-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 1
/
Copy pathKurdish_XeLaTeX_Kurmanji_Latin.tex
292 lines (223 loc) · 11.6 KB
/
Kurdish_XeLaTeX_Kurmanji_Latin.tex
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
\documentclass[14pt]{article}
\usepackage{graphicx}
\usepackage{multirow}
\usepackage{verse}
\newcommand{\attrib}[1]{%
\nopagebreak{\raggedleft\footnotesize #1\par}}
\renewcommand{\poemtitlefont}{\normalfont\large\itshape\centering}
\usepackage{chemfig}
\usepackage{circuitikz}
\usepackage{amsmath}
\usepackage{pgfplots}
\pgfplotsset{width=7cm,compat=1.8}
\usepackage{geometry}
\usepackage[%
newcommands % \RaggedRight=\raggedright etc.
,newparameters % use default settings of ragged2e
]{ragged2e}
\usepackage[pdfauthor={Sina Ahmadi},
pdftitle={XeLaTeX ji bo nivîsandina bi Kurdî}]{hyperref}
\hypersetup{colorlinks,breaklinks,
urlcolor=[rgb]{0,0.5,0.5},
linkcolor=[rgb]{0,0.5,0.5}}
\usepackage{listings}
\lstset{%
language={[LaTeX]TeX},
numbersep=5mm,
basicstyle=\footnotesize,
numbers=left,
stepnumber=1,
numberstyle=\tiny,
breaklines=true,frame=single,framexleftmargin=2mm, xleftmargin=2mm,
prebreak = \raisebox{0ex}[0ex][0ex]{\ensuremath{\hookleftarrow}},
backgroundcolor=\color{green!5},frameround=fttt,escapeinside=??,
rulecolor=\color{red},
morekeywords={
maketitle},
keywordstyle=\color[rgb]{0,0,1},
commentstyle=\color[rgb]{0.133,0.545,0.133},
stringstyle=\color[rgb]{0.627,0.126,0.941}
}
% numerals: eastern and western
\usepackage{polyglossia}
\setdefaultlanguage[variant=Kurmanji,script=Latin,numerals=western]{kurdish}
%\setmainfont{Times New Roman}
\newfontfamily\arabicfont[Script=Arabic,Scale=1]{Yas}
\newfontfamily\greekfont{Times New Roman}[Script=Greek]
\let\arabicfonttt\ttfamily
\setotherlanguage{english}
\setotherlanguage[variant=poly]{greek}
\title{\textenglish{\XeLaTeX} ji bo nivîsandina bi Kurdî}
\author{Sîna Ehmedî \\ {\small \url{https://sinaahmadi.github.io/}}}
\date{\ontoday}
\begin{document}
\maketitle
\tableofcontents
\begin{abstract}
Ev demek bûye ku min dixwest ku ji bo nivîsandina bi Kurdî sîstema nivîsa \TeX~bi kar bînim. Ev ji min re teşwîq kir ku min ew li ser pakêta \texttt{Polyglossia} zêde bikim. Di versîyona niha de, zaravayên Soranî û Kurmancî bi du rênivîsên Erebî û Latînî re hene. Ev belge bi kurtî agahdarî dide ku belgeyên xwe bi Kurdî bi \XeLaTeX~biafirînin\footnote{Nivîskar bi Soranî diaxive. Ji kerema xwe bibexşîne eger nivîsandina wî bi Kurmancî ne pirr baş e.}. Ji bo zêdetir agahdarî, biçin \url{https://kurdishxelatex.github.io/}.
\end{abstract}
\section{\TeX~çî ye?}
\TeX~sîstema amade kirina nivîsê (\textit{typesetting} bi Înglîsî) ye ku "ji bo afirandina pirtûkên xweşik û bi taybetî ji bo pirtûkên ku gelek matematîkê tê de heye" ye \cite{knuth1984texbook}. Berevajî sîstemên din ên prose kirina nivîsan, mîna \textsc{Microsoft Word} ku "\textit{what you see is what you get (WYSIWYG)}"\footnote{bi Kurdî, "ya ku hûn dibînin, tiştê ku hûn digirin e"} bikar tînin, nivîsandina li ser \TeX~bi bi karanîna nivîsa sade li gorî sintaksiya \TeX~pêk tê.
