diff --git a/geonode/br/management/commands/restore.py b/geonode/br/management/commands/restore.py
index de6ef8dacd1..691d9d2ee52 100755
--- a/geonode/br/management/commands/restore.py
+++ b/geonode/br/management/commands/restore.py
@@ -152,6 +152,14 @@ def add_arguments(self, parser):
help='Skips activation of the Read Only mode in restore procedure execution.'
)
+ parser.add_argument(
+ '--soft-reset',
+ action='store_true',
+ dest='soft_reset',
+ default=False,
+ help='If True, preserve geoserver resources and tables'
+ )
+
def handle(self, **options):
skip_read_only = options.get('skip_read_only')
config = Configuration.load()
@@ -184,6 +192,7 @@ def execute_restore(self, **options):
backup_files_dir = options.get('backup_files_dir')
with_logs = options.get('with_logs')
notify = options.get('notify')
+ soft_reset = options.get('soft_reset')
# choose backup_file from backup_files_dir, if --backup-files-dir was provided
if backup_files_dir:
@@ -288,10 +297,10 @@ def execute_restore(self, **options):
print(("[Sanity Check] Full Write Access to '{}' ...".format(target_folder)))
chmod_tree(target_folder)
self.restore_geoserver_backup(config, settings, target_folder,
- skip_geoserver_info, skip_geoserver_security, ignore_errors)
+ skip_geoserver_info, skip_geoserver_security, ignore_errors, soft_reset)
self.prepare_geoserver_gwc_config(config, settings)
self.restore_geoserver_raster_data(config, settings, target_folder)
- self.restore_geoserver_vector_data(config, settings, target_folder)
+ self.restore_geoserver_vector_data(config, settings, target_folder, soft_reset)
print("Restoring geoserver external resources")
self.restore_geoserver_externals(config, settings, target_folder)
except Exception as exception:
@@ -299,9 +308,9 @@ def execute_restore(self, **options):
with tempfile.TemporaryDirectory(dir=temp_dir_path) as restore_folder:
recovery_folder = extract_archive(recovery_file, restore_folder)
self.restore_geoserver_backup(config, settings, recovery_folder,
- skip_geoserver_info, skip_geoserver_security, ignore_errors)
+ skip_geoserver_info, skip_geoserver_security, ignore_errors, soft_reset)
self.restore_geoserver_raster_data(config, settings, recovery_folder)
- self.restore_geoserver_vector_data(config, settings, recovery_folder)
+ self.restore_geoserver_vector_data(config, settings, recovery_folder, soft_reset)
self.restore_geoserver_externals(config, settings, recovery_folder)
if notify:
restore_notification.apply_async(
@@ -613,7 +622,7 @@ def check_backup_ini_settings(self, backup_file: str) -> str:
return None
- def restore_geoserver_backup(self, config, settings, target_folder, skip_geoserver_info, skip_geoserver_security, ignore_errors):
+ def restore_geoserver_backup(self, config, settings, target_folder, skip_geoserver_info, skip_geoserver_security, ignore_errors, soft_reset):
"""Restore GeoServer Catalog"""
url = settings.OGC_SERVER['default']['LOCATION']
user = settings.OGC_SERVER['default']['USER']
@@ -628,6 +637,7 @@ def restore_geoserver_backup(self, config, settings, target_folder, skip_geoserv
# Best Effort Restore: 'options': {'option': ['BK_BEST_EFFORT=true']}
_options = [
+ 'BK_PURGE_RESOURCES={}'.format('true' if not soft_reset else 'false'),
'BK_CLEANUP_TEMP=true',
'BK_SKIP_SETTINGS={}'.format('true' if skip_geoserver_info else 'false'),
'BK_SKIP_SECURITY={}'.format('true' if skip_geoserver_security else 'false'),
