convencer... 282 00:26:47,380 --> 00:26:51,550 os outros médicos de umas coisinhas chamadas micróbios que fazem... 283 00:26:51,801 --> 00:26:53,802 gente ficar doente. 284 00:26:54,053 --> 00:26:58,348 Quer que os médicos lavem as mãos. Ele é louco? 285 00:26:58,640 --> 00:27:02,227 Coisinhas invisíveis, chamadas o quê? Micróbios? 286 00:27:02,435 --> 00:27:05,063 Agora vamos ao século 20. 287 00:27:05,313 --> 00:27:09,066 A semana passada, me trancaram neste inferno. 288 00:27:10,151 --> 00:27:15,155 Pedi um hambúrguer num café. O cara derrubou no chão. 289 00:27:15,572 --> 00:27:19,910 Pegou, sacudiu e me deu, como se não fosse nada. 290 00:27:20,160 --> 00:27:23,163 " E os micróbios?", digo. " Não existem", diz ele. 291 00:27:23,496 --> 00:27:27,500 É uma invenção pra vender sabonetes e desinfetantes. 292 00:27:27,750 --> 00:27:30,586 Ele é louco, não é? Percebe? 293 00:27:35,424 --> 00:27:39,011 Nada é certo ou errado. É só opinião pública. 294 00:27:39,928 --> 00:27:42,055 Acredita em micróbios? 295 00:27:43,348 --> 00:27:45,016 Não sou louco. 296 00:27:45,225 --> 00:27:50,187 Claro que não. Quer escapar. isso é normal. Muito normal. 297 00:27:51,772 --> 00:27:55,317 Posso ajudar. Quer que o ajude? 298 00:27:57,194 --> 00:27:59,196 Sabe como sair daqui? 299 00:28:02,574 --> 00:28:03,867 Sim, filho. 300 00:28:04,033 --> 00:28:08,454 - Por que não saiu? - Fugir? Boa pergunta. 301 00:28:08,788 --> 00:28:10,039 Muito inteligente. 302 00:28:10,581 --> 00:28:14,668 Seria loucura fugir. Já mandei avisar. 303 00:28:15,044 --> 00:28:17,045 Está resolvido. 304 00:28:17,296 --> 00:28:18,297 Como? 305 00:28:18,547 --> 00:28:21,550 Me comuniquei com uns maus espíritos... 306 00:28:21,716 --> 00:28:26,012 secretários e outros lacaios para avisarem meu pai. 307 00:28:26,304 --> 00:28:29,223 Quando ele souber que estou aqui... 308 00:28:29,557 --> 00:28:31,392 fará me transferirem... 309 00:28:31,809 --> 00:28:35,813 para um lugar onde me tratem como gente, como hóspede! 310 00:28:36,021 --> 00:28:38,815 Com lençóis e toalhas, como um hotel! 311 00:28:39,066 --> 00:28:43,987 E drogas fabulosas para todos os loucos e dementes! 312 00:28:47,281 --> 00:28:48,908 Perdão, perdão. 313 00:28:49,283 --> 00:28:52,244 Me agitei um pouco. Pensei em fugir... 314 00:28:52,453 --> 00:28:54,663 e de repente, de repente... 315 00:28:54,913 --> 00:28:57,916 tive vontade de dobrar as porras das barras... 316 00:28:58,250 --> 00:29:01,545 e arrancar as janelas e comer! 317 00:29:01,836 --> 00:29:03,338 Sim, comer as janelas! 318 00:29:03,546 --> 00:29:08,426 E pular, pular, pular! Tranqüilizantes para todos! 319 00:29:09,427 --> 00:29:13,097 Babacas, sou um doente mental. Esperam que faça loucuras! 320 00:29:13,264 --> 00:29:15,015 Vão ver quem sou eu! 321 00:29:15,265 --> 00:29:19,895 Vão enfurecer meu pai e quando ele se enfurece, a terra treme! 322 00:29:20,103 --> 00:29:24,524 Meu pai é Deus! Eu o adoro! 323 00:29:25,066 --> 00:29:25,858 Socorro! 324 00:29:28,694 --> 00:29:31,614 Estes vídeos, obtidos clandestinamente... 325 00:29:31,781 --> 00:29:34,700 causaram indignação no povo. 326 00:29:34,950 --> 00:29:37,786 Mas muitos cientistas discordam. 327 00:29:43,416 --> 00:29:44,626 Tortura. Testes. 328 00:29:46,210 --> 00:29:48,421 Somos todos macacos. 329 00:29:49,130 --> 00:29:50,631 Eles te bateram. 330 00:29:52,716 --> 00:29:55,594 Fazem coisas piores com o coelhinho. 331 00:30:01,057 --> 00:30:02,976 Estão procurando. 332 00:30:05,645 --> 00:30:08,147 Talvez mereçamos isso. 333 00:30:09,648 --> 00:30:11,275 Aniquilar a raça humana?! 334 00:30:12,276 --> 00:30:15,237 É uma idéia genial! Genial! 335 00:30:16,154 --> 00:30:19,657 Mas antes devemos nos concentrar em objetivos mais imediatos. 336 00:30:20,074 --> 00:30:22,452 Não disse nada sobre "aquilo". 337 00:30:24,412 --> 00:30:26,163 De que está falando? 338 00:30:26,539 --> 00:30:28,916 Do plano. Emancipação! 339 00:30:31,835 --> 00:30:35,005 Que está escrevendo? É repórter? 340 00:30:35,338 --> 00:30:36,673 É privado. 341 00:30:38,675 --> 00:30:40,176 Uma ação Legal? É privado! 342 00:30:40,426 --> 00:30:43,804 - Vai processá-los? - Tuas pílulas, Jim. 343 00:30:47,266 --> 00:30:51,937 Arrisque-se. Viva o momento intensamente. O sol. 344 00:30:52,354 --> 00:30:54,272 Lindas praias. 345 00:30:54,523 --> 00:30:56,691 Os recifes da Flórida. 346 00:30:57,359 --> 00:30:59,861 Voltamos com os irmãos Marx. 347 00:31:00,445 --> 00:31:02,697 Os 4 batutas. 348 00:31:02,947 --> 00:31:04,615 Os 4 batutas. 349 00:31:05,199 --> 00:31:06,325 Pega! 350 00:31:11,413 --> 00:31:13,874 Entendeu? Os 4... batutas. 351 00:31:14,291 --> 00:31:15,876 A chave! 352 00:31:19,129 --> 00:31:20,505 Se a Bolsa tende a baixar... 353 00:31:20,713 --> 00:31:22,382 considere as mudanças... 354 00:31:22,590 --> 00:31:26,052 que envolvem o mundo e as oportunidades que oferecem. 355 00:31:26,469 --> 00:31:28,554 As oportunidades que oferecem! 356 00:31:28,971 --> 00:31:31,056 Te deram uma dose forte! 357 00:31:32,558 --> 00:31:34,393 Superdose! Perigo! 358 00:31:34,768 --> 00:31:37,729 Precisa se controlar. Focalizar! 359 00:31:38,146 --> 00:31:40,815 Lembre-se do plano. Fiz a minha parte. 360 00:31:41,149 --> 00:31:42,150 O quê? 361 00:31:43,943 --> 00:31:45,653 O quê, não. Quando. 362 00:31:46,946 --> 00:31:49,823 Sim, quando! Agora, agora, Jim! 363 00:31:50,491 --> 00:31:53,660 Agora! Sim, agora! Compra! Venda! 364 00:31:53,910 --> 00:31:57,747 Ações! Apólices! Compra! Venda! isso aí! 365 00:31:58,123 --> 00:32:01,501 Os batutas que se danem! Eles... 366 00:32:02,168 --> 00:32:03,503 que se... 367 00:32:03,753 --> 00:32:05,504 danem! 368 00:32:05,755 --> 00:32:07,756 Empregue seu dinheiro! 369 00:32:08,007 --> 00:32:11,844 Tenho $500! Tenho seguro! 370 00:32:12,344 --> 00:32:15,180 Uma janela de oportunidade se abre. 371 00:32:15,430 --> 00:32:18,183 Tem que viver o momento. O momento! 372 00:32:18,433 --> 00:32:20,560 Aproveitem o momento! 373 00:32:20,935 --> 00:32:23,271 Jeffrey, chega de palhaçada! 374 00:32:23,521 --> 00:32:26,023 MasterCard! Visa! 375 00:32:26,273 --> 00:32:29,109 A chave para a felicidade! 376 00:32:29,693 --> 00:32:32,529 Jim, agarra o momento! 377 00:32:33,113 --> 00:32:34,823 Jeffrey, vem cá! 378 00:32:44,207 --> 00:32:45,166 Vá, Jim. 379 00:32:49,795 --> 00:32:51,171 Saia daqui! 380 00:32:51,463 --> 00:32:53,965 Vem cá! Jeffrey! 381 00:33:05,309 --> 00:33:06,811 O futuro é seu! 382 00:33:07,311 --> 00:33:09,313 Última chance! Última! 383 00:33:09,605 --> 00:33:11,440 Última chance! 384 00:33:27,580 --> 00:33:29,957 O melhor seria ir à Flórida. 385 00:33:30,332 --> 00:33:33,168 Os recifes são lindos nesta época. 386 00:33:54,771 --> 00:33:56,773 O 2 não está funcionando. 387 00:33:57,023 --> 00:33:58,400 Use o No. 1. 388 00:34:00,777 --> 00:34:01,778 Voluntário. 389 00:34:24,757 --> 00:34:29,136 isso estava no meu escaninho, mas acho que não era para mim. 390 00:34:29,386 --> 00:34:32,931 " É a mulher mais bonita que já vi". 391 00:34:33,223 --> 00:34:36,643 "Vive num mundo bonito, mas não sabe". 392 00:34:37,018 --> 00:34:40,188 "Tem liberdade, sol e respira ar puro." 393 00:34:40,647 --> 00:34:42,190 James Cole, não é? 394 00:34:43,274 --> 00:34:46,736 " Faria tudo para ficar, mas não posso." 395 00:34:47,153 --> 00:34:48,904 " Por favor, me ajude." 396 00:34:50,280 --> 00:34:51,740 Pobre homem. 397 00:34:52,282 --> 00:34:56,745 James Cole é seu, não? Fugiu. Sumiu do segundo andar. 398 00:34:57,162 --> 00:34:58,371 Merda! 399 00:35:04,627 --> 00:35:07,004 Temos que saber o que tem. 400 00:35:07,254 --> 00:35:09,006 Doutor, uma visita. 401 00:35:09,840 --> 00:35:13,093 Em que posso ajudá-lo? Com licença. 402 00:35:14,011 --> 00:35:16,680 Posso ajudá-lo? Com licença. 403 00:35:24,770 --> 00:35:26,272 Que há, cara? 404 00:35:32,986 --> 00:35:35,780 Está bem, Jim. Calma. 405 00:35:37,365 --> 00:35:38,950 Vai ficar bem. 406 00:35:41,035 --> 00:35:44,038 Resolvemos isso. Vai para seu quarto... 407 00:35:44,247 --> 00:35:46,624 onde tem biscoitos. Vai ver. 408 00:35:46,874 --> 00:35:49,043 Fica calmo, homem. 409 00:36:00,386 --> 00:36:01,596 Segurem! 410 00:36:01,971 --> 00:36:03,139 Segurem! 411 00:36:10,646 --> 00:36:11,980 Dra. Railly, me ajude. 412 00:36:12,314 --> 00:36:13,649 isto vai te acalmar. 413 00:36:13,774 --> 00:36:15,233 Chega de drogas! 414 00:36:15,484 --> 00:36:17,944 É preciso. Está confuso. 415 00:36:18,236 --> 00:36:19,487 Ponham ali. 416 00:36:30,748 --> 00:36:33,834 Trabalhamos juntos 4 anos, Kathryn. 417 00:36:34,084 --> 00:36:35,752 Nunca a vi assim. 418 00:36:36,002 --> 00:36:40,173 Pare de ser tão defensiva. isto não é a inquisição. 419 00:36:40,423 --> 00:36:43,342 Não sou defensiva. Tento explicar... 420 00:36:43,634 --> 00:36:45,970 Ele não devia estar solto. 421 00:36:46,762 --> 00:36:50,349 Foi uma decisão errada. Por que não admite? 422 00:36:50,391 --> 00:36:54,686 Bem, admito. Mas tenho um pressentimento muito estranho. 423 00:36:55,020 --> 00:36:57,355 Há 2 policiais no hospital. 424 00:36:57,480 --> 00:37:00,066 E um guarda com fratura no crânio! 425 00:37:00,316 --> 00:37:03,528 Admiti que me enganei. Que mais? 426 00:37:03,861 --> 00:37:08,657 Está vendo? Está na defensiva. Não concorda comigo? 427 00:37:08,866 --> 00:37:10,117 Dr. Fletcher. 428 00:37:11,118 --> 00:37:14,413 Aconteceu outro... incidente. 429 00:37:18,708 --> 00:37:20,918 Estava amarrado e trancado? 430 00:37:21,169 --> 00:37:22,754 Eu mesmo fiz. 431 00:37:24,297 --> 00:37:26,173 E estava bem sedado? 432 00:37:26,632 --> 00:37:28,634 Sim, estava. 433 00:37:41,145 --> 00:37:45,358 Quer dizer que estando sedado, escapou pelo buraco... 434 00:37:45,691 --> 00:37:48,027 pôs a grade de volta... 435 00:37:48,277 --> 00:37:53,156 e agora está se arrastando pelo sistema de ventilação. 436 00:38:11,173 --> 00:38:12,883 Cuidado! 437 00:38:13,508 --> 00:38:15,886 Você fodeu as coisas! 438 00:38:20,598 --> 00:38:21,641 Onde você está? 439 00:38:22,016 --> 00:38:24,143 Ah, pode falar. 440 00:38:24,435 --> 00:38:26,604 O que você fez, Bobby? 