\TeX~di sala 1978-an de ji hêla zanyarê kompyutir, Donald Knuth ve hat çêkirin. Armanca sereke ya \TeX~alîkariya karûbarê nivîsandinê ye. Nivîskaran divê xwedan amûran be ji bo nivîsandinê hemî tiştê ku dixwazin, helbest be, hevsengîyek kîmyewî be an formulek matematîkî. Gotina \TeX~ji peyva Yewnanî \textgreek{\textit{τέχνη}} ye ku tê wateya hunerê. Ji ber ku fonema \textgreek{\textit{χ}} di kurdî de (û gelek zimanên din) tune ye, em dikarin bibêjin têk an têx, lê ne têks!
\newpage
Hin taybetmendiyên sereke yên \TeX~wekê jêrîn in:
\begin{itemize}
\item Amadekirina kovar, pirtûk, raport, gotar û silaydên pêşkêşî
\item Belgeyên mezin bi gelek beş û dabaşan rexistin
\item Nivîsandina matematîkê û zanistên din û mijarên teknîkî
\item Saz kirina bîbilyogirafî û referans dan bi hêsanî
\item Bi kar anîna hêja ya materyalê girafîkî
\item Veguheztina formatên din ên mîna HTML
\end{itemize}
Di bingeha \TeX ê de, gelek sîstemek din hatine afirandin ji bo piştgiriya ziman û nivîsarên din. \LaTeX~û \XeLaTeX~du sîstemên bernas in ku îro bi berfirehî têne bikar anîn.
\section{\XeLaTeX~ji bo Kurdî}
Belgeyek sade di \LaTeX~de di Dîmenê \ref{fig_mwe} de tê nîşandan. Wekî ku hûn dibînin, em diyar nakin cihê ku sernavê derdikeve an tarîx bi çi formek be. Sîstemê \TeX~xwe biryar dide çawa belgeyek çê bibe.
\begin{figure}[h]
\centering
\begin{minipage}{0.65\textwidth}
\begin{lstlisting}
\documentclass{article}
\usepackage[utf8]{inputenc}
\title{An Example}
\author{Sina Ahmadi}
\date{\today}
\begin{document}
\maketitle
\section{Introduction}
This is a minimal working example in \LaTeX.
\section{Conclusion}
The joy of writing Kurdish in \TeX.
\end{document}
\end{lstlisting}
\end{minipage}\hfill
\begin{minipage}{0.29\textwidth}
\fbox{
\centering
\includegraphics[width=\textwidth]{figure_example.pdf}
}
\end{minipage}
\caption{Nimûneyek li belgeyek ku bi \LaTeX~hatiye nivîsîn. Li milê çepê, kodê belgeyê ye û li milê rastê jî akamê kampayl kirinê ye}
\label{fig_mwe}
\end{figure}
Berê, \TeX~tenê çend zimanan bi tîpên latînî piştgirî dikir û piştra, gelek ziman û nivîsar hatin zêde kirin. \XeLaTeX~li ser \TeX~hate afirandin û li Unicode piştgirî dike. Kurdî gelek zarav û nivîsên wî hene û \XeLaTeX~ji bo wî sîstemek îdeal e, bi taybetî bi bikaranîna \texttt{Polyglossia}\footnote{\url{https://github.com/reutenauer/polyglossia}}. Ji bo afirandina belgeyek bi \XeLaTeX~bi Kurdî, divê belgeya we wiha be:
\begin{lstlisting}
\documentclass{article}
\usepackage{polyglossia}
\setdefaultlanguage[variant=kurmanji,script=latin,numerals=western]{kurdish}
\begin{document}
\end{documentu}
\end{lstlisting}
Di rêza yekem de, hûn dibêjin ku belgeya we gotarek e (\texttt{article}). Rêzên 2 heta 4 ji bo bi kar anîna \texttt{Polyglossia} ye û dibêjin ku dixwazin Kurmancî bi rênivîsa Latînî bi kar bînin. Kevala \ref{tab_polyglot_options} sercem vebijarkên \texttt{Polyglossia} ji bo Kurdî nîşan dide.