@@ -759,7 +769,7 @@ def restore_geoserver_raster_data(self, config, settings, target_folder):
print(('Skipping geoserver raster data restore: ' +
'directory "{}" not found.'.format(gs_data_folder)))
- def restore_geoserver_vector_data(self, config, settings, target_folder):
+ def restore_geoserver_vector_data(self, config, settings, target_folder, soft_reset):
"""Restore Vectorial Data from DB"""
if (config.gs_dump_vector_data):
@@ -777,8 +787,11 @@ def restore_geoserver_vector_data(self, config, settings, target_folder):
ogc_db_host = settings.DATABASES[datastore]['HOST']
ogc_db_port = settings.DATABASES[datastore]['PORT']
+ if not soft_reset:
+ utils.remove_existing_tables(ogc_db_name, ogc_db_user, ogc_db_port, ogc_db_host, ogc_db_passwd)
+
utils.restore_db(config, ogc_db_name, ogc_db_user, ogc_db_port,
- ogc_db_host, ogc_db_passwd, gs_data_folder)
+ ogc_db_host, ogc_db_passwd, gs_data_folder, soft_reset)
def restore_geoserver_externals(self, config, settings, target_folder):
"""Restore external references from XML files"""
diff --git a/geonode/br/management/commands/utils/utils.py b/geonode/br/management/commands/utils/utils.py
index 9d31fe967a9..537b8a7d7d8 100644
--- a/geonode/br/management/commands/utils/utils.py
+++ b/geonode/br/management/commands/utils/utils.py
@@ -289,7 +289,7 @@ def dump_db(config, db_name, db_user, db_port, db_host, db_passwd, target_folder
conn.commit()
-def restore_db(config, db_name, db_user, db_port, db_host, db_passwd, source_folder):
+def restore_db(config, db_name, db_user, db_port, db_host, db_passwd, source_folder, preserve_tables):
"""Restore Full DB into target folder"""
db_host = db_host if db_host is not None else 'localhost'
db_port = db_port if db_port is not None else 5432
@@ -302,10 +302,11 @@ def restore_db(config, db_name, db_user, db_port, db_host, db_passwd, source_fol
if any(fn.endswith(ext) for ext in included_extenstions)]
for table in file_names:
logger.info("Restoring GeoServer Vectorial Data : {}:{} ".format(db_name, os.path.splitext(table)[0]))
- pg_rstcmd = 'PGPASSWORD="' + db_passwd + '" ' + config.pg_restore_cmd + ' -c -h ' + db_host + \
+ pg_rstcmd = 'PGPASSWORD="' + db_passwd + '" ' + config.pg_restore_cmd + ' -h ' + db_host + \
' -p ' + str(db_port) + ' -U ' + db_user + ' --role=' + db_user + \
' -F c -t "' + os.path.splitext(table)[0] + '" ' +\
os.path.join(source_folder, table) + ' -d ' + db_name
+ pg_rstcmd += " -c" if preserve_tables else ""
os.system(pg_rstcmd)
except Exception:
@@ -319,6 +320,30 @@ def restore_db(config, db_name, db_user, db_port, db_host, db_passwd, source_fol
conn.commit()
+def remove_existing_tables(db_name, db_user, db_port, db_host, db_passwd):
+ conn = get_db_conn(db_name, db_user, db_port, db_host, db_passwd)
+ curs = conn.cursor()
+ table_list = """SELECT tablename from pg_tables where tableowner = '%s'""" % (db_user)
+
+ try:
+ curs.execute(table_list)
+ pg_all_tables = [table[0] for table in curs.fetchall()]
+ for pg_table in pg_all_tables:
+ logger.info("Dropping existing GeoServer Vectorial Data : {}:{} ".format(db_name, pg_table))
+ curs.execute(f"DROP TABLE {pg_table} CASCADE")
+
+ conn.commit()
+ except Exception:
+ try:
+ conn.rollback()
+ except Exception:
+ pass
+
+ traceback.print_exc()
+ curs.close()
+ conn.close()
+
+
def confirm(prompt=None, resp=False):
"""prompts for yes or no response from the user. Returns True for yes and
False for no.