441 00:38:27,021 --> 00:38:28,606 É voluntário? 442 00:38:33,860 --> 00:38:35,403 Não me chamo Bob. 443 00:38:35,737 --> 00:38:39,866 Tudo bem, Bob... Aonde eles te mandaram? 444 00:38:41,492 --> 00:38:42,618 Onde você está? 445 00:38:42,869 --> 00:38:44,495 Na outra cela. 446 00:38:45,871 --> 00:38:47,123 Talvez. 447 00:38:48,457 --> 00:38:50,667 Por que "talvez"? 448 00:38:51,210 --> 00:38:54,129 Porque talvez eu esteja... 449 00:38:54,504 --> 00:38:56,381 na outra cela. 450 00:38:56,631 --> 00:38:59,968 Outro "voluntário" como você. 451 00:39:00,385 --> 00:39:03,638 Ou talvez esteja no escritório central... 452 00:39:04,055 --> 00:39:08,392 espionando você e todos os palhaços cientistas. 453 00:39:08,642 --> 00:39:12,896 Ou talvez... nem esteja... aqui. 454 00:39:13,230 --> 00:39:16,024 Talvez só esteja... 455 00:39:16,316 --> 00:39:17,692 na sua cabeça. 456 00:39:18,902 --> 00:39:21,863 Nada se pode verificar. 457 00:39:23,406 --> 00:39:25,282 Aonde te mandaram? 458 00:39:26,492 --> 00:39:27,368 A 1990. 459 00:39:27,660 --> 00:39:29,578 Os anos 90! Que tal? 460 00:39:29,828 --> 00:39:33,832 Boas drogas? Montes de mulheres? Diga, Bob... 461 00:39:34,583 --> 00:39:36,710 conseguiu? Encontrou... 462 00:39:36,960 --> 00:39:38,837 o que procurava? 463 00:39:40,255 --> 00:39:42,548 O Exército dos 12 Macacos? 464 00:39:42,840 --> 00:39:44,842 Eu era para ir a 1996. 465 00:39:45,509 --> 00:39:49,346 Mas para esses palhaços, a ciência não é precisa. 466 00:39:49,638 --> 00:39:52,099 Mas estão melhorando. 467 00:39:52,349 --> 00:39:56,519 Teve sorte de não ir parar no Egito antigo. 468 00:39:57,562 --> 00:39:58,354 Vêm vindo! 469 00:40:01,024 --> 00:40:03,526 A Sociedade Libertadora de Animais... 470 00:40:03,776 --> 00:40:06,195 é o quartel-general... 471 00:40:06,612 --> 00:40:10,199 do Exército dos 12 Macacos. Foram eles. 472 00:40:10,449 --> 00:40:12,993 Não posso fazer mais nada. Preciso ir. 473 00:40:13,452 --> 00:40:16,454 Feliz Natal! 474 00:40:19,457 --> 00:40:20,208 O quê? 475 00:40:20,875 --> 00:40:23,544 Gravou ou não essa mensagem? 476 00:40:24,170 --> 00:40:27,715 Restauramos de uma gravação deteriorada. 477 00:40:27,965 --> 00:40:32,344 Não se entendia. Reproduzimos palavra por palavra. 478 00:40:32,761 --> 00:40:37,724 Acabamos de fazer. Esse recado era seu ou não? 479 00:40:38,391 --> 00:40:40,393 Não pude fazer a ligação. 480 00:40:41,561 --> 00:40:43,980 Me mandaram ao ano errado! A 1990! 481 00:40:46,774 --> 00:40:47,608 Tem certeza? 482 00:40:48,234 --> 00:40:52,779 O que fez lá, Cole? Matou o tempo com drogas? Mulheres? 483 00:40:53,071 --> 00:40:54,489 Me forçaram a tomar. 484 00:40:54,739 --> 00:40:57,867 Por que iam forçá-lo a tomar drogas? 485 00:40:59,744 --> 00:41:04,290 Me meti em encrencas. Fui... preso. 486 00:41:08,335 --> 00:41:12,005 Fiz o que pediram. Consegui um espécime. Uma aranha. 487 00:41:12,339 --> 00:41:15,592 Não tinha onde pôr. Por isso comi. 488 00:41:16,009 --> 00:41:17,594 Mas era no ano errado... 489 00:41:18,011 --> 00:41:20,013 portanto não importa. 490 00:41:21,222 --> 00:41:23,391 Viu algo assim lá? 491 00:41:23,850 --> 00:41:25,685 Não, senhor. Acho que não. 492 00:41:26,018 --> 00:41:29,688 E essas pessoas? Viu alguma delas? 493 00:41:33,108 --> 00:41:35,318 Espere! Um momento. 494 00:41:37,153 --> 00:41:38,279 Ele? 495 00:41:38,530 --> 00:41:39,948 Viu esse homem? 496 00:41:40,531 --> 00:41:43,534 Talvez no hospício. 497 00:41:43,743 --> 00:41:47,371 Esteve num hospício? Meu Deus! 498 00:41:47,580 --> 00:41:51,750 Nós o mandamos lá para colher dados importantes. 499 00:41:52,000 --> 00:41:53,794 Podia ter contribuído. 500 00:41:54,044 --> 00:41:56,296 Ajudado a recuperar o planeta. 501 00:41:56,630 --> 00:41:58,923 E reduzir sua sentença. 502 00:41:59,299 --> 00:42:01,009 A questão é... 503 00:42:01,467 --> 00:42:03,886 Quer outra chance? 504 00:42:29,326 --> 00:42:32,829 Esta é a última conexão. Afastem-se. 505 00:43:16,328 --> 00:43:19,205 Não cometa erros desta vez, Cole. 506 00:43:20,081 --> 00:43:22,375 Fique alerta. Observe tudo. 507 00:43:22,708 --> 00:43:26,212 Muito bem pela aranha. Tente outra vez. 508 00:43:26,462 --> 00:43:28,464 Relaxe. Não resista. 509 00:43:28,881 --> 00:43:33,385 Vamos mandá-lo ao último trimestre de 1996. Com exatidão. 510 00:44:11,253 --> 00:44:12,588 Não entendo! 511 00:44:14,589 --> 00:44:17,384 O quê? Não entendo! 512 00:44:19,552 --> 00:44:20,553 Onde estou? 513 00:44:20,762 --> 00:44:23,097 Preciso encontrá-los! 514 00:44:23,347 --> 00:44:25,433 Me ajudem. Não sei onde estou! 515 00:44:26,559 --> 00:44:27,935 Me ajudem! 516 00:44:31,438 --> 00:44:34,608 Cole! Onde estamos? 517 00:44:36,985 --> 00:44:38,278 - Me ajude! - Esperem! 518 00:44:53,291 --> 00:44:56,962 Numa época de pragas, surgem presságios e profecias. 519 00:44:57,295 --> 00:44:59,130 Loucura e Apocalipse 520 00:44:59,422 --> 00:45:04,343 "As 4 bestas deram aos 7 anjos 7 frascos cheios da... 521 00:45:04,635 --> 00:45:07,429 ira de Deus, que vive eternamente." 522 00:45:08,013 --> 00:45:09,306 Apocalipse. 523 00:45:09,640 --> 00:45:12,976 No século 14, segundo as crônicas da época... 524 00:45:13,226 --> 00:45:16,563 este homem apareceu de repente na aldeia de Wyle... 525 00:45:16,855 --> 00:45:18,606 em abril de 1362. 526 00:45:19,482 --> 00:45:22,151 Falava com um sotaque estranho... 527 00:45:22,402 --> 00:45:25,905 e predisse uma peste horrível... 528 00:45:26,155 --> 00:45:29,700 que acabaria com a humanidade dentro de uns 600 anos. 529 00:45:30,325 --> 00:45:33,995 Obviamente, a predição é mais urgente diante... 530 00:45:34,329 --> 00:45:38,333 de doenças reais: a peste bubônica, a varíola... 531 00:45:38,583 --> 00:45:43,254 ou a AiDS. Agora há horrores tecnológicos: guerra química... 532 00:45:43,504 --> 00:45:47,341 como o uso do gás de mostarda na Primeira Guerra Mundial. 533 00:45:47,675 --> 00:45:51,512 Em outubro de 1917, nas trincheiras francesas... 534 00:45:51,762 --> 00:45:55,515 apareceu um soldado ferido, que foi hospitalizado... 535 00:45:55,765 --> 00:45:58,601 num estado de total histeria. 536 00:45:58,852 --> 00:46:01,854 Descobriram que não falava mais francês... 537 00:46:02,105 --> 00:46:04,106 mas falava inglês fluente... 538 00:46:04,315 --> 00:46:07,318 embora com um sotaque que não reconheceram. 539 00:46:07,693 --> 00:46:11,196 O soldado não tinha sido afetado pelo gás... 540 00:46:11,405 --> 00:46:16,368 mas estava fora de si. Disse que tinha vindo do futuro... 541 00:46:16,576 --> 00:46:18,578 para descobrir um micróbio... 542 00:46:18,870 --> 00:46:22,206 que eliminaria o homem da face da terra... 543 00:46:22,457 --> 00:46:25,042 começando em 1996. 544 00:46:26,669 --> 00:46:30,631 Apesar de ferido, desapareceu do hospital... 545 00:46:30,839 --> 00:46:35,635 talvez para continuar alertando, substituindo a agonia da guerra... 546 00:46:35,844 --> 00:46:40,223 por outra agonia infligida a si mesmo, o complexo de Cassandra. 547 00:46:40,556 --> 00:46:43,226 Segundo o mito, Cassandra viu o futuro... 548 00:46:43,476 --> 00:46:46,103 mas ninguém acreditou em suas previsões. 549 00:46:46,395 --> 00:46:50,482 Daí a agonia de saber combinada à impotência de remediar. 550 00:47:04,078 --> 00:47:06,080 Vou me vacinar. 551 00:47:07,414 --> 00:47:10,542 Está desprestigiando os alarmistas. 552 00:47:10,918 --> 00:47:12,252 É mesmo? 553 00:47:12,544 --> 00:47:17,590 Há provas que a Terra não vai sobreviver aos abusos do homem. 554 00:47:17,716 --> 00:47:18,591 É verdade. 555 00:47:18,800 --> 00:47:22,512 A proliferação de bombas atômicas, a superpopulação... 556 00:47:22,720 --> 00:47:26,348 a poluição da terra, do mar e do ar. 557 00:47:26,599 --> 00:47:31,103 Portanto, o pessimista que pensa que o céu está caindo... 558 00:47:31,353 --> 00:47:34,981 é mais sensato que o iludido que pensa... 559 00:47:35,273 --> 00:47:37,609 que tudo vai bem? 560 00:47:39,277 --> 00:47:41,279 Kathryn, até logo. 561 00:47:41,612 --> 00:47:45,157 Por favor, Dra. Não sei se está a par de meus estudos... 562 00:47:52,456 --> 00:47:54,249 Até amanhã. 563 00:48:15,143 --> 00:48:16,770 Entre no carro! 564 00:48:17,479 --> 00:48:19,772 Estou armado! Entre no carro! 565 00:48:24,944 --> 00:48:25,945 Dirija! 566 00:48:26,237 --> 00:48:29,031 Tem dinheiro na minha bolsa. Tome a chave. 567 00:48:29,323 --> 00:48:30,949 Ligue o carro! 568 00:48:45,004 --> 00:48:47,298 Vire à direita, aqui! 569 00:48:53,011 --> 00:48:54,846 Aonde vamos? 570 00:48:55,180 --> 00:48:56,181 A Filadélfia. 571 00:48:56,389 --> 00:48:58,183 São mais de 160km. 572 00:48:58,391 --> 00:49:00,101 Por isso não vou a pé! 573 00:49:00,268 --> 00:49:01,185 Me solta! 574 00:49:01,477 --> 00:49:03,354 - Dirija! - Leve o carro! 575 00:49:03,855 --> 00:49:04,939 Não sei dirigir. 576 00:49:06,440 --> 00:49:09,860 Vivi no subterrâneo desde os 8 anos. Já te disse. 577 00:49:10,527 --> 00:49:13,363 Na próxima esquina, vire à direita. 578 00:49:17,534 --> 00:49:20,119 Escapou de uma cela 6 anos atrás. 579 00:49:20,703 --> 00:49:23,289 6 anos para você. 580 00:49:23,831 --> 00:49:25,458 Vá em frente! 581 00:49:36,551 --> 00:49:39,721 Não creio que isto seja coincidência. 582 00:49:40,054 --> 00:49:41,723 Anda me seguindo? 583 00:49:42,056 --> 00:49:45,976 Prometeu me ajudar. Sei que não se referia a isto, mas... 584 00:49:46,560 --> 00:49:48,229 Não tenho dinheiro. 585 00:49:49,229 --> 00:49:54,234 Minha perna dói. Tenho dormido na rua. Devo estar fedendo. 586 00:49:55,152 --> 00:49:57,612 Tem alguma comida no carro? 587 00:49:58,530 --> 00:50:00,073 Me seguiu. 588 00:50:04,076 --> 00:50:05,578 Vi isto... 589 00:50:06,412 --> 00:50:08,914 numa vitrine. 590 00:50:09,581 --> 00:50:10,874 Sei ler, lembra? 591 00:50:15,253 --> 00:50:16,880 Por que Filadélfia? 592 00:50:17,255 --> 00:50:19,257 Chequei os dados de Baltimore. 593 00:50:19,841 --> 00:50:21,342 Não havia nada. 594 00:50:22,760 --> 00:50:26,430 Os que fizeram, estão em Filadélfia. 595 00:50:27,056 --> 00:50:28,599 Os Doze Macacos. 596 00:50:30,601 --> 00:50:31,935 isso é um rádio? 