\begin{table}[h]
\centering
\begin{tabular}{l|l|l|l}
\hline
Polyglossia & variant & script & numerals \\ \hline \hline
\multirow{2}{*}{Kurdish} & \texttt{sorani} & \texttt{arabic}, \texttt{latin} & \texttt{eastern}, \texttt{western} \\ \cline{2-4}
& \texttt{kurmanji} & \texttt{arabic}, \texttt{latin} & \texttt{eastern}, \texttt{western} \\ \hline
\end{tabular}
\caption{Vebijarkên \texttt{Polyglossia} ji bo afirandina belgeyek bi Kurdî}
\label{tab_polyglot_options}
\end{table}
Bo nimûne, ger hûn dixwazin bi Soranî bi hejmarek tîpên Erebî û rênivîsa Erebî belgeyek çêbikin, hûn mîhengên xwe li rêza 4 wiha diguhezin:
\begin{english}
\begin{lstlisting}
\setdefaultlanguage[variant=sorani,script=arabic,numerals=eastern]{kurdish}
\end{lstlisting}
\end{english}
Di derbarê salnameyê de, li versîyona niha ji \texttt{Polyglossia}, salnameya zayînî bi tenê heye. Kevala \ref{tab_polyglot_calendar} navên mehan li hemî mîhengan nîşan dide. Bala xwe bidin ku du rewşan hene ji bo nîşan dana tarîxê: \texttt{\textbackslash today} û \texttt{\textbackslash ontoday}. Li rewşê yekem de, tenê navê meha û hejmarên roj û sal tê, bo nimûne, \texttt{30 Gulan 2020}. Lê li rewşê paşîn, \textit{ê} ya Îzafe jî tê, bo nimûne \texttt{30ê Gulanê 2020}. Vê vebijarkê tenê dema karanîna tîpên Latînî peyda dibe.
\begin{table}[h]
\centering
\begin{tabular}{|l|l|l|l|l|}
\hline
Îngilîsî & Soranî-Erebî & Soranî-Latînî & Kurmancî-Erebî & Kurmancî-Latînî \\\hline\hline
January & {\arabicfont{ دووهەم كانوونی}} & Kanûnî Dûhem & {\arabicfont{پاشین چلەیا}} & Çileya Paşîn \\
February & {\arabicfont{شوبات}} & Şubat & {\arabicfont{شبات }} & Sibat \\
March & {\arabicfont{ ئازار }} & Azar & {\arabicfont{ ئادار }} & Adar \\
April & {\arabicfont{نیسان }} & Nîsan & {\arabicfont{ نیسان }} & Nîsan \\
May & {\arabicfont{ئایار }} & Ayar & {\arabicfont{ گولان }} & Gulan \\
June & {\arabicfont{حوزەیران }} & Huzeyran & {\arabicfont{ حەزیران }} & Hezîran \\
July & {\arabicfont{ تەممووز }} & Temmûz & {\arabicfont{ تیرمەهـ }} & Tîrmeh \\
August & {\arabicfont{ ئاب }} & Ab & {\arabicfont{ تەباخ }} & Tebax \\
September & {\arabicfont{ئەیلوول }} & Eylûl & {\arabicfont{ ئیلۆن }} & Îlon \\
October & {\arabicfont{ یەكەم تشرینی}} & Tişrînî Yekem & {\arabicfont{ پێشین چریا }} & Çiriya Pêşîn \\
November & {\arabicfont{ دووهەم تشرینی}} & Tişrînî Dûhem & {\arabicfont{ پاشین چریا }} & Çiriya Paşîn \\
December & {\arabicfont{ یەكەم كانوونی}} & Kanûnî Yekem & {\arabicfont{پێشین چلەیا }} & Çileya Pêşîn \\ \hline
\end{tabular}
\caption{Navê mehan di salnameya \texttt{Polyglossia}}
\label{tab_polyglot_calendar}
\end{table}
Ji bo zanyarîya zêdetir li ser \texttt{Polyglossia} û zimanê Kurdî, li \cite{Charette2020} û \cite{ahmadi2020TexforKurdish} binihêrin.