diff --git a/geonode/locale/sk/LC_MESSAGES/django.mo b/geonode/locale/sk/LC_MESSAGES/django.mo
new file mode 100644
index 00000000000..12b9683b995
Binary files /dev/null and b/geonode/locale/sk/LC_MESSAGES/django.mo differ
diff --git a/geonode/locale/sk/LC_MESSAGES/django.po b/geonode/locale/sk/LC_MESSAGES/django.po
new file mode 100644
index 00000000000..7b001f8ea56
--- /dev/null
+++ b/geonode/locale/sk/LC_MESSAGES/django.po
@@ -0,0 +1,7281 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: GeoNode\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2021-03-02 14:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-03-11 16:40+0100\n"
+"Language-Team: English (http://www.transifex.com/geonode/geonode/language/"
+"en/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n>=2 && n<=4 ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language: sk_SK\n"
+
+#, fuzzy
+msgid "Request to download a resource"
+msgstr "Žiadosť o stiahnutie zdroja"
+
+#, fuzzy
+msgid "A request for downloading a resource was sent"
+msgstr "Bola odoslaná žiadosť o stiahnutie zdroja"
+
+#, fuzzy
+msgid "Request resource change"
+msgstr "Vyžiadajte si zmenu zdroja"
+
+#, fuzzy
+msgid "Owner has requested permissions to modify a resource"
+msgstr "Vlastník požiadal o povolenie na úpravu zdroja"
+
+#, fuzzy
+msgid "series"
+msgstr "série"
+
+#, fuzzy
+msgid "computer program or routine"
+msgstr "počítačový program alebo rutina"
+
+#, fuzzy
+msgid "feature type"
+msgstr "typ funkcie"
+
+#, fuzzy
+msgid "copy or imitation of an existing or hypothetical object"
+msgstr "kópia alebo napodobenina existujúceho alebo hypotetického objektu"
+
+#, fuzzy
+msgid "collection hardware"
+msgstr "zberový hardvér"
+
+#, fuzzy
+msgid "collection session"
+msgstr "relácia zbierky"
+
+#, fuzzy
+msgid "non-geographic data"
+msgstr "negeografické údaje"
+
+#, fuzzy
+msgid "property type"
+msgstr "typ nehnuteľnosti"
+
+#, fuzzy
+msgid "field session"
+msgstr "poľná relácia"
+
+#, fuzzy
+msgid "dataset"
+msgstr "množina údajov"
+
+#, fuzzy
+msgid "service interfaces"
+msgstr "servisné rozhrania"
+
+#, fuzzy
+msgid "attribute class"
+msgstr "trieda atribútov"
+
+#, fuzzy
+msgid "characteristic of a feature"
+msgstr "charakteristika znaku"
+
+#, fuzzy
+msgid "tile or spatial subset of geographic data"
+msgstr "dlaždice alebo priestorová podmnožina geografických údajov"
+
+#, fuzzy
+msgid "feature"
+msgstr "vlastnosť"
+
+#, fuzzy
+msgid "dimension group"
+msgstr "dimenzionálna skupina"
+
+#, fuzzy
+msgid "frequency of maintenance for the data is not known"
+msgstr "frekvencia údržby údajov nie je známa"
+
+#, fuzzy
+msgid "data is repeatedly and frequently updated"
+msgstr "údaje sa opakovane a často aktualizujú"
+
+#, fuzzy
+msgid "there are no plans to update the data"
+msgstr "neexistujú žiadne plány na aktualizáciu údajov"
+
+#, fuzzy
+msgid "data is updated each day"
+msgstr "údaje sa aktualizujú každý deň"
+
+#, fuzzy
+msgid "data is updated every year"
+msgstr "údaje sa aktualizujú každý rok"
+
+#, fuzzy
+msgid "data is updated as deemed necessary"
+msgstr "údaje sa podľa potreby aktualizujú"
+
+#, fuzzy
+msgid "data is updated each month"
+msgstr "údaje sa aktualizujú každý mesiac"
+
+#, fuzzy
+msgid "data is updated every two weeks"
+msgstr "údaje sa aktualizujú každé dva týždne"
+
+#, fuzzy
+msgid "data is updated in intervals that are uneven in duration"
+msgstr "údaje sa aktualizujú v intervaloch, ktoré nie sú rovnomerné"
+
+#, fuzzy
+msgid "data is updated on a weekly basis"
+msgstr "údaje sa aktualizujú každý týždeň"
+
+#, fuzzy
+msgid "data is updated twice each year"
+msgstr "údaje sa aktualizujú dvakrát ročne"
+
+#, fuzzy
+msgid "data is updated every three months"
+msgstr "údaje sa aktualizujú každé tri mesiace"
+
+#, fuzzy
+msgid "No information provided"
+msgstr "Informácie neboli poskytnuté"
+
+msgid "Category"
+msgstr "Kategória"
+
+#, fuzzy
+msgid "Category is required."
+msgstr "Kategória je povinná."