597 00:50:32,436 --> 00:50:34,229 Pode ligar? 598 00:50:37,440 --> 00:50:40,109 Uma mensagem especial para você. 599 00:50:40,944 --> 00:50:45,614 Está cansado de tudo? Está louco para ir para fora? 600 00:50:45,948 --> 00:50:49,284 Os recifes da Flórida o esperam. O mar... 601 00:50:49,493 --> 00:50:51,495 Nunca vi o mar. 602 00:50:51,954 --> 00:50:54,289 É um comercial de rádio. 603 00:50:58,293 --> 00:50:59,878 Um anúncio. 604 00:51:00,128 --> 00:51:04,131 Entende? Não é um recado especial para você. 605 00:51:11,138 --> 00:51:12,639 Me chamava de James. 606 00:51:12,848 --> 00:51:13,849 Prefere? 607 00:51:15,809 --> 00:51:18,645 James, não tem uma arma... 608 00:51:18,895 --> 00:51:22,231 Pode aumentar? Pode botar mais alto? 609 00:51:44,335 --> 00:51:47,171 Adoro a música do século 20. 610 00:51:49,006 --> 00:51:50,841 Gosto deste ar! 611 00:51:51,175 --> 00:51:53,343 Adoro este ar! 612 00:52:07,982 --> 00:52:10,526 Rádio WXBX. As notícias... 613 00:52:10,859 --> 00:52:12,194 Um time de emergência... 614 00:52:12,527 --> 00:52:16,698 foi ao local onde viram Ricky Neuman, de 9 anos... 615 00:52:16,948 --> 00:52:21,869 desaparecer. Aparentemente caiu num poço abandonado... 616 00:52:22,161 --> 00:52:26,957 e está preso num cano de 34 metros, talvez ferido. 617 00:52:27,166 --> 00:52:29,168 Seus amigos dizem que gritou... 618 00:52:29,543 --> 00:52:31,211 Não dê falso alarme. 619 00:52:32,713 --> 00:52:35,715 Meu pai me disse: " Não dê falso alarme." 620 00:52:36,049 --> 00:52:39,344 Do contrário não vão acreditar em você, se algo acontecer. 621 00:52:40,053 --> 00:52:42,889 Se acontecer... o que, James? 622 00:52:44,056 --> 00:52:45,725 Algo ruim. 623 00:52:46,058 --> 00:52:48,394 Não quero ouvir isso. 624 00:52:48,602 --> 00:52:50,562 Podemos ouvir música? 625 00:52:54,066 --> 00:52:56,234 Gosto dessa. 626 00:52:56,651 --> 00:52:57,986 É bonita. 627 00:53:17,212 --> 00:53:20,673 Dra. Railly, fala Wikke, da psiquiatria. 628 00:53:21,924 --> 00:53:26,679 Lembra de James Cole, o paranóico que fugiu em 1990? 629 00:53:26,762 --> 00:53:29,098 Pois voltou e... 630 00:53:29,390 --> 00:53:32,392 está procurando a Sra. Quis avisar. 631 00:53:32,684 --> 00:53:34,019 Tome cuidado. 632 00:53:34,269 --> 00:53:37,397 Como já disse, meu marido e eu fomos... 633 00:53:37,689 --> 00:53:41,859 mas ela não apareceu. Nunca fez isso. 634 00:53:42,110 --> 00:53:44,445 Sabe a marca do carro dela? 635 00:53:45,279 --> 00:53:47,865 Um Cherokee, 1994. Prateado. 636 00:53:51,118 --> 00:53:53,620 Ach himmel! Consegui! 637 00:53:53,954 --> 00:53:56,373 Consegui! Já! 638 00:53:56,623 --> 00:54:00,126 Eu, o Prof. Grozenshiffer, inventei o túnel do tempo. 639 00:54:06,465 --> 00:54:07,633 Papai... 640 00:55:05,519 --> 00:55:07,354 Estava sonhando com você. 641 00:55:10,023 --> 00:55:13,694 Seu cabelo era diferente... de outra cor. 642 00:55:15,529 --> 00:55:17,155 Mas era você. Tenho certeza. 643 00:55:19,866 --> 00:55:21,868 Como era o sonho? 644 00:55:24,495 --> 00:55:26,038 Num aeroporto... 645 00:55:27,373 --> 00:55:29,208 antes de tudo acontecer. 646 00:55:30,709 --> 00:55:34,880 O mesmo sonho de sempre. De quando eu era menino. 647 00:55:36,506 --> 00:55:38,216 Eu estava nele? 648 00:55:38,883 --> 00:55:40,551 Fazendo o quê? 649 00:55:42,220 --> 00:55:43,554 Estava nervosa. 650 00:55:46,223 --> 00:55:48,559 Sempre aparece nervosa. 651 00:55:49,226 --> 00:55:50,936 Mas não sabia que era você. 652 00:55:51,311 --> 00:55:53,313 Antes não era eu. 653 00:55:53,563 --> 00:55:57,025 Agora sou eu por causa desta situação. 654 00:55:59,569 --> 00:56:01,404 Me solta, por favor. 655 00:56:05,908 --> 00:56:07,910 Não, acho que sempre foi você. 656 00:56:09,203 --> 00:56:10,913 É muito estranho. 657 00:56:12,080 --> 00:56:16,084 Estava vermelho e gemendo. Acho que está com febre. 658 00:56:26,260 --> 00:56:27,761 Que está fazendo? 659 00:56:40,732 --> 00:56:44,610 Em Fresno continuam tentando resgatar Ricky Neuman. 660 00:56:50,282 --> 00:56:52,993 Em Baltimore, a psiquiatra Kathryn Railly... 661 00:56:53,285 --> 00:56:55,787 autora de um livro sobre demência... 662 00:56:55,996 --> 00:57:00,458 desapareceu misteriosamente depois de uma conferência. 663 00:57:01,626 --> 00:57:04,462 Um ex-paciente, James Cole, é procurado... 664 00:57:04,712 --> 00:57:06,964 para interrogatório. 665 00:57:07,256 --> 00:57:10,259 Cole é violento. Quem o vir... 666 00:57:10,551 --> 00:57:12,219 deve avisar as autoridades. 667 00:57:23,312 --> 00:57:24,605 Adoro essa música. 668 00:57:25,314 --> 00:57:27,816 Não temos nada parecido. 669 00:57:28,150 --> 00:57:29,985 Que é isso? 670 00:57:30,819 --> 00:57:31,987 isto? 671 00:57:32,487 --> 00:57:34,656 Minhas anotações. Pistas. 672 00:57:35,490 --> 00:57:36,783 De que tipo? 673 00:57:37,158 --> 00:57:41,496 Do Exército dos 12 Macacos. Eles espalharam o vírus. 674 00:57:41,746 --> 00:57:44,582 Por isso eu vim. Preciso achá-los. 675 00:57:44,832 --> 00:57:47,668 Têm o vírus em sua forma pura... 676 00:57:47,877 --> 00:57:49,336 antes de mutar. 677 00:57:49,503 --> 00:57:54,341 Quando o encontrar, mandarão um cientista estudá-lo. 678 00:57:54,591 --> 00:57:58,761 Depois ele volta ao presente para encontrar a cura. 679 00:57:59,012 --> 00:58:01,139 Pelos menos 50 policiais... 680 00:58:01,431 --> 00:58:04,433 incluindo unidades de controle... 681 00:58:04,684 --> 00:58:08,687 vieram controlar milhares de curiosos observando... 682 00:58:08,937 --> 00:58:11,190 o resgate de Ricky Neuman. 683 00:58:11,398 --> 00:58:12,774 isso o perturba? 684 00:58:15,360 --> 00:58:19,197 Pensei que era sobre nós. Que tinham me prendido. 685 00:58:21,574 --> 00:58:22,950 Foi brincadeira. 686 00:58:27,371 --> 00:58:30,207 Lembro como sofri por esse menino. 687 00:58:31,375 --> 00:58:35,545 Sozinho no poço, sem saber se iam conseguir salvá-lo. 688 00:58:37,047 --> 00:58:39,382 Minha primeira angústia de menino. 689 00:58:39,716 --> 00:58:41,300 Como "de menino"? 690 00:58:42,009 --> 00:58:46,305 Não ligue. É uma travessura. Ele se escondeu no celeiro. 691 00:58:58,900 --> 00:59:01,569 Surgem presságios e profecias. 692 00:59:01,903 --> 00:59:05,364 "As 4 bestas entregam aos 7 anjos... 693 00:59:05,656 --> 00:59:09,159 7 frascos cheios da ira de Deus... 694 00:59:09,368 --> 00:59:12,246 que vive eternamente." 695 00:59:13,080 --> 00:59:16,166 No mês que vem vão começar a morrer. 696 00:59:17,542 --> 00:59:20,086 No início pensarão que é uma febre. 697 00:59:24,257 --> 00:59:25,716 Depois vão averiguar. 698 00:59:26,592 --> 00:59:28,093 Logo saberão. 699 00:59:30,345 --> 00:59:32,347 Espere, pare! Pare aqui! 700 00:59:38,103 --> 00:59:40,772 Eu tinha razão! Estão aqui! 701 00:59:41,064 --> 00:59:43,065 Vê? Os 12 macacos! 702 00:59:43,441 --> 00:59:47,945 Os 12 macacos. Agora acredita em mim? Venha! 703 00:59:50,781 --> 00:59:52,115 Venha! 704 00:59:53,116 --> 00:59:56,786 Estão aqui, olhe! Os 12 macacos! 705 00:59:57,954 --> 00:59:59,789 12 macacos! Venha! 706 01:00:02,125 --> 01:00:03,793 Vê? 12 macacos! 707 01:00:04,126 --> 01:00:06,629 Espere! Espere aqui! 708 01:00:06,962 --> 01:00:08,797 Está vendo? 709 01:00:09,131 --> 01:00:11,592 Vejo tinta vermelha, algumas marcas. 710 01:00:11,967 --> 01:00:13,510 Marcas? Pensa que são... 711 01:00:13,802 --> 01:00:15,595 isto é um absurdo. 712 01:00:16,471 --> 01:00:19,974 Não... não cometa nenhuma loucura... 713 01:00:20,600 --> 01:00:22,060 ou alguém se machuca. 714 01:00:22,310 --> 01:00:25,646 Não vou fazer nada, mas isto não é o que você pensa. 715 01:00:25,855 --> 01:00:28,065 Não pode se esconder, Bob. 716 01:00:29,149 --> 01:00:32,819 Eu disse que não pode se esconder deles. 717 01:00:34,488 --> 01:00:36,489 Não, senhor, meu velho. 718 01:00:36,948 --> 01:00:39,325 Nem pense. 719 01:00:42,662 --> 01:00:45,122 Eles escutam tudo. 720 01:00:45,498 --> 01:00:48,834 Têm um aparato para te vigiar. 721 01:00:51,670 --> 01:00:54,297 Podem te achar em qualquer lugar! 722 01:00:55,298 --> 01:00:59,010 Está nos dentes, não é, Bob? 723 01:01:00,178 --> 01:01:02,847 Mas eu os enganei, meu amigo. 724 01:01:08,102 --> 01:01:11,563 Não precisam me espionar. Faço o meu trabalho. 725 01:01:11,855 --> 01:01:14,649 Olhe, aqui está outra vez. 726 01:01:15,025 --> 01:01:16,860 Siga essa trilha. 727 01:01:18,111 --> 01:01:19,362 Aqui, está vendo? 728 01:01:22,532 --> 01:01:26,535 Não. Venha comigo. A trilha vai por aqui. 729 01:01:29,997 --> 01:01:31,707 Solte meu braço! 730 01:01:31,999 --> 01:01:33,625 Não devíamos estar aqui. 731 01:01:47,888 --> 01:01:49,556 Vamos embora. 732 01:01:50,557 --> 01:01:52,559 Não devíamos estar aqui. 733 01:02:05,071 --> 01:02:06,697 Por favor, não me mate. 734 01:02:08,490 --> 01:02:09,825 Não me mate! 735 01:02:16,706 --> 01:02:18,333 Fique aí, vaca. 736 01:02:40,687 --> 01:02:42,105 Você está bem? 737 01:02:47,026 --> 01:02:48,235 Ele está vivo? 738 01:02:50,487 --> 01:02:54,366 Não há tempo a perder. Não pode ajudá-lo! 739 01:02:54,783 --> 01:02:56,951 Meu Deus. Você o matou! 740 01:02:57,035 --> 01:02:59,871 Todos já estão mortos. 741 01:03:00,788 --> 01:03:01,873 Vamos! 742 01:03:02,039 --> 01:03:03,791 Antes não tinha arma. 743 01:03:04,041 --> 01:03:06,877 Agora tenho. Vamos! 744 01:03:08,379 --> 01:03:10,756 " E os dragões em seus palácios." 745 01:03:11,048 --> 01:03:14,551 " E o sétimo anjo abriu seu frasco no ar... 746 01:03:14,843 --> 01:03:17,303 e apareceu..." Você! 747 01:03:18,138 --> 01:03:19,222 Você! 748 01:03:19,389 --> 01:03:21,015 É um dos nossos! 749 01:03:37,989 --> 01:03:39,199 É aqui! 750 01:03:39,657 --> 01:03:40,825 Vamos! 751 01:03:55,547 --> 01:03:56,923 Precisam de ajuda? 752 01:04:02,345 --> 01:04:03,930 É só uma fita. 753 01:04:09,018 --> 01:04:11,270 Procuro o Exército dos 12 Macacos. 754 01:04:14,272 --> 01:04:18,276 Não sabemos de nada. Portanto dêem o fora. 755 01:04:18,693 --> 01:04:19,611 Preciso de dados. 756 01:04:19,861 --> 01:04:21,696 Não atire! 757 01:04:25,074 --> 01:04:28,702 Sou psiquiatra. Façam tudo que ele pedir. 