\newpage
\section{Çend nimûneyan bi \texttt{Polyglossia}}
\subsection{\XeLaTeX~bo wêje û huner}
\poemtitle*{Yadigarî şîrîn}
\settowidth{\versewidth}{Çawekem! Çawî řeşî to afetî gyanî min e}
\begin{verse}[\versewidth]
çawekem! çawî řeşî to afetî gyanî min e \\
gyanekem! birjangî tîjit nûke řimbî dujmin e \\
\vin şîrî destî şêrî ała ye biro řakşaweket \\
\vin cergî lawêkî hejarî Kurdî wird pê bincine \\
çon debê serbest gelî jêrdest ke kiç dabeste bê? \\
bes nebê ew koyletî û ew kiç le jûr dabestine \\
\vin derkî daxistûwe le to babit keçî derkî nîye \\
\vin derke daxistin le to derkî humêd daxistine\\
\end{verse}
\attrib{-- Li dîwana Mamoste Hêminê}
\subsection{\XeLaTeX~bo zanist û bîrkarî}
\begin{center}
\setchemfig{atom sep=2em,bond style={line width=1pt,red,dash pattern=on 2pt off 2pt}}
\chemname
{\chemfig{H-C(-[2]H)(-[6]H)-C(=[1]O)-[7]H}}
{Êtanal (Ethanal)}
\end{center}
\begin{equation}\label{equation_example}
x = a_0 + \frac{1}{\displaystyle a_1
+ \frac{1}{\displaystyle a_2
+ \frac{1}{\displaystyle a_3 + a_4}}}
\end{equation}
\begin{figure}[h]
\centering
\begin{minipage}[b]{.48\textwidth}
% source of the following: https://www.overleaf.com/learn/latex/CircuiTikz_package
\begin{circuitikz}[american voltages]
\draw
(0,0) to [short, *-] (6,0)
to [V, l_=$\mathrm{j}{\omega}_m \underline{\psi}^s_R$] (6,2)
to [R, l_=$R_R$] (6,4)
to [short, i_=$\underline{i}^s_R$] (5,4)
(0,0) to [open, v^>=$\underline{u}^s_s$] (0,4)
to [short, *- ,i=$\underline{i}^s_s$] (1,4)
to [R, l=$R_s$] (3,4)
to [L, l=$L_{\sigma}$] (5,4)
to [short, i_=$\underline{i}^s_M$] (5,3)
to [L, l_=$L_M$] (5,0);
\end{circuitikz}
\caption{Serkit bo nimûne}
\label{example_circuit}
\end{minipage}\hfill
\begin{minipage}[b]{.4\textwidth}
\centering
\begin{tikzpicture}
\begin{axis}[
title={$x \exp(-x^2-y^2)$},
xlabel=$x$, ylabel=$y$,
small,
]
\addplot3[
surf,
domain=-2:2,
domain y=-1.3:1.3,
]
{exp(-x^2-y^2)*x};
\end{axis}
\end{tikzpicture}
\caption{Fankşinekî matmatîk}
\label{example_function}
\end{minipage}
\end{figure}
\section{Encam}
Di vê gotarê de, me bi kurtahî nîqaş kir çawa \XeLaTeX~bi pakêta \texttt{Polyglossia} ji bo nivîsandina bi Kurdî re bikar tîne. Ji bo zanyarîya zêdetir, biçin \href{https://kurdishxelatex.github.io/}{Koma Bikarînerên \XeLaTeX~ya Kurdî}. Hûn dikarin ji hêla afirandina naverokê jî beşdarî vê komê bibin.
\bibliographystyle{unsrt}
\bibliography{bibliographylatin}
\end{document}