+
+#, fuzzy
+msgid "Keywords from Thesaurus"
+msgstr "Kľúčové slová z tezauru"
+
+#, fuzzy
+msgid "List of keywords from Thesaurus"
+msgstr "Zoznam kľúčových slov z tezauru"
+
+#, fuzzy
+msgid "Abstract"
+msgstr "Abstrakt"
+
+msgid "Purpose"
+msgstr "Účel"
+
+#, fuzzy
+msgid "Other constraints"
+msgstr "Ďalšie obmedzenia"
+
+#, fuzzy
+msgid "Supplemental information"
+msgstr "Doplňujúce informácie"
+
+#, fuzzy
+msgid "Data quality statement"
+msgstr "Vyhlásenie o kvalite údajov"
+
+msgid "Owner"
+msgstr "Vlastník"
+
+msgid "Date"
+msgstr "Dátum"
+
+#, fuzzy
+msgid "temporal extent start"
+msgstr "časový rozsah začať"
+
+#, fuzzy
+msgid "temporal extent end"
+msgstr "časový rozsah koniec"
+
+#, fuzzy
+msgid "Person outside GeoNode (fill form)"
+msgstr "Osoba mimo GeoNode (vyplňte formulár)"
+
+#, fuzzy
+msgid "Point of Contact"
+msgstr "Kontaktný bod"
+
+#, fuzzy
+msgid "Metadata Author"
+msgstr "Autor metadát"
+
+#, fuzzy
+msgid "Free-text Keywords"
+msgstr "Kľúčové slová vo voľnom texte"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A space or comma-separated list of keywords. Use the widget to select from "
+"Hierarchical tree."
+msgstr ""
+"Zoznam kľúčových slov oddelených medzerou alebo čiarkami. Pomocou widgetu "
+"vyberte z hierarchického stromu."
+
+msgid "Regions"
+msgstr "Oblasti"
+
+msgid "Group"
+msgstr "Skupina"
+
+msgid "License"
+msgstr "Licencia"
+
+msgid "Language"
+msgstr "Jazyk"
+
+msgid "User"
+msgid_plural "Users"
+msgstr[0] "User"
+msgstr[1] "Users"
+msgstr[2] ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Permission Type"
+msgstr "Typ povolenia"
+
+msgid "Mode"
+msgstr "Mód"
+
+#, fuzzy
+msgid "Resource"
+msgstr "Zdroj"
+
+msgid "Reason"
+msgstr "Dôvod"
+
+#, fuzzy
+msgid "Short reasoning behind the request"
+msgstr "Krátke odôvodnenie žiadosti"
+
+#, fuzzy
+msgid "function performed by the responsible party"
+msgstr "funkcia vykonávaná zodpovednou stranou"
+
+#, fuzzy
+msgid "reference date for the cited resource"
+msgstr "referenčný dátum pre citovaný zdroj"
+
+#, fuzzy
+msgid "identification of when a given event occurred"
+msgstr "identifikácia, kedy došlo k danej udalosti"
+
+#, fuzzy
+msgid "version of the cited resource"
+msgstr "verzia citovaného zdroja"
+
+#, fuzzy
+msgid "brief narrative summary of the content of the resource(s)"
+msgstr "krátke naratívne zhrnutie obsahu zdrojov"
+
+#, fuzzy
+msgid "summary of the intentions with which the resource(s) was developed"
+msgstr "súhrn zámerov, s ktorými boli zdroje vyvinuté"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"frequency with which modifications and deletions are made to the data after "
+"it is first produced"
+msgstr ""
+"frekvencia, s akou sa údaje upravujú a vymazávajú po ich prvom vytvorení"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"commonly used word(s) or formalised word(s) or phrase(s) used to describe "
+"the subject (space or comma-separated)"
+msgstr ""
+"bežne používané slovo (slová) alebo formálne slovo (slová) alebo fráza (y) "
+"používané na opis predmetu (oddelené medzerou alebo čiarkou)"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"formalised word(s) or phrase(s) from a fixed thesaurus used to describe the "
+"subject (space or comma-separated)"
+msgstr ""
+"formalizované slovo (slová) alebo fráza (y) z fixného tezauru používané na "
+"opis predmetu (oddelené medzerou alebo čiarkou)"
+
+#, fuzzy
+msgid "keyword identifies a location"
+msgstr "kľúčové slovo identifikuje umiestnenie"
+
+#, fuzzy
+msgid "limitation(s) placed upon the access or use of the data."
+msgstr "obmedzenie (-ia) kladené na prístup alebo použitie údajov."
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"other restrictions and legal prerequisites for accessing and using the "
+"resource or metadata"
+msgstr ""
+"ďalšie obmedzenia a právne predpoklady pre prístup a používanie zdroja alebo "
+"metadát"
+
+#, fuzzy
+msgid "license of the dataset"
+msgstr "licenciu súboru údajov"
+
+#, fuzzy
+msgid "language used within the dataset"
+msgstr "jazyk používaný v množine údajov"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"high-level geographic data thematic classification to assist in the grouping "
+"and search of available geographic data sets."