758 01:04:28,952 --> 01:04:31,455 Está transtornado. É perigoso. 759 01:04:31,705 --> 01:04:33,457 Colaborem com ele. 760 01:04:33,623 --> 01:04:36,543 - Quer dinheiro? - Já disse o que queria. 761 01:04:36,710 --> 01:04:38,545 No chão. Tranque a porta! 762 01:04:41,798 --> 01:04:43,799 Tudo culpa do Goines. 763 01:04:43,966 --> 01:04:45,343 Cala a boca! 764 01:04:48,595 --> 01:04:50,305 Jeffrey Goines? 765 01:04:52,724 --> 01:04:56,686 Aí Jeffrey virou estrela. A mídia o adora porque... 766 01:04:56,686 --> 01:05:00,690 atacou seu próprio pai, um virólogo. Não viu na TV? 767 01:05:01,691 --> 01:05:02,692 Não vejo televisão. 768 01:05:04,694 --> 01:05:06,737 É este? 769 01:05:06,737 --> 01:05:07,738 Sim, é ele. 770 01:05:09,740 --> 01:05:10,741 Que vai fazer conosco? 771 01:05:13,744 --> 01:05:14,744 Conte mais de Jeffrey. 772 01:05:16,746 --> 01:05:18,748 Ele se encheu do nosso trabalho... 773 01:05:19,749 --> 01:05:20,750 marchando, escrevendo cartas. 774 01:05:20,833 --> 01:05:24,754 Disse que éramos uns bobocas liberais. 775 01:05:24,837 --> 01:05:28,757 Era melhor ter guerrilheiros para educar o povo. 776 01:05:29,758 --> 01:05:30,759 Como isto? 777 01:05:30,926 --> 01:05:33,762 Soltou 100 cobras no Senado. 778 01:05:33,845 --> 01:05:37,766 Não nos interessava. Dissemos a ele que era contraprodutivo. 779 01:05:37,932 --> 01:05:39,767 Aí ele e 11 caras... 780 01:05:40,018 --> 01:05:43,771 se separaram e formaram um exército clandestino. 781 01:05:44,772 --> 01:05:46,774 O Exército dos 12 Macacos. 782 01:05:47,775 --> 01:05:48,776 Viu? 783 01:05:50,777 --> 01:05:52,654 Planejaram uma caçada humana. 784 01:05:53,030 --> 01:05:58,660 Compraram redes e armadilhas para pegar banqueiros na Wall Street. 785 01:05:59,661 --> 01:06:01,704 Claro que não fizeram. 786 01:06:02,455 --> 01:06:05,708 Como sempre, o "chefão" traiu seus companheiros. 787 01:06:06,375 --> 01:06:08,377 Como assim? 788 01:06:08,544 --> 01:06:10,379 Fez uma conferência de imprensa na TV. 789 01:06:10,754 --> 01:06:13,590 Disse que o trabalho do pai era essencial... 790 01:06:13,840 --> 01:06:16,509 e precisavam dos animais. 791 01:06:16,760 --> 01:06:21,431 De agora em diante, ele mesmo ia supervisar os laboratórios... 792 01:06:21,681 --> 01:06:24,517 para proteger os animais. 793 01:06:30,856 --> 01:06:31,648 Que é isto? 794 01:06:32,983 --> 01:06:35,443 Não Coma Carne Não Assassine Animais 795 01:06:40,782 --> 01:06:44,952 Gente assim não é acessível. Não podemos chegar sem avisar. 796 01:06:45,202 --> 01:06:48,038 Continue dirigindo. Sei o que faço. 797 01:06:48,330 --> 01:06:52,959 Não é verdade! Este carro é roubado! Estamos numa encrenca... 798 01:06:53,210 --> 01:06:54,836 seríssima! 799 01:06:55,170 --> 01:06:58,631 Se não se entregar, a polícia vai te matar. 800 01:06:58,840 --> 01:07:01,050 A mim também, como cúmplice. 801 01:07:01,300 --> 01:07:02,385 Todos vão morrer. 802 01:07:02,844 --> 01:07:05,388 Ninguém vai morrer! 803 01:07:08,223 --> 01:07:09,725 Não vai salvar o mundo. 804 01:07:10,225 --> 01:07:11,727 Está alucinando. 805 01:07:12,019 --> 01:07:15,564 inventou tudo isto com o que tem na cabeça. 806 01:07:15,897 --> 01:07:19,400 Sim. Vou dar um exemplo. 807 01:07:19,901 --> 01:07:22,904 Você e Jeffrey Goines eram pacientes no condado. 808 01:07:23,154 --> 01:07:24,989 Jeffrey Goines estava... 809 01:07:25,197 --> 01:07:26,907 doido de dar nó. 810 01:07:27,616 --> 01:07:30,244 Disse que o pai dele era um cientista... 811 01:07:30,494 --> 01:07:34,498 especialista em vírus e você o incluiu no seu sonho. 812 01:07:34,748 --> 01:07:37,417 Disse que o pai era Deus, não um cientista. 813 01:07:37,542 --> 01:07:38,543 isto é uma loucura. 814 01:07:38,877 --> 01:07:43,548 A psiquiatra Kathryn Railly foi seqüestrada por um paciente... 815 01:07:43,881 --> 01:07:47,426 James Cole. Ele foi paciente de Railly 6 anos atrás... 816 01:07:47,676 --> 01:07:50,679 quando escapou dramaticamente do hospi-- 817 01:07:57,602 --> 01:07:59,604 Que há com sua perna? 818 01:08:00,897 --> 01:08:01,898 Levei um tiro. 819 01:08:02,273 --> 01:08:04,775 Quem atirou em você? 820 01:08:06,277 --> 01:08:08,779 Foi numa guerra. Esquece. 821 01:08:09,571 --> 01:08:11,240 Não ia acreditar. 822 01:08:12,074 --> 01:08:13,075 Que faz? 823 01:08:15,410 --> 01:08:16,453 Não precisa gasolina! 824 01:08:16,703 --> 01:08:18,204 Disse que não dirigia. 825 01:08:18,496 --> 01:08:21,249 Disse que era muito jovem. Não que era burro. 826 01:08:23,084 --> 01:08:27,504 Não podemos continuar. Se tem uma bala na perna, preciso extrair. 827 01:08:28,339 --> 01:08:31,300 Sou médica. Preciso de suprimentos. 828 01:08:53,445 --> 01:08:55,447 Enquanto isso, em Fresno... 829 01:08:55,530 --> 01:08:58,992 tentam perfurar um túnel paralelo... 830 01:08:59,617 --> 01:09:02,954 ao túnel onde Ricky Neuman está. 831 01:09:03,120 --> 01:09:05,664 As autoridades dizem... 832 01:09:06,373 --> 01:09:10,502 Não apoie o corpo. Precisa de pontos e antibióticos. 833 01:09:11,378 --> 01:09:13,839 Sorte ter sido superficial. 834 01:09:19,302 --> 01:09:21,304 Adoro olhar o sol. 835 01:09:26,183 --> 01:09:27,184 Espere! 836 01:09:28,894 --> 01:09:30,354 Deixa te ajudar. 837 01:09:36,026 --> 01:09:37,610 Você cheira gostoso. 838 01:09:40,571 --> 01:09:42,573 Tem que se entregar. 839 01:09:45,826 --> 01:09:47,578 Sabe disso. 840 01:09:53,875 --> 01:09:56,002 O que vai... 841 01:09:56,419 --> 01:09:57,420 Perdão. 842 01:09:57,670 --> 01:09:58,963 Que está fazendo? 843 01:09:59,923 --> 01:10:03,884 James, pare! Que está fazendo? 844 01:10:04,218 --> 01:10:05,386 Me solta! 845 01:10:12,184 --> 01:10:13,727 Eles o encontraram? 846 01:10:14,102 --> 01:10:15,562 O menino no poço. 847 01:10:15,937 --> 01:10:20,942 Estão abaixando um macaco com uma minicâmera amarrada... 848 01:10:21,192 --> 01:10:23,861 e um sanduíche de rosbife. 849 01:10:24,070 --> 01:10:27,448 - Está inventando! - Não. A vida é estranhíssima. 850 01:10:27,781 --> 01:10:30,075 Um macaco e um sanduíche. 851 01:10:40,293 --> 01:10:44,755 Gostaria muito de saborear este opulento jantar e da... 852 01:10:45,464 --> 01:10:47,716 companhia dos distintos convidados... 853 01:10:47,925 --> 01:10:51,428 sem outro propósito que me divertir. 854 01:10:52,095 --> 01:10:55,599 Mas, ai de mim... não posso. 855 01:10:57,100 --> 01:11:00,978 Com tanta publicidade e tantos louvores... 856 01:11:01,229 --> 01:11:04,106 vem grande responsabilidade. 857 01:11:05,274 --> 01:11:07,234 Não preciso lhes dizer... 858 01:11:07,568 --> 01:11:12,072 que os perigos da ciência têm muita história... 859 01:11:12,364 --> 01:11:14,574 desde o fogo de Prometeu... 860 01:11:14,825 --> 01:11:17,786 Que amigo? Não tenho. Não espero ninguém. 861 01:11:21,622 --> 01:11:23,624 isto é um absurdo! 862 01:11:24,000 --> 01:11:26,335 Meu pai está fazendo um discurso. 863 01:11:27,503 --> 01:11:29,588 para temer o poder... 864 01:11:31,173 --> 01:11:33,008 de que dispomos. 865 01:11:34,676 --> 01:11:37,804 Em geral se pegamos alguém sem identificação... 866 01:11:38,096 --> 01:11:40,765 o fodemos. Desculpe a boca... 867 01:11:41,182 --> 01:11:43,184 Este disse que te conhece. 868 01:11:43,434 --> 01:11:46,896 E como teve amizades estranhas... 869 01:11:47,188 --> 01:11:50,107 não queremos prender um de seus parceiros. 870 01:12:07,540 --> 01:12:12,044 Nunca o vi na vida. Podem torturar, se quiserem. 871 01:12:12,336 --> 01:12:15,463 Vou acabar de ouvir meu pai. 872 01:12:15,714 --> 01:12:17,382 Vim por causa dos macacos. 873 01:12:19,050 --> 01:12:20,051 Os macacos. 874 01:12:22,178 --> 01:12:23,471 Doze macacos. 875 01:12:28,058 --> 01:12:29,393 Arnold! 876 01:12:30,227 --> 01:12:32,020 - Você está horrível. - Você o conhece? 877 01:12:32,229 --> 01:12:35,732 Claro que conheço. É Arnold... Pettibone. 878 01:12:36,566 --> 01:12:39,485 Puxa, Arnie, é black tie. Te convidei... 879 01:12:39,736 --> 01:12:43,322 mas é formal. Senadores, agentes secretos. 880 01:12:43,739 --> 01:12:45,741 Está com fome? 881 01:12:46,742 --> 01:12:51,038 É um banquete. Cabritos mortos, vacas mortas, porcos mortos. 882 01:12:53,540 --> 01:12:55,083 Oi, como vai? 883 01:12:57,752 --> 01:12:59,087 A grande fuga, 1990. 884 01:12:59,379 --> 01:13:00,588 Cuidado! 885 01:13:00,922 --> 01:13:02,256 Do hospício. 886 01:13:02,590 --> 01:13:06,385 Não posso impedir o que vai fazer. Não posso mudar. 887 01:13:06,760 --> 01:13:10,264 Não vou te impedir. Só quero os dados. 888 01:13:11,306 --> 01:13:14,643 Senhoras, cuidado na escada. 889 01:13:14,935 --> 01:13:17,729 Bem, quem falou? Bruhns? Weller? 890 01:13:18,104 --> 01:13:19,898 Só quero o vírus puro. 891 01:13:20,565 --> 01:13:23,276 Para o futuro. Preciso saber o que é. 892 01:13:23,526 --> 01:13:26,987 Ah, já sei! É o seu antigo plano. 893 01:13:27,196 --> 01:13:30,574 Que plano? Não sei de que está falando. 894 01:13:30,741 --> 01:13:33,910 Sabe sim. Estávamos na sala vendo TV. 895 01:13:34,202 --> 01:13:38,998 Você estava furioso com a profanação da terra e disse: "Seria ótimo... 896 01:13:39,290 --> 01:13:42,668 se houvesse um micróbio para destruir a humanidade." 897 01:13:42,960 --> 01:13:45,004 Não, quer me confundir! 898 01:13:45,296 --> 01:13:49,967 Eu disse que papai era virólogo, e você disse para roubarmos um vírus. 899 01:13:50,217 --> 01:13:51,802 Você estava muito louco. 900 01:13:52,302 --> 01:13:54,513 O vírus mutou. Vivemos embaixo da terra. 901 01:13:54,805 --> 01:13:59,434 O mundo é dos cachorros e gatos. Nós somos vermes! 902 01:14:00,184 --> 01:14:01,644 Só quero os dados! 903 01:14:02,812 --> 01:14:07,191 Está louco de dar nó. Alucinado! Paranóico! 904 01:14:07,441 --> 01:14:11,320 Teu cérebro está fodido! Teu computador... 905 01:14:11,612 --> 01:14:15,073 pifou! Sabe o que os 12 macacos fazem? 906 01:14:15,323 --> 01:14:18,326 Tentam salvar a natureza. As florestas. 907 01:14:18,618 --> 01:14:22,246 Não me encontro mais com os palhaços. Parei de dar grana... 908 01:14:22,497 --> 01:14:24,749 a um bando de inúteis. 909 01:14:24,999 --> 01:14:27,334 Teu grande plano acabou! 910 01:14:27,543 --> 01:14:32,172 Meu pai alertou dos perigos da ciência anos a fio! 911 01:14:32,464 --> 01:14:35,926 Seu cérebro podre e paranóico confundiu tudo... 912 01:14:36,176 --> 01:14:38,553 e transformou um grupo altruísta... 913 01:14:38,803 --> 01:14:41,472 numa cabala sinistra e revolucionária. 914 01:14:41,681 --> 01:14:43,683 Este homem está delirando! 915 01:14:43,975 --> 01:14:48,520 Sras. e Srs. , sabem de onde ele pensa que veio?! 916 01:14:51,315 --> 01:14:56,069 O capitão Dan Miller, chefe da turma de resgate, consultou... 917 01:14:56,278 --> 01:14:58,279 peritos que dizem que não... 918 01:14:58,488 --> 01:15:02,200 Acho que o macaco vai comer o sanduíche. 919 01:15:02,492 --> 01:15:04,702 Um homem correu por aqui? 920 01:15:08,414 --> 01:15:09,415 Últimas notícias. 921 01:15:09,832 --> 01:15:13,960 A polícia informa que o cadáver encontrado em Knutson Park... 922 01:15:14,211 --> 01:15:18,214 pode ser o da Dra. Kathryn Railly. 923 01:15:20,842 --> 01:15:23,261 Alguém passou por aqui? 924 01:15:24,053 --> 01:15:26,847 Uns excursionistas acharam o corpo. 925 01:15:27,264 --> 01:15:32,269 Informam que a vítima, uma mulher de 30 e poucos anos... 926 01:15:32,561 --> 01:15:37,524 foi selvagemente mutilada. O carro de Railly foi achado... 927 01:15:37,774 --> 01:15:39,943 perto de um prédio... 928 01:15:42,528 --> 01:15:43,571 Algum sinal? 929 01:15:44,780 --> 01:15:45,948 Nada. 930 01:15:47,616 --> 01:15:49,410 Não pode ter desaparecido. 931 01:16:09,928 --> 01:16:11,722 Cachorro! 932 01:16:14,599 --> 01:16:17,602 Quase morro sufocada, filho da puta! 933 01:16:18,603 --> 01:16:20,772 Em que estava pensando... 934 01:16:21,022 --> 01:16:22,565 seu merda?! 935 01:16:25,317 --> 01:16:27,778 Desculpe ter te trancado. 936 01:16:28,821 --> 01:16:30,823 Estou cheia de você! 937 01:16:37,495 --> 01:16:40,248 O que fez? Matou alguém? 938 01:16:42,291 --> 01:16:44,960 Um milhão de pessoas. 5 bilhões. 939 01:16:45,920 --> 01:16:50,174 Jeffrey Goines disse que a idéia do vírus foi minha. 940 01:16:50,966 --> 01:16:55,804 Estávamos no hospício. Tudo estava anuviado, pelas drogas. 941 01:16:56,346 --> 01:16:58,640 Terá sido minha idéia? 942 01:16:59,015 --> 01:17:01,350 Terei destruído a raça humana? 943 01:17:01,601 --> 01:17:04,770 Ninguém vai destruir a raça humana... 944 01:17:05,104 --> 01:17:07,189 nem você, nem Jeffrey nem ninguém. 945 01:17:07,648 --> 01:17:10,484 inventou isso na sua mente. 946 01:17:11,026 --> 01:17:12,486 Sou divergente? 947 01:17:12,819 --> 01:17:16,197 O que for. Está substituindo a realidade. 948 01:17:17,532 --> 01:17:20,493 Porque não quer lidar com nada. 949 01:17:21,369 --> 01:17:23,704 Antes fosse assim. 950 01:17:24,997 --> 01:17:29,126 Tem solução, mas precisa querer. Posso ajudar você. 951 01:17:32,379 --> 01:17:35,715 Estão me seguindo. Vamos. Temos que sair daqui. 952 01:17:36,049 --> 01:17:39,219 Acho que havia policiais na festa. 953 01:17:40,219 --> 01:17:42,847 Festa? Foi a uma... 954 01:17:43,556 --> 01:17:47,518 Não importa. O importante é se entregar e não fugir. 955 01:17:47,810 --> 01:17:49,520 Quisera estar louco. 956 01:17:49,812 --> 01:17:52,606 O mundo estaria salvo. Viveríamos ao ar livre. 957 01:17:52,898 --> 01:17:54,691 Eu viveria aqui mesmo. 958 01:17:55,400 --> 01:17:57,694 Tem água... ar... 959 01:17:58,194 --> 01:17:59,571 estrelas! 960 01:18:00,071 --> 01:18:01,072 Se respira! 961 01:18:01,364 --> 01:18:03,783 Vou chamar a atenção deles. 962 01:18:06,577 --> 01:18:07,661 Adoro este mundo! 963 01:18:07,870 --> 01:18:09,872 Terá que levantar as mãos! 964 01:18:10,247 --> 01:18:12,207 Adoro os sapos, as aranhas. 965 01:18:12,499 --> 01:18:13,834 Vou com você. 966 01:18:14,042 --> 01:18:16,753 Vou ajudá-lo. Não os deixarei... 967 01:18:27,972 --> 01:18:32,100 Eu disse que ele devia cooperar e ele concordou. 968 01:18:32,434 --> 01:18:34,394 E entrei no carro. 969 01:18:35,395 --> 01:18:37,105 Aí... 970 01:18:37,772 --> 01:18:41,943 comecei a tocar a buzina. Quando saí, ele tinha sumido. 971 01:18:42,443 --> 01:18:47,406 Teve sorte. Pensamos que você era um cadáver mutilado. 972 01:18:47,698 --> 01:18:48,699 Ele não faria isso. 973 01:18:48,949 --> 01:18:51,076 Foi este que ele atacou? 974 01:18:55,288 --> 01:19:00,084 Quero esclarecer. Esse homem e outro estavam nos espancando. 975 01:19:00,626 --> 01:19:03,629 James Cole não começou. Me salvou. 976 01:19:06,465 --> 01:19:11,470 Talvez possa me explicar, já que é psiquiatra. 977 01:19:12,304 --> 01:19:16,808 Por que vítimas de seqüestradores... 978 01:19:17,475 --> 01:19:20,103 sempre tentam nos convencer... 979 01:19:20,687 --> 01:19:23,648 que os canalhas eram gentis? 980 01:19:23,731 --> 01:19:26,692 É uma reação normal a uma situação perigosa. 981 01:19:30,154 --> 01:19:32,281 Ele está doente, está bem? 982 01:19:33,657 --> 01:19:36,117 Pensa que veio do futuro. 983 01:19:36,326 --> 01:19:40,997 Vive num sonho detalhado que está se desintegrando. Precisa de ajuda. 984 01:19:49,505 --> 01:19:52,883 Exausta, mas ilesa, depois de 30 horas de terror... 985 01:19:53,175 --> 01:19:57,012 a Dra. Kathryn Railly voltou a Baltimore hoje. 986 01:19:57,303 --> 01:19:58,638 No momento, está... 987 01:19:58,805 --> 01:20:01,015 reclusa em sua casa. 988 01:20:01,307 --> 01:20:04,894 A polícia reuniu a série de eventos que começou... 989 01:20:05,186 --> 01:20:08,147 quando o paciente James Cole... 990 01:20:08,397 --> 01:20:09,356 Perdão. 991 01:20:09,648 --> 01:20:13,485 Tudo bem. Estou super acordada. Não consigo dormir. 992 01:20:14,111 --> 01:20:15,487 Tomou o sedativo? 993 01:20:15,695 --> 01:20:18,323 Detesto. Me perturbam. 994 01:20:22,118 --> 01:20:24,287 Além de raptar a Dra. Railly... 995 01:20:24,537 --> 01:20:26,330 o fugitivo James Cole... 996 01:20:26,664 --> 01:20:30,167 matou brutalmente Rodney Wiggins, um ex-presidiário. 997 01:20:30,334 --> 01:20:33,170 Seu cadáver estava num teatro abandonado... 998 01:20:33,336 --> 01:20:36,756 perto de onde Cole tinha amarrado 3 defensores... 999 01:20:37,007 --> 01:20:39,217 de animais em seus escritórios. 1000 01:20:39,467 --> 01:20:43,512 Acham que ele vai aparecer aqui? Essa, não. 1001 01:20:43,679 --> 01:20:45,598 Em Fresno, Califórnia... 1002 01:20:46,849 --> 01:20:48,767 O menino morreu, não foi? 1003 01:20:49,059 --> 01:20:52,521 Não aconteceu nada. Foi brincadeira de mau gosto. 1004 01:20:52,729 --> 01:20:55,732 A tentativa de salvar Ricky Neuman... 1005 01:20:56,024 --> 01:21:00,653 acabou de repente quando seus amigos confessaram a travessura. 1006 01:21:01,112 --> 01:21:03,864 O menino estava escondido num celeiro. 1007 01:21:27,803 --> 01:21:29,388 Parabéns, Cole! 1008 01:21:32,641 --> 01:21:35,936 Na entrevista - estava doidão - disse que adorava música. 1009 01:21:36,227 --> 01:21:38,229 - Não está na prisão. - Está num hospital. 1010 01:21:38,480 --> 01:21:40,315 Até recuperar o equilíbrio. 1011 01:21:40,523 --> 01:21:41,524 Está desorientado. 1012 01:21:41,733 --> 01:21:43,484 Viagens no tempo cansam muito. 1013 01:21:43,693 --> 01:21:45,611 Você reagiu bem. 1014 01:21:45,903 --> 01:21:48,947 Vinculou o Exército dos 12 Macacos ao Dr. Goines. 1015 01:21:49,239 --> 01:21:50,240 Outros irão. 1016 01:21:50,407 --> 01:21:52,617 - Logo sairemos. - Para retomar o planeta. 1017 01:21:52,868 --> 01:21:56,246 - Aqui está -- o que queria. - Um indulto total. 1018 01:21:56,454 --> 01:21:57,872 Logo sairá daqui. 1019 01:21:58,164 --> 01:21:59,624 Mulheres vão querer... 1020 01:21:59,958 --> 01:22:02,835 Não quero suas mulheres! Quero ficar bom! 1021 01:22:08,007 --> 01:22:10,092 Vai ficar bom, James. 1022 01:22:11,260 --> 01:22:12,469 Logo. 1023 01:22:17,307 --> 01:22:19,767 Vocês não existem! Não são reais! 1024 01:22:20,518 --> 01:22:22,770 Ninguém viaja no tempo. 1025 01:22:24,689 --> 01:22:26,148 Não estão aqui! 1026 01:22:27,024 --> 01:22:28,984 Não podem me enganar. 1027 01:22:30,027 --> 01:22:31,987 Estou imaginando! 1028 01:22:35,031 --> 01:22:38,535 Estou louco e estou inventando vocês! 1029 01:22:49,686 --> 01:22:53,690 Não só ele disse "travessura", como que estava no celeiro. 1030 01:22:54,065 --> 01:22:57,527 Kathryn, ele a seqüestrou. 1031 01:22:58,236 --> 01:23:00,071 Você o viu matar alguém... 1032 01:23:00,363 --> 01:23:04,366 e sabia que ele podia matá-la também. 1033 01:23:05,075 --> 01:23:07,494 Você estava sob pressão. 1034 01:23:07,828 --> 01:23:09,996 Owens, me escuta, por favor. 1035 01:23:10,413 --> 01:23:14,375 Ele sabia de Ricky Neuman e que 5 bilhões de pessoas vão morrer. 1036 01:23:14,626 --> 01:23:17,045 impossível que soubesse isso. 1037 01:23:19,714 --> 01:23:22,716 Você é racional, é psiquiatra. 1038 01:23:23,092 --> 01:23:25,844 Sabe distinguir o que é verdade. 1039 01:23:26,095 --> 01:23:29,181 Todos aceitam a "verdade" que dizemos. 1040 01:23:29,765 --> 01:23:31,850 Psiquiatria é a nova religião. 1041 01:23:32,183 --> 01:23:35,436 Decidimos o bem e o mal, loucura e sanidade. 1042 01:23:37,939 --> 01:23:41,275 Estou confusa. Estou perdendo a fé. 1043 01:23:43,611 --> 01:23:46,447 Você fodeu tudo, Bob. 1044 01:23:46,780 --> 01:23:51,117 Mas eu entendo. Não quer que mostrem seus erros. 1045 01:23:51,618 --> 01:23:54,245 Entendo, Bob. 1046 01:23:54,954 --> 01:23:58,416 Sei o que você está pensando. 1047 01:23:58,708 --> 01:24:02,920 Está pensando que eu só existo na sua mente. 1048 01:24:03,128 --> 01:24:04,797 Entendo essa perspectiva. 1049 01:24:05,464 --> 01:24:08,467 Mesmo assim, podia falar comigo, não? 1050 01:24:09,009 --> 01:24:10,302 Eu vi você. 1051 01:24:10,969 --> 01:24:15,473 Em 1996. No mundo real. Você arrancou seus dentes. 1052 01:24:15,807 --> 01:24:20,478 Por que ia arrancar meus dentes? isso é proibido. 1053 01:24:20,770 --> 01:24:23,147 Quando disse que me viu? 1054 01:24:23,439 --> 01:24:24,732 Em 1872? 1055 01:24:24,940 --> 01:24:26,483 Me deixe em paz! 1056 01:24:26,733 --> 01:24:30,320 Gritando, não vai conseguir o que quer. 1057 01:24:30,654 --> 01:24:34,657 Para conseguir o que quer, tem que ser esperto. 