+msgstr ""
+"tematická klasifikácia geografických údajov na vysokej úrovni, ktorá pomáha "
+"pri zoskupovaní a vyhľadávaní dostupných súborov geografických údajov."
+
+#, fuzzy
+msgid "method used to represent geographic information in the dataset."
+msgstr ""
+"metóda používaná na reprezentáciu geografických informácií v súbore údajov."
+
+#, fuzzy
+msgid "time period covered by the content of the dataset (start)"
+msgstr "časové obdobie pokryté obsahom súboru údajov (začiatok)"
+
+#, fuzzy
+msgid "time period covered by the content of the dataset (end)"
+msgstr "časové obdobie pokryté obsahom súboru údajov (koniec)"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"general explanation of the data producer's knowledge about the lineage of a "
+"dataset"
+msgstr "všeobecné vysvetlenie znalostí výrobcu údajov o pôvode súboru údajov"
+
+#, fuzzy
+msgid "a DOI will be added by Admin before publication."
+msgstr "DOI pridá administrátor pred zverejnením."
+
+#, fuzzy
+msgid "DOI"
+msgstr "DOI"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"authority or function assigned, as to a ruler, legislative assembly, "
+"delegate, or the like."
+msgstr ""
+"orgán alebo funkcia, ktorá je im pridelená, pokiaľ ide o vládcu, zákonodarné "
+"zhromaždenie, delegáta alebo podobne."
+
+msgid "Attribution"
+msgstr "Priznanie"
+
+msgid "title"
+msgstr "názov"
+
+#, fuzzy
+msgid "name by which the cited resource is known"
+msgstr "názov, pod ktorým je citovaný zdroj známy"
+
+msgid "date"
+msgstr "dátum"
+
+#, fuzzy
+msgid "date type"
+msgstr "typ dátumu"
+
+#, fuzzy
+msgid "edition"
+msgstr "vydanie"
+
+#, fuzzy
+msgid "abstract"
+msgstr "abstraktné"
+
+#, fuzzy
+msgid "purpose"
+msgstr "účel"
+
+#, fuzzy
+msgid "maintenance frequency"
+msgstr "frekvencia údržby"
+
+msgid "keywords"
+msgstr "kľúčové slová"
+
+#, fuzzy
+msgid "keywords region"
+msgstr "oblasť kľúčových slov"
+
+#, fuzzy
+msgid "restrictions"
+msgstr "obmedzenia"
+
+#, fuzzy
+msgid "restrictions other"
+msgstr "obmedzenia iné"
+
+#, fuzzy
+msgid "language"
+msgstr "Jazyk"
+
+#, fuzzy
+msgid "spatial representation type"
+msgstr "typ priestorového znázornenia"
+
+#, fuzzy
+msgid "supplemental information"
+msgstr "doplňujúce informácie"
+
+#, fuzzy
+msgid "any other descriptive information about the dataset"
+msgstr "akékoľvek ďalšie popisné informácie o množine údajov"
+
+#, fuzzy
+msgid "data quality statement"
+msgstr "vyhlásenie o kvalite údajov"
+
+#, fuzzy
+msgid "CSW typename"
+msgstr "Typové meno CSW"
+
+#, fuzzy
+msgid "CSW schema"
+msgstr "Schéma CSW"
+
+#, fuzzy
+msgid "CSW source"
+msgstr "Zdroj CSW"
+
+#, fuzzy
+msgid "CSW insert date"
+msgstr "CSW vložiť dátum"
+
+#, fuzzy
+msgid "CSW type"
+msgstr "Typ CSW"
+
+#, fuzzy
+msgid "CSW anytext"
+msgstr "CSW akýkoľvek text"
+
+#, fuzzy
+msgid "CSW WKT geometry"
+msgstr "Geometria CSW WKT"
+
+#, fuzzy
+msgid "Metadata uploaded preserve"
+msgstr "Zachované metaúdaje"
+
+msgid "Featured"
+msgstr "Odporúčané"
+
+#, fuzzy
+msgid "Should this resource be advertised in home page?"
+msgstr "Mal by byť tento zdroj inzerovaný na domovskej stránke?"
+
+#, fuzzy
+msgid "Is Published"
+msgstr "Je zverejnené"
+
+#, fuzzy
+msgid "Should this resource be published and searchable?"