1058 01:24:36,743 --> 01:24:38,077 O que quero? 1059 01:24:38,244 --> 01:24:40,496 Não sabe o que quer? 1060 01:24:40,830 --> 01:24:43,249 Claro que sabe, Bob. 1061 01:24:43,999 --> 01:24:45,834 Sabe o que quer. 1062 01:24:46,168 --> 01:24:49,129 Me diga o que quero. 1063 01:24:49,671 --> 01:24:53,675 Ver o céu e o mar. 1064 01:24:54,175 --> 01:24:56,177 Estar na superfície. 1065 01:24:56,886 --> 01:25:00,181 Respirar o ar puro. Ficar com... 1066 01:25:01,015 --> 01:25:02,349 ela. 1067 01:25:02,683 --> 01:25:04,852 Não é verdade? 1068 01:25:05,185 --> 01:25:07,646 Não é o que quer? 1069 01:25:27,331 --> 01:25:31,668 Fala Jim Halperin, da polícia. Desculpe ligar tão cedo. 1070 01:25:31,918 --> 01:25:33,128 O encontraram? 1071 01:25:34,003 --> 01:25:35,255 Ele está bem? 1072 01:25:35,588 --> 01:25:37,590 Não, au contraire, doutora. 1073 01:25:37,840 --> 01:25:42,011 Nem sinal do seu amigo seqüestrador. A coisa se complica. 1074 01:25:42,303 --> 01:25:46,974 Recebi o resultado da bala que disse que tirou da perna de Cole. 1075 01:25:47,307 --> 01:25:49,142 É uma antiguidade. 1076 01:25:49,476 --> 01:25:54,481 Tudo indica que foi disparada antes de 1920. 1077 01:25:54,814 --> 01:25:56,190 Portanto... 1078 01:25:56,441 --> 01:25:57,775 Não pode ser. 1079 01:25:58,025 --> 01:25:59,360 Vamos nos encontrar... 1080 01:25:59,610 --> 01:26:02,113 para mudar seu depoimento. 1081 01:26:37,353 --> 01:26:41,065 Sabe que não nos engana. Não ia funcionar. 1082 01:26:44,234 --> 01:26:49,239 Não terá ficado apegado ao mundo moribundo, Cole? 1083 01:26:51,408 --> 01:26:56,245 Só quero contribuir para recuperar o domínio do planeta. 1084 01:26:56,537 --> 01:27:00,249 Tenho experiência. Conheço as pessoas envolvidas. 1085 01:27:01,250 --> 01:27:03,252 Ele é o mais qualificado. 1086 01:27:03,586 --> 01:27:05,421 Mas aquele... comportamento. 1087 01:27:05,712 --> 01:27:08,215 Disse que não éramos reais. 1088 01:27:09,049 --> 01:27:11,885 A mente humana não pode existir... 1089 01:27:12,886 --> 01:27:14,053 em duas diferentes... 1090 01:27:15,054 --> 01:27:17,598 como chamam - dimensões. 1091 01:27:17,890 --> 01:27:20,601 É estressante, como disseram. 1092 01:27:21,060 --> 01:27:23,437 Não se distingue a realidade. 1093 01:27:23,771 --> 01:27:25,898 Mas agora distingue? 1094 01:27:27,399 --> 01:27:28,734 Sim, distingo. 1095 01:27:31,111 --> 01:27:33,405 Não sei nada sobre... 1096 01:27:33,696 --> 01:27:35,949 exércitos de macacos. 1097 01:27:36,240 --> 01:27:38,618 Absolutamente nada. 1098 01:27:39,118 --> 01:27:42,538 Se meu filho se envolveu em algo assim... 1099 01:27:46,416 --> 01:27:51,129 Sinto muito. Não me parece adequado falar... 1100 01:27:51,796 --> 01:27:55,967 sobre assuntos de segurança. 1101 01:27:56,759 --> 01:27:59,303 Mas para tranqüilizá-la... 1102 01:27:59,637 --> 01:28:03,098 garanto que nem meu filho nem outra pessoa... 1103 01:28:03,474 --> 01:28:05,768 tem acesso, sem permissão... 1104 01:28:06,018 --> 01:28:09,479 aos organismos perigosos em meu laboratório. 1105 01:28:09,855 --> 01:28:13,817 Está claro agora? Agradeço seu interesse. 1106 01:28:18,821 --> 01:28:21,323 Mulheres psiquiatras! 1107 01:28:23,826 --> 01:28:26,286 Fui a uma de suas conferências. 1108 01:28:27,329 --> 01:28:29,664 Sobre visões do Apocalipse. 1109 01:28:30,999 --> 01:28:32,459 De repente, ela... 1110 01:28:32,834 --> 01:28:36,170 me aparece com a idéia mais despropositada... 1111 01:28:36,462 --> 01:28:38,464 sobre Jeffrey. 1112 01:28:39,840 --> 01:28:42,635 Terá sucumbido à sua própria... 1113 01:28:43,177 --> 01:28:46,472 teoria sobre o mal de Cassandra? 1114 01:28:49,182 --> 01:28:53,353 Talvez devêssemos mudar as medidas de segurança. 1115 01:28:54,687 --> 01:28:56,689 Pôr mais restrições. 1116 01:28:57,523 --> 01:28:58,858 Melhorar um pouco. 1117 01:29:04,697 --> 01:29:06,907 Vamos repassar o que sabemos. 1118 01:29:07,491 --> 01:29:10,160 Se os sintomas surgiram em... 1119 01:29:10,410 --> 01:29:13,955 Filadélfia dia 27 de dezembro, de 1996, sabemos que... 1120 01:29:14,247 --> 01:29:17,667 Provavelmente foi solto lá, a 13 de dezembro. 1121 01:29:18,209 --> 01:29:21,170 Em que cidades apareceu depois? 1122 01:29:21,545 --> 01:29:23,631 San Francisco, Nova Orleans... 1123 01:29:23,881 --> 01:29:25,215 Rio de Janeiro... 1124 01:29:26,717 --> 01:29:28,885 Roma, Kinshasa... 1125 01:29:29,261 --> 01:29:31,096 Karachi, Bancoc, Pequim. 1126 01:29:34,516 --> 01:29:37,518 Muito bem. Parabéns, Cole. 1127 01:29:39,562 --> 01:29:43,357 Existe um vírus? Saiu daqui? 5 bilhões morreram? 1128 01:29:47,444 --> 01:29:50,864 Tem alguém aí? Se estão, preciso falar com vocês. 1129 01:29:51,198 --> 01:29:54,742 É a mulher raptada. Estava com o cara que nos amarrou. 1130 01:29:55,285 --> 01:29:57,620 Apague a luz. 1131 01:29:57,870 --> 01:30:00,748 - O que ela está fazendo? - Atraindo atenção para nós. 1132 01:30:00,998 --> 01:30:05,586 Não sei o que planeja, mas vai nos meter na merda! 1133 01:30:05,878 --> 01:30:08,005 Rádios prontos? Têm pilhas? 1134 01:30:09,423 --> 01:30:12,300 Eu te vi! Vi alguém aí! 1135 01:30:12,592 --> 01:30:16,763 Experimentos secretos. É isso que fazem. 1136 01:30:17,096 --> 01:30:19,974 Coisas secretas, misteriosas. 1137 01:30:20,808 --> 01:30:22,143 Não só com animais. 1138 01:30:22,351 --> 01:30:23,394 Eu o conheço. 1139 01:30:23,727 --> 01:30:25,354 Também usam pessoas. 1140 01:30:25,646 --> 01:30:27,898 Viu James Cole... 1141 01:30:27,981 --> 01:30:30,817 Estão vigiando você. Tirando fotos. 1142 01:30:31,067 --> 01:30:33,737 É a polícia. Eu sei. Ouça... 1143 01:30:36,447 --> 01:30:38,116 quero ver James. 1144 01:30:38,491 --> 01:30:43,329 É importante ele ter cuidado quando me procurar. Entende? 1145 01:30:44,955 --> 01:30:46,123 Quem é James? 1146 01:30:46,415 --> 01:30:50,252 O que estava comigo. Falou com você, semanas atrás. 1147 01:30:50,502 --> 01:30:53,505 Disse que você era do futuro e o vigiava. 1148 01:31:01,470 --> 01:31:04,640 Alicates para cortar. Trouxe? 1149 01:31:04,973 --> 01:31:08,143 12. E o plano do sistema de segurança? 1150 01:31:08,435 --> 01:31:10,270 Está aqui, na memória. 1151 01:31:10,854 --> 01:31:13,690 Sabem o que ele está fazendo lá? 1152 01:31:13,982 --> 01:31:14,858 O que diz? 1153 01:31:15,149 --> 01:31:16,150 Não vejo. 1154 01:31:16,442 --> 01:31:20,154 Esqueçam a minha psiquiatra e prestem atenção. 1155 01:31:21,530 --> 01:31:23,324 Sua psiquiatra? 1156 01:31:23,699 --> 01:31:26,368 Disse sua psiquiatra? 1157 01:31:26,702 --> 01:31:27,995 Ex-psiquiatra. 1158 01:31:28,370 --> 01:31:31,498 Essa mulher que escrevia nas paredes era sua psiquiatra? 1159 01:31:55,562 --> 01:31:57,814 Há policiais perto. Dissimula. 1160 01:31:58,022 --> 01:32:01,025 Não, quero me entregar. Onde estão? 1161 01:32:01,400 --> 01:32:03,027 Abaixe as mãos! 1162 01:32:03,194 --> 01:32:05,738 Não estou mais louco. 1163 01:32:06,071 --> 01:32:11,034 Só sofro de divergência mental. Agora sei e quero que me ajude. 1164 01:32:11,284 --> 01:32:13,370 Quero me curar. 1165 01:32:17,915 --> 01:32:19,250 Vamos sair daqui! 1166 01:32:19,500 --> 01:32:20,835 Estão saindo. 1167 01:32:32,554 --> 01:32:34,180 Já vi isso. 1168 01:32:34,430 --> 01:32:35,390 impossível. 1169 01:32:39,435 --> 01:32:41,687 Um cara os segue com outro. 1170 01:32:41,896 --> 01:32:46,108 Não é nada. Deve ser outro seqüestro... 1171 01:32:46,358 --> 01:32:50,195 da psiquiatra de Jeffrey. Perdão, ex-psiquiatra. 1172 01:32:51,112 --> 01:32:53,031 Este é seu líder... 1173 01:32:53,364 --> 01:32:56,743 um louco declarado que conta à ex-psiquiatra... 1174 01:32:56,951 --> 01:33:01,622 todos seus planos insanos. Sabe Deus o que terá escrito. 1175 01:33:01,872 --> 01:33:04,458 Quem liga para o que escreveu? 1176 01:33:04,792 --> 01:33:08,628 Acha que contei do Exército dos 12 macacos? impossível! 1177 01:33:08,879 --> 01:33:10,714 Sabe por quê? 1178 01:33:10,964 --> 01:33:13,800 Porque, seu incompetente... 1179 01:33:14,092 --> 01:33:17,387 falso defensor dos animais, vou dizer por quê. 1180 01:33:17,637 --> 01:33:22,266 Quando a conheci, 6 anos atrás, não tinha me ocorrido! 1181 01:33:22,349 --> 01:33:24,476 Então, como ela sabe? 1182 01:33:25,602 --> 01:33:27,271 Esta é minha teoria: 1183 01:33:27,604 --> 01:33:32,359 Quando fui internado, estudaram meu cérebro detalhadamente. 1184 01:33:32,442 --> 01:33:35,653 Me interrogaram, radiografaram e me examinaram. 1185 01:33:37,655 --> 01:33:40,324 Puseram os dados num computador... 1186 01:33:40,616 --> 01:33:43,452 onde criaram um modelo da minha mente. 1187 01:33:43,661 --> 01:33:46,163 Com o modelo geraram... 1188 01:33:46,455 --> 01:33:49,791 todas idéias minhas nos próximos 10 anos... 1189 01:33:49,958 --> 01:33:54,003 depois estudaram as probabilidades para determinar... 1190 01:33:54,295 --> 01:33:59,091 que decisões eu tomaria no período. Por isso... 1191 01:33:59,842 --> 01:34:03,304 ela soube que eu ia liderar os 12 macacos... 1192 01:34:03,679 --> 01:34:08,600 antes de me ocorrer. Ela sabe antes o que vou fazer. 1193 01:34:08,850 --> 01:34:10,018 Que tal? 1194 01:34:12,854 --> 01:34:15,398 Kwesky, acaba aqui. Te encontro lá. 1195 01:34:15,690 --> 01:34:19,360 Se esquecer algo, mando te esterilizar e destruir. 1196 01:34:21,654 --> 01:34:23,364 Você é genial. 1197 01:34:24,073 --> 01:34:25,908 Eles que se fodam! 1198 01:34:29,036 --> 01:34:30,662 Ele está totalmente louco. 1199 01:34:31,371 --> 01:34:32,706 Sabe disso. 1200 01:35:02,358 --> 01:35:04,234 Lá. Para lá. 1201 01:35:05,110 --> 01:35:06,111 Venha. 1202 01:35:18,789 --> 01:35:20,916 - Quero um quarto. - $35 a hora. 1203 01:35:21,250 --> 01:35:22,251 A hora? 1204 01:35:22,585 --> 01:35:26,213 Se quer menos tempo, procure outro lugar. 1205 01:35:34,888 --> 01:35:37,890 Tome 25, 26, 27... 1206 01:35:38,307 --> 01:35:40,893 por uma hora. Está bem? 1207 01:35:46,815 --> 01:35:49,443 Uma hora, gatinha. O No. 64. 1208 01:35:49,818 --> 01:35:54,239 No sexto andar, pela escada. O elevador não funciona. 1209 01:35:55,657 --> 01:35:57,241 Ela não é "gatinha". 1210 01:35:57,658 --> 01:35:59,118 É médica. 1211 01:35:59,660 --> 01:36:01,120 Minha psiquiatra. 1212 01:36:01,662 --> 01:36:02,997 Entendeu? 1213 01:36:05,249 --> 01:36:08,126 Como queira, parceiro. 1214 01:36:16,509 --> 01:36:19,345 Tommy, é Charlie, do Globe. 1215 01:36:20,513 --> 01:36:22,348 Wallace tem uma nova? 1216 01:36:22,640 --> 01:36:26,768 Principiante? Meio esquisita? Faz o gênero fantasias? 1217 01:36:27,352 --> 01:36:30,355 Estava olhando a lua... 1218 01:36:30,605 --> 01:36:33,274 brincando na água. E daí? 1219 01:36:35,860 --> 01:36:37,862 Pensei que estava preso de novo. 1220 01:36:38,154 --> 01:36:40,156 De repente? 1221 01:36:40,698 --> 01:36:42,658 Não foi assim. Está... 1222 01:36:43,325 --> 01:36:45,702 tudo na mente, como disse. 1223 01:36:47,537 --> 01:36:52,167 Você sumiu! Um minuto estava lá, no outro tinha desaparecido. 1224 01:36:52,709 --> 01:36:54,335 Fugiu pela floresta? 1225 01:36:55,003 --> 01:36:56,713 Não sei. 1226 01:36:57,880 --> 01:36:59,215 Não me lembro. 1227 01:37:00,716 --> 01:37:04,178 O menino no poço... Como sabia que era mentira? 1228 01:37:05,054 --> 01:37:06,388 Era mentira? 1229 01:37:07,389 --> 01:37:08,640 Não sabia. 1230 01:37:08,974 --> 01:37:10,475 Você me disse! 1231 01:37:10,642 --> 01:37:13,561 Acho que vi um show na TV assim... 1232 01:37:13,895 --> 01:37:17,231 - onde um menino... - Não foi show! Aconteceu! 1233 01:37:17,482 --> 01:37:21,777 Talvez o menino viu o mesmo show e copiou. 1234 01:37:22,069 --> 01:37:26,073 Você tinha razão. Sou doente mental. 1235 01:37:26,406 --> 01:37:28,742 imaginei muitas coisas. 1236 01:37:29,034 --> 01:37:33,913 Sei que não existem. Posso enganá-los. Sei convencê-los. 1237 01:37:34,247 --> 01:37:36,416 Consegui persuadi-los... 1238 01:37:36,666 --> 01:37:40,002 e pude voltar. Assim posso melhorar e ficar. 1239 01:37:40,211 --> 01:37:42,046 Que acha disso? 1240 01:37:51,388 --> 01:37:53,890 Acho que sonhei... 1241 01:37:54,265 --> 01:37:55,600 com isto. 1242 01:37:56,851 --> 01:37:59,854 Tinha uma bala na perna da Primeira Guerra. 1243 01:38:00,104 --> 01:38:05,109 Disse que eu criei este mundo. Que ia me explicar. 1244 01:38:05,442 --> 01:38:07,110 Não posso! 1245 01:38:08,278 --> 01:38:10,280 Estou tentando e... 1246 01:38:11,448 --> 01:38:15,118 Não acredito que tudo que fazemos já aconteceu... 1247 01:38:15,368 --> 01:38:18,287 que não podemos mudar o que vai acontecer. 1248 01:38:18,538 --> 01:38:20,873 Que 5 bilhões vão morrer. 1249 01:38:22,791 --> 01:38:24,793 Quero desconhecer o futuro. 1250 01:38:27,963 --> 01:38:30,632 Quero recuperar minha saúde. 1251 01:38:31,633 --> 01:38:33,802 Quero que este seja o presente. 1252 01:38:34,969 --> 01:38:37,805 Quero ficar aqui, nesta época... 1253 01:38:39,432 --> 01:38:40,725 com você. 1254 01:39:09,501 --> 01:39:14,172 Lembra-se há 6 anos atrás? Tinha o número de um telefone. 1255 01:39:14,506 --> 01:39:16,799 - Foi engano. - Uma mulher atendeu. 1256 01:39:17,175 --> 01:39:20,678 Em 1990 era engano. Agora deve ser o certo. 1257 01:39:21,512 --> 01:39:22,972 Lembra? 1258 01:39:24,932 --> 01:39:25,933 Do número? 1259 01:39:30,145 --> 01:39:33,690 Este território é meu, vaca! 1260 01:39:35,483 --> 01:39:37,151 isto é real ou falso? 1261 01:39:37,402 --> 01:39:38,861 Decididamente real. 1262 01:39:40,029 --> 01:39:44,325 Desculpe. Acho que houve um mal-entendido. 1263 01:39:47,077 --> 01:39:48,704 É mesmo? 1264 01:39:49,704 --> 01:39:51,706 Não se mexa, chefe. 1265 01:39:52,082 --> 01:39:55,043 Ouça bem, Srta. Mal-entendido. 1266 01:39:55,376 --> 01:40:00,131 Se pensa que pode invadir o meu território, sua puta... 1267 01:40:00,381 --> 01:40:03,217 temos um mal-entendido da porra! 1268 01:40:07,054 --> 01:40:09,056 James, não! Pare! 1269 01:40:11,600 --> 01:40:13,560 No armário. Tira o dinheiro dele. 1270 01:40:14,519 --> 01:40:15,520 Roubar? 1271 01:40:15,728 --> 01:40:17,855 Precisamos de dinheiro! 1272 01:40:18,814 --> 01:40:19,899 Polícia! 1273 01:40:22,276 --> 01:40:23,902 Que aconteceu? 1274 01:40:25,279 --> 01:40:27,197 Tenho amigos! 1275 01:40:27,573 --> 01:40:28,573 Não me mate! 1276 01:40:34,370 --> 01:40:36,080 Abra a porta! 1277 01:40:36,205 --> 01:40:38,749 Que porra é essa? 1278 01:40:39,125 --> 01:40:43,379 Não o machuque! Abra a porta! Vamos, James! 1279 01:40:51,511 --> 01:40:53,179 Por segurança. 1280 01:40:53,805 --> 01:40:55,807 Caso eu não esteja louco. 1281 01:40:56,557 --> 01:40:57,850 É como nos encontram. 1282 01:40:58,601 --> 01:40:59,936 Pelos dentes. 1283 01:41:01,103 --> 01:41:04,273 Não quero que me encontrem nunca. 1284 01:41:05,482 --> 01:41:07,067 Não quero voltar. 1285 01:41:09,486 --> 01:41:10,779 Se abaixe! 1286 01:41:14,616 --> 01:41:15,908 Para trás! 1287 01:41:19,787 --> 01:41:23,457 Polícia! Larguem as armas e saiam! 1288 01:41:29,129 --> 01:41:32,132 Ei, são os tiras? 1289 01:41:32,674 --> 01:41:34,259 Sou uma vítima! 1290 01:41:35,009 --> 01:41:37,678 Uma puta drogada me atacou... 1291 01:41:37,929 --> 01:41:39,347 com um dentista louco! 1292 01:41:53,526 --> 01:41:54,777 Tente dissimular. 1293 01:41:57,780 --> 01:41:58,781 Vamos! 1294 01:42:00,366 --> 01:42:02,660 Deve ter um telefone. 1295 01:42:03,494 --> 01:42:05,829 Lá! Olhe, lá! 1296 01:42:06,205 --> 01:42:10,333 Vou ligar para aquele número. Tomara que não seja nada. 1297 01:42:39,235 --> 01:42:43,614 Tudo bem! Somos loucos! É uma firma de limpar tapetes. 1298 01:42:43,906 --> 01:42:45,074 Tapetes? 1299 01:42:45,324 --> 01:42:49,619 Sim, sem superiores, sem cientistas nem gente do futuro. 1300 01:42:49,911 --> 01:42:51,538 Só limpam tapetes. 1301 01:42:51,788 --> 01:42:55,333 Têm mensagem eletrônica. 1302 01:42:55,583 --> 01:42:56,709 Deixou recado? 1303 01:42:57,001 --> 01:42:58,503 Sim, não pude resistir. 1304 01:42:58,753 --> 01:43:03,090 Disse para terem cuidado com o Exército dos 12 Macacos. 1305 01:43:03,757 --> 01:43:06,885 Que a Sociedade Libertadora de Animais... 1306 01:43:07,219 --> 01:43:11,181 "é o QG do Exército dos 12 Macacos." 1307 01:43:11,598 --> 01:43:13,600 " Foram eles." 1308 01:43:14,267 --> 01:43:16,936 " Não posso fazer mais nada. Preciso ir." 1309 01:43:17,228 --> 01:43:19,105 " Feliz Natal." 1310 01:43:24,401 --> 01:43:26,111 Não podia me ouvir. 1311 01:43:31,116 --> 01:43:33,284 Receberam o recado, Kathryn. 1312 01:43:34,953 --> 01:43:36,537 Tocaram para mim. 1313 01:43:37,955 --> 01:43:41,417 A gravação era ruim. Distorcida. 1314 01:43:42,960 --> 01:43:44,962 Não reconheci tua voz. 1315 01:44:06,315 --> 01:44:07,482 isto. 1316 01:44:10,986 --> 01:44:12,320 E isto. 1317 01:44:13,822 --> 01:44:16,074 Tudo bem? Quer algo? 1318 01:44:20,661 --> 01:44:22,621 Vai pagar com cartão? 1319 01:44:22,913 --> 01:44:25,416 Não, à vista. 1320 01:44:29,377 --> 01:44:31,463 Onde estão as perucas? 1321 01:44:48,186 --> 01:44:51,523 Ele disse: "Se te agarrarem, e vai acontecer... 1322 01:44:51,773 --> 01:44:55,485 nunca me viu na puta vida!" 1323 01:45:06,995 --> 01:45:07,704 Dirija! 1324 01:45:12,542 --> 01:45:15,878 Por que não abre? Ele está vendado, não é? 1325 01:45:21,884 --> 01:45:23,302 Vamos, abra. 1326 01:45:29,516 --> 01:45:31,393 Quer ouvir um macaco falar? 1327 01:45:34,229 --> 01:45:36,397 Jeffrey, sei que é você. 1328 01:45:36,731 --> 01:45:38,941 - Reconheço sua voz. - Não, é mentira. 1329 01:45:39,150 --> 01:45:41,152 Também sei tudo... 1330 01:45:41,402 --> 01:45:45,572 do seu plano demente. Sua psiquiatra me contou. 1331 01:45:45,864 --> 01:45:50,243 Não acreditei. Parecia algo louco demais, mesmo para você. 1332 01:45:50,619 --> 01:45:55,540 Mas por segurança, tomei medidas para impedi-lo. 1333 01:45:55,748 --> 01:45:58,584 Não tenho mais o código. 1334 01:45:58,876 --> 01:46:01,003 Não tenho acesso ao vírus. 1335 01:46:01,295 --> 01:46:04,089 Me removi do circuito. 1336 01:46:04,423 --> 01:46:07,259 Tarde demais! Tarde demais! 1337 01:46:07,593 --> 01:46:10,220 Preparamos algo para você, papai. 1338 01:46:18,603 --> 01:46:23,107 Não quis acreditar. Mas agora sei que é verdade. 1339 01:46:24,108 --> 01:46:26,276 Você é completamente louco. 1340 01:46:30,947 --> 01:46:32,449 Não, não sou. 1341 01:46:37,537 --> 01:46:40,831 Este é um corte de uma das árvores mais velhas. 1342 01:46:41,165 --> 01:46:44,209 1215 Assinada a Carta Magna 1066 A batalha de Hastings 1343 01:46:45,544 --> 01:46:48,463 1492 Descoberta da América 1930 Árvore cortada 1344 01:46:49,548 --> 01:46:51,549 O ano em que nasci. 1345 01:46:53,218 --> 01:46:54,886 E aqui eu morri. 1346 01:46:56,012 --> 01:46:58,181 Para você foi só um momento. 1347 01:46:59,056 --> 01:47:01,058 Não notou. 1348 01:47:05,187 --> 01:47:09,274 Acho que já vi esse filme. Quando era menino, na TV. 1349 01:47:09,566 --> 01:47:11,067 Não fale. 1350 01:47:12,068 --> 01:47:14,237 Sim, eu já vi. 1351 01:47:15,154 --> 01:47:16,989 Já tinha estado aqui? 1352 01:47:17,532 --> 01:47:18,699 Quando? 1353 01:47:20,910 --> 01:47:22,077 Quando nasceu? 1354 01:47:22,244 --> 01:47:23,537 Não lembro disto. 1355 01:47:25,414 --> 01:47:27,082 Que foi? 1356 01:47:28,041 --> 01:47:29,709 Madeline, me diga. 1357 01:47:30,085 --> 01:47:34,589 isto está acontecendo conosco. Como no passado. 1358 01:47:36,299 --> 01:47:39,760 O filme nunca muda. Não pode mudar, mas... 1359 01:47:40,052 --> 01:47:43,305 cada vez que vê é diferente porque você mudou. 1360 01:47:43,597 --> 01:47:46,016 Vê coisas diferentes. 1361 01:47:46,266 --> 01:47:47,893 Por favor, não pergunte. 1362 01:47:48,268 --> 01:47:52,939 Se não podemos mudar nada, vamos aproveitar que o tempo vale ouro. 1363 01:47:53,148 --> 01:47:54,732 Que ouro? 1364 01:47:56,442 --> 01:47:58,236 É força de expressão. 1365 01:48:12,749 --> 01:48:14,083 Por que faz isto? 1366 01:48:16,127 --> 01:48:20,589 Quero saber. E se estou errado? E se você está errada? 1367 01:48:21,340 --> 01:48:22,800 E se eu for louco? 1368 01:48:23,092 --> 01:48:26,553 Em algumas semanas, terá começado ou não. 1369 01:48:27,095 --> 01:48:28,388 Se ainda houver... 1370 01:48:30,307 --> 01:48:33,309 jogos de futebol e tráfego congestionado... 