+msgstr "Mal by byť tento zdroj zverejnený a prehľadateľný?"
+
+msgid "Approved"
+msgstr "Schválené"
+
+#, fuzzy
+msgid "Is this resource validated from a publisher or editor?"
+msgstr "Je tento zdroj overený vydavateľom alebo editorom?"
+
+#, fuzzy
+msgid "Thumbnail url"
+msgstr "Miniatúra adresy URL"
+
+#, fuzzy
+msgid "Dirty State"
+msgstr "Dirty State"
+
+#, fuzzy
+msgid "Security Rules Are Not Synched with GeoServer!"
+msgstr "Bezpečnostné pravidlá sa nesynchronizujú s GeoServerom!"
+
+msgid "Resource Type"
+msgstr "Typ zdroja"
+
+#, fuzzy
+msgid "For example \"kml\""
+msgstr "Napríklad „kml“"
+
+#, fuzzy
+msgid "For example \"View in Google Earth\""
+msgstr "Napríklad „Zobraziť v aplikácii Google Earth“"
+
+#, fuzzy
+msgid "For example \"text/xml\""
+msgstr "Napríklad „text / xml“"
+
+msgid "About"
+msgstr "O"
+
+#, fuzzy
+msgid "Responsible, Point of Contact, Metadata Author"
+msgstr "Zodpovedný, kontaktný bod, autor metadát"
+
+#, fuzzy
+msgid "Responsible"
+msgstr "Zodpovedný"
+
+msgid "Title"
+msgstr "Názov"
+
+#, fuzzy
+msgid "SRID"
+msgstr "SRID"
+
+#, fuzzy
+msgid "For more info see"
+msgstr "Viac informácií nájdete na"
+
+msgid "Creation Date"
+msgstr "Dátum vytvorenia"
+
+#, fuzzy
+msgid "Publication Date"
+msgstr "Dátum publikácie"
+
+#, fuzzy
+msgid "Revision Date"
+msgstr "Dátum kontroly"
+
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+msgid "Keywords"
+msgstr "Kľúčové slová"
+
+msgid "More info"
+msgstr "Viac informácii"
+
+#, fuzzy
+msgid "Maintenance Frequency"
+msgstr "Frekvencia údržby"
+
+msgid "Restrictions"
+msgstr "Obmedzenia"
+
+msgid "Edition"
+msgstr "Edition"
+
+#, fuzzy
+msgid "Temporal Extent"
+msgstr "Časový rozsah"
+
+#, fuzzy
+msgid "Data Quality"
+msgstr "Kvalita údajov"
+
+#, fuzzy
+msgid "Supplemental Information"
+msgstr "Doplňujúce informácie"
+
+#, fuzzy
+msgid "Spatial Representation Type"
+msgstr "Typ priestorového znázornenia"
+
+#, fuzzy
+msgid "No content created yet."
+msgstr "Zatiaľ nie je vytvorený žiadny obsah."
+
+#, fuzzy
+msgid "Temporal Serie"
+msgstr "Časová séria"
+
+msgid "Select"
+msgstr "Vybrať"
+
+#, fuzzy
+msgid "Service is"
+msgstr "Služba je"
+
+msgid "online"
+msgstr "priamo pripojené"
+
+msgid "offline"
+msgstr "offline"
+
+#, fuzzy
+msgid "Layer not ready yet. Still finalizing layer ingestion..."
+msgstr "Vrstva ešte nie je pripravená. Stále sa dokončuje príjem vrstvy ..."
+
+#, fuzzy
+msgid "SECURITY NOT YET SYNCHRONIZED"
+msgstr "BEZPEČNOSŤ NIE JE EŠTE SYNCHRONIZOVANÁ"
+
+#, fuzzy
+msgid "Sync permissions immediately"
+msgstr "Okamžite synchronizujte povolenia"
+
+#, fuzzy
+msgid "PENDING APPROVAL"
+msgstr "ČAKÁ NA SCHVÁLENIE"
+
+#, fuzzy
+msgid "UNPUBLISHED"
+msgstr "NEZVEREJNENÉ"
+
+#, fuzzy
+msgid "Create a Map"
+msgstr "Vytvorte mapu"
+
+#, fuzzy
+msgid "View Map"
+msgstr "Zobraziť mapu"
+
+#, fuzzy
+msgid "Batch Edit"
+msgstr "Dávková úprava"
+
+#, fuzzy
+msgid "batch edit"
+msgstr "dávková úprava"
+
+msgid "Cancel"
+msgstr "Zrušiť"
+
+msgid "Submit"
+msgstr "Odoslať"
+
+#, fuzzy
+msgid "Set Permissions"
+msgstr "Nastaviť povolenia"
+
+#, fuzzy
+msgid "set permissions"
+msgstr "nastaviť povolenia"
+
+#, fuzzy
+msgid "Discover the available datasets."
+msgstr "Objavte dostupné súbory údajov."
+
+#, fuzzy
+msgid "Upload a Thumbnail"
+msgstr "Nahrajte miniatúru"
+
+#, fuzzy
+msgid "Remove (and use auto generated thumbnail)"
+msgstr "Odstrániť (a použiť automaticky generovanú miniatúru)"
+
+msgid "Upload"
+msgstr "Nahrať"
+
+#, fuzzy
+msgid "Auto generated thumbnail"
+msgstr "Automaticky generovaná miniatúra"
+
+#, fuzzy
+msgid "Raster Layer"
+msgstr "Rastrová vrstva"
+
+#, fuzzy
+msgid "Vector Layer"
+msgstr "Vektorová vrstva"
+
+#, fuzzy
+msgid "Vector Temporal Serie"
+msgstr "Vektorová časová séria"
+
+#, fuzzy
+msgid "Remote Layer"
+msgstr "Vzdialená vrstva"
+
+#, fuzzy
+msgid "WMS Cascade Layer"
+msgstr "Kaskádová vrstva WMS"
+
+msgid "me"
+msgstr "ma"
+
+#, fuzzy
+msgid "System message: A request to modify resource"
+msgstr "Systémová správa: Žiadosť o úpravu prostriedku"
+
+#, fuzzy
+msgid "The resource owner has requested to modify the resource"
+msgstr "Vlastník zdroja požiadal o úpravu zdroja"
+
+#, fuzzy
+msgid "Resource title"
+msgstr "Názov zdroja"
+
+#, fuzzy
+msgid "Reason for the request"
+msgstr "Dôvod žiadosti"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To allow the change, set the resource to not \"Approved\" under the metadata "
+"settingsand write message to the owner to notify him"
+msgstr ""
+"Ak chcete povoliť zmenu, v nastaveniach metadát nastavte zdroj na "
+"„Neschválené“ a napíšte správu vlastníkovi, aby ho upozornil"
+
+#, fuzzy
+msgid "Resource Metadata"
+msgstr "Metadáta zdrojov"
+
+msgid "Thumbnail"
+msgstr "Náhľad"
+
+#, fuzzy
+msgid "Resource ID"
+msgstr "ID zdroja"
+
+msgid "Start"
+msgstr "Štart"
+
+msgid "End"
+msgstr "Koniec"
+
+#, fuzzy
+msgid "Extent"
+msgstr "Rozsah"
+
+#, fuzzy
+msgid "Spatial Reference System Identifier"
+msgstr "Identifikátor priestorového referenčného systému"
+
+msgid "Attributes"
+msgstr "Atribúty"
+
+msgid "Attribute name"
+msgstr "Názov vlastnosti"
+
+msgid "Description"
+msgstr "Popis"
+
+#, fuzzy
+msgid "GeoNode Client Library"
+msgstr "Knižnica klienta GeoNode"
+
+#, fuzzy
+msgid "Explore Maps"
+msgstr "Preskúmajte Mapy"
+
+#, fuzzy
+msgid "Edit Map"
+msgstr "Upraviť mapu"
+
+msgid "Update"
+msgstr "Aktualizovať"
+
+#, fuzzy
+msgid "Create a New Map"
+msgstr "Vytvorte novú mapu"
+
+#, fuzzy
+msgid "Available layers"
+msgstr "Dostupné vrstvy"
+
+msgid "Save"
+msgstr "Uložiť"
+
+#, fuzzy
+msgid "Save Map"
+msgstr "Uložiť mapu"
+
+msgid "Close"
+msgstr "Zatvoriť"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Flora and/or fauna in natural environment. Examples: wildlife, vegetation, "
+"biological sciences, ecology, wilderness, sealife, wetlands, habitat."
+msgstr ""
+"Flóra a / alebo fauna v prírodnom prostredí. Príklady: divoká zver, "
+"vegetácia, biologické vedy, ekológia, divočina, tuleň, mokrade, biotop."
+
+#, fuzzy
+msgid "Biota"
+msgstr "Biota"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Legal land descriptions. Examples: political and administrative boundaries."