1371 01:48:33,643 --> 01:48:37,188 programas de TV, roubos à mão armada, ficaremos felizes... 1372 01:48:37,438 --> 01:48:39,232 de ver a polícia. 1373 01:48:39,482 --> 01:48:41,150 Sou responsável por você. 1374 01:48:41,442 --> 01:48:46,321 Na China dizem que se salva a vida de alguém, fica responsável. 1375 01:48:46,613 --> 01:48:48,031 Tem um plano? 1376 01:48:48,323 --> 01:48:49,699 Preciso saber. 1377 01:48:50,867 --> 01:48:52,494 Eu sei tão pouco. 1378 01:48:54,537 --> 01:48:56,706 Disse que nunca tinha visto o mar. 1379 01:48:58,833 --> 01:48:59,834 Depressa! 1380 01:49:13,888 --> 01:49:16,224 Sabe que não enxergo. Onde está? 1381 01:49:46,877 --> 01:49:48,837 Vamos a Key West às 9: 30. 1382 01:50:03,350 --> 01:50:05,269 Não te reconheci. 1383 01:50:06,395 --> 01:50:09,106 Você também mudou. 1384 01:50:13,401 --> 01:50:15,111 Mas era você. 1385 01:50:15,570 --> 01:50:18,239 Em meu sonho... sempre... 1386 01:50:21,617 --> 01:50:23,244 era você. 1387 01:50:27,205 --> 01:50:29,207 Me lembro de você assim. 1388 01:50:30,292 --> 01:50:31,042 É mesmo? 1389 01:50:31,876 --> 01:50:34,045 Sentia que te conhecia. 1390 01:50:36,881 --> 01:50:39,592 Que te conheci a vida toda. 1391 01:50:51,061 --> 01:50:53,021 Tenho medo. 1392 01:51:23,507 --> 01:51:26,176 CONSEGUIMOS 1393 01:51:27,177 --> 01:51:28,512 Quando é seu vôo? 1394 01:51:28,762 --> 01:51:30,972 - Ás 9: 30. - Espero chegar. 1395 01:51:31,348 --> 01:51:32,515 Espera? 1396 01:51:33,141 --> 01:51:34,767 Meu relógio diz 7: 30. 1397 01:51:35,351 --> 01:51:38,146 Normalmente teríamos tempo de sobra. 1398 01:51:38,521 --> 01:51:42,858 Mas hoje tem que levar em conta o Exército dos 12 Macacos. 1399 01:51:44,026 --> 01:51:45,319 Como disse? 1400 01:51:45,611 --> 01:51:49,406 Os 12 Macacos. Não ouviram o rádio de manhã? 1401 01:51:49,865 --> 01:51:53,201 Um bando de gente estranha soltou os animais do zôo. 1402 01:51:53,493 --> 01:51:56,871 Depois trancaram um cientista famoso numa jaula. 1403 01:51:57,121 --> 01:51:58,998 O pai de um deles. 1404 01:51:59,498 --> 01:52:02,209 Agora os animais estão por toda parte. 1405 01:52:02,501 --> 01:52:05,379 Umas zebras bloquearam a pista. 1406 01:52:05,629 --> 01:52:07,965 E algo chamado ema... 1407 01:52:08,215 --> 01:52:12,302 tinha parado o trânsito na estrada 676. 1408 01:52:18,057 --> 01:52:20,351 Era o plano. Soltar os animais. 1409 01:52:20,559 --> 01:52:22,853 "Conseguimos", se referia... 1410 01:52:23,229 --> 01:52:24,897 aos animais. 1411 01:52:33,905 --> 01:52:36,157 Acho que tudo vai ficar bem. 1412 01:52:40,119 --> 01:52:43,747 Se virem um deles, não tentem detê-lo. 1413 01:52:44,081 --> 01:52:46,583 Avisem. Cuidamos do assunto. 1414 01:53:14,609 --> 01:53:17,278 - Conheço este lugar. - Aeroportos se parecem. 1415 01:53:19,155 --> 01:53:20,281 É o meu sonho. 1416 01:53:25,119 --> 01:53:27,788 - Seu bigode... - Não é só o meu sonho. 1417 01:53:29,081 --> 01:53:31,791 Eu estive aqui. Agora me lembro. 1418 01:53:33,460 --> 01:53:37,839 Uma semana ou duas antes das mortes começarem. 1419 01:53:39,840 --> 01:53:42,676 Cuidado. Podem estar nos procurando. 1420 01:53:43,135 --> 01:53:44,428 Eu estive aqui. 1421 01:53:44,970 --> 01:53:46,305 Quando menino. 1422 01:53:46,805 --> 01:53:49,099 Acho que você também estava. 1423 01:53:51,476 --> 01:53:55,688 Se nos pegarem, nos mandam a um lugar, mas não à Flórida. 1424 01:53:58,983 --> 01:54:01,610 Vou arrumar isto. 1425 01:54:02,027 --> 01:54:06,198 Pego as passagens. Me encontre na banca de revistas. 1426 01:54:17,500 --> 01:54:20,711 Judy Simmons. Fiz reservas para Key West. 1427 01:54:31,596 --> 01:54:33,640 Não se vê mais tanto dinheiro. 1428 01:54:33,848 --> 01:54:35,141 É verdade. 1429 01:54:35,350 --> 01:54:39,854 Vão começar a chamar em 20 minutos. Boa viagem, Srta. Simmons. 1430 01:54:49,488 --> 01:54:53,616 Não sei se estão lá. Talvez só limpem tapetes. 1431 01:54:53,908 --> 01:54:56,994 Se é isso, têm sorte. Vão viver bastante. 1432 01:54:57,203 --> 01:55:01,540 Mas se outros ouvirem, esqueçam do Exército dos 12 Macacos. 1433 01:55:01,791 --> 01:55:04,668 Não foram eles. Foi outro. 1434 01:55:04,877 --> 01:55:08,213 O exército é um bando de garotos bancando revolucionários. 1435 01:55:12,592 --> 01:55:16,429 Cumpri minha missão. Fiz o que queriam. 1436 01:55:17,013 --> 01:55:19,432 Boa sorte. Não vou voltar. 1437 01:55:19,765 --> 01:55:22,726 San Francisco, Nova Orleans... 1438 01:55:23,060 --> 01:55:25,729 Rio de Janeiro, Roma... 1439 01:55:26,104 --> 01:55:29,232 Kinshasa, Karashi, Bancoc e Pequim. 1440 01:55:29,566 --> 01:55:32,527 Tantos lugares numa semana? 1441 01:55:32,736 --> 01:55:34,112 Negócios. 1442 01:55:36,114 --> 01:55:37,740 Boa viagem. 1443 01:55:52,587 --> 01:55:55,465 Tem problemas, Bob? 1444 01:55:57,216 --> 01:55:58,217 Vê se me esquece! 1445 01:55:58,968 --> 01:56:01,095 Mandei o relatório. Não precisava. 1446 01:56:01,470 --> 01:56:02,888 O fato é que... 1447 01:56:03,222 --> 01:56:05,390 seu lugar não é aqui. 1448 01:56:05,641 --> 01:56:08,643 Não tem permissão para ficar. 1449 01:56:08,935 --> 01:56:10,645 Este é o presente. 1450 01:56:10,937 --> 01:56:15,316 Não é o passado. Nem o futuro. É agora! 1451 01:56:17,735 --> 01:56:20,571 Entendeu? Não pode me deter. 1452 01:56:21,655 --> 01:56:24,616 O Sr. manda, chefe. Não é da minha conta. 1453 01:56:36,461 --> 01:56:37,420 Me larga! 1454 01:56:37,753 --> 01:56:40,423 Calma, Cole. Sou eu. 1455 01:56:44,510 --> 01:56:46,345 Sim, José. 1456 01:56:47,262 --> 01:56:50,599 Por que arrancou os dentes? Que loucura! 1457 01:56:51,016 --> 01:56:52,767 - Toma. - Para quê? 1458 01:56:53,101 --> 01:56:55,520 - Está louco? - Eu? Está brincando? 1459 01:56:55,728 --> 01:56:57,105 O louco é você. 1460 01:56:57,772 --> 01:57:02,109 É um herói. Foi indultado e resolve foder com os dentes. 1461 01:57:02,359 --> 01:57:03,277 Como me achou? 1462 01:57:03,527 --> 01:57:07,990 O telefonema. Reconstruíram o recado. 1463 01:57:08,323 --> 01:57:09,449 O telefone... 1464 01:57:10,158 --> 01:57:13,536 O telefonema que dei 5 minutos atrás? 1465 01:57:13,870 --> 01:57:17,874 5 minutos, 30 anos, que importa? Acabam de reconstruir. 1466 01:57:18,166 --> 01:57:20,710 " Não sei se estão lá ou não." 1467 01:57:21,001 --> 01:57:24,171 "Talvez só limpem tapetes." E isto? 1468 01:57:24,338 --> 01:57:27,215 " Esqueçam do Exército dos 12 Macacos." 1469 01:57:28,091 --> 01:57:30,510 Se tivessem recebido antes. 1470 01:57:31,136 --> 01:57:33,388 Tome. Ainda pode ser um herói. 1471 01:57:34,889 --> 01:57:36,891 Vamos, James. Tudo bem. 1472 01:57:47,401 --> 01:57:50,570 Cientista Trancado na Jaula do Gorila 1473 01:58:12,424 --> 01:58:13,758 Meu Deus! 1474 01:58:14,717 --> 01:58:18,596 Recebi ordens. Que se você não viesse, para matar a mulher. 1475 01:58:19,597 --> 01:58:21,765 Disseram: "Se Cole não obedecer..." 1476 01:58:22,266 --> 01:58:24,768 Devia te quebrar o pescoço! 1477 01:58:26,812 --> 01:58:29,523 Voluntários, no portão 37. 1478 01:58:31,107 --> 01:58:33,568 Viu? Não tive escolha. 1479 01:58:34,235 --> 01:58:36,863 Essas são as ordens. Tome. 1480 01:58:37,113 --> 01:58:38,239 Tome! 1481 01:58:42,326 --> 01:58:44,745 Não se trata mais do vírus. 1482 01:58:45,454 --> 01:58:47,456 É sobre obedecer ordens. 1483 01:58:48,165 --> 01:58:49,541 De cumpri-las. 1484 01:58:49,791 --> 01:58:52,293 Foi perdoado. Que mais quer? 1485 01:58:52,794 --> 01:58:56,130 Em quem devo atirar? 1486 01:58:57,799 --> 01:59:01,927 O assistente do Dr. Goines é louco! Está aqui. Talvez seja ele. 1487 01:59:02,469 --> 01:59:05,931 O vôo para San Francisco é no portão 38. Se está lá, é ele! 1488 01:59:17,150 --> 01:59:19,819 Sr. Holden, olhe isto, por favor. 1489 01:59:20,820 --> 01:59:25,824 Dá licença de olhar o que tem na sua maleta? 1490 01:59:26,158 --> 01:59:28,160 Não temos tempo! 1491 01:59:35,041 --> 01:59:37,001 Espécimes biológicos. 1492 01:59:37,794 --> 01:59:39,795 Aqui estão os documentos. 1493 01:59:41,213 --> 01:59:43,674 Vai ter que abrir. 1494 01:59:44,675 --> 01:59:45,801 Abrir? 1495 01:59:47,219 --> 01:59:48,845 Sim, claro. 1496 01:59:50,180 --> 01:59:53,683 Não é maravilhoso? Olhem os aviões! 1497 01:59:54,350 --> 01:59:57,061 Sra. , entre na fila. 1498 01:59:57,728 --> 01:59:58,896 Vê? 1499 01:59:59,146 --> 02:00:01,565 Espécimes biológicos. Pode checar. 1500 02:00:01,857 --> 02:00:04,735 Tudo em ordem... Tenho permissão. 1501 02:00:10,490 --> 02:00:11,825 Está vazio. 1502 02:00:12,033 --> 02:00:15,370 Bem, parece vazio, mas... 1503 02:00:16,829 --> 02:00:18,456 garanto que não está. 1504 02:00:18,706 --> 02:00:21,250 - Não entende! - Não preciso. Na fila! 1505 02:00:21,459 --> 02:00:24,837 Um homem ruivo que leva o vírus mortal! 1506 02:00:25,254 --> 02:00:29,091 Também é invisível a olho nu. 1507 02:00:32,093 --> 02:00:34,554 Nem mesmo tem... 1508 02:00:35,513 --> 02:00:36,556 cheiro. 1509 02:00:36,889 --> 02:00:38,391 Não é necessário. 1510 02:00:39,100 --> 02:00:41,393 Obrigado pela cooperação. 1511 02:00:41,769 --> 02:00:43,228 Boa viagem. 1512 02:00:51,778 --> 02:00:55,823 - Quem chamou de retardada? - Você, sua debilóide de merda! 1513 02:00:56,074 --> 02:00:57,450 Não toque em mim! 1514 02:01:00,119 --> 02:01:02,246 Espere! Um momento! 1515 02:01:16,134 --> 02:01:17,260 - Sra. , venha comigo. - Ela é médica! 1516 02:01:18,427 --> 02:01:21,263 Aquele homem! Leva um vírus mortal! 1517 02:01:21,514 --> 02:01:24,391 Por favor, prendam! 1518 02:01:25,142 --> 02:01:26,101 Polícia... 1519 02:01:43,325 --> 02:01:44,660 Cuidado! 1520 02:04:14,964 --> 02:04:16,299 Dá licença. 1521 02:04:16,758 --> 02:04:18,134 É obsceno... 1522 02:04:18,759 --> 02:04:21,303 tanta violência, tanta loucura. 1523 02:04:21,929 --> 02:04:24,264 Tiroteios em aeroportos. 1524 02:04:25,307 --> 02:04:28,477 Parece que quem corre perigo de extinção... 1525 02:04:29,102 --> 02:04:30,770 é a raça humana. 1526 02:04:33,815 --> 02:04:35,483 Acho que tem razão. 1527 02:04:37,652 --> 02:04:39,654 Acertou em cheio. 1528 02:04:43,115 --> 02:04:44,825 Meu nome é Jones. 1529 02:04:49,996 --> 02:04:52,791 Trabalho com seguros.