+msgstr ""
+"Legálne popisy pozemkov. Príklady: politické a administratívne hranice."
+
+msgid "Boundaries"
+msgstr "Okraje"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Processes and phenomena of the atmosphere. Examples: cloud cover, weather, "
+"climate, atmospheric conditions, climate change, precipitation."
+msgstr ""
+"Procesy a javy atmosféry. Príklady: oblačnosť, počasie, podnebie, "
+"atmosférické podmienky, zmena podnebia, zrážky."
+
+#, fuzzy
+msgid "Climate"
+msgstr "Podnebie"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Economic activities, conditions and employment. Examples: production, "
+"labour, revenue, commerce, industry, tourism and ecotourism, forestry, "
+"fisheries, commercial or subsistence hunting, exploration and exploitation "
+"of resources such as minerals, oil and gas."
+msgstr ""
+"Ekonomické činnosti, podmienky a zamestnanosť. Príklady: výroba, práca, "
+"príjmy, obchod, priemysel, cestovný ruch a ekoturistika, lesníctvo, "
+"rybárstvo, komerčný alebo existenčný lov, prieskum a ťažba zdrojov, ako sú "
+"nerasty, ropa a plyn."
+
+#, fuzzy
+msgid "Economy"
+msgstr "Ekonomika"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Height above or below sea level. Examples: altitude, bathymetry, digital "
+"elevation models, slope, derived products."
+msgstr ""
+"Výška nad alebo pod úrovňou mora. Príklady: nadmorská výška, batymetria, "
+"digitálne výškové modely, sklon, odvodené produkty."
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Environmental resources, protection and conservation. Examples: "
+"environmental pollution, waste storage and treatment, environmental impact "
+"assessment, monitoring environmental risk, nature reserves, landscape."
+msgstr ""
+"Ochrana a zachovanie zdrojov životného prostredia. Príklady: znečistenie "
+"životného prostredia, skladovanie a úprava odpadu, hodnotenie vplyvov na "
+"životné prostredie, monitorovanie environmentálnych rizík, prírodné "
+"rezervácie, krajina."
+
+msgid "Environment"
+msgstr "Prostredie."
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Rearing of animals and/or cultivation of plants. Examples: agriculture, "
+"irrigation, aquaculture, plantations, herding, pests and diseases affecting "
+"crops and livestock."
+msgstr ""
+"Chov zvierat a / alebo pestovanie rastlín. Príklady: poľnohospodárstvo, "
+"zavlažovanie, akvakultúra, plantáže, stádo, škodcovia a choroby ovplyvňujúce "
+"plodiny a dobytok."
+
+#, fuzzy
+msgid "Farming"
+msgstr "Farmárčenie"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Information pertaining to earth sciences. Examples: geophysical features and "
+"processes, geology, minerals, sciences dealing with the composition, "
+"structure and origin of the earth s rocks, risks of earthquakes, volcanic "
+"activity, landslides, gravity information, soils, permafrost, hydrogeology, "
+"erosion."
+msgstr ""
+"Informácie týkajúce sa vied o Zemi. Príklady: geofyzikálne vlastnosti a "
+"procesy, geológia, minerály, vedy zaoberajúce sa zložením, štruktúrou a "
+"pôvodom zemských hornín, riziká zemetrasení, sopečná činnosť, zosuvy pôdy, "
+"gravitačné informácie, pôdy, permafrost, hydrogeológia, erózia."
+
+#, fuzzy
+msgid "Geoscience"
+msgstr "Geoveda"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Health, health services, human ecology, and safety. Examples: disease and "
+"illness, factors affecting health, hygiene, substance abuse, mental and "
+"physical health, health services."
+msgstr ""
+"Zdravie, zdravotné služby, ekológia človeka a bezpečnosť. Príklady: choroba "
+"a choroba, faktory ovplyvňujúce zdravie, hygiena, zneužívanie návykových "
+"látok, duševné a fyzické zdravie, zdravotnícke služby."
+
+msgid "Health"
+msgstr "Zdravie"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Base maps. Examples: land cover, topographic maps, imagery, unclassified "
+"images, annotations."
+msgstr ""
+"Základné mapy. Príklady: krajinná pokrývka, topografické mapy, snímky, "
+"nezaradené obrázky, anotácie."
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Base MapsInland water features, drainage systems and their characteristics. "
+"Examples: rivers and glaciers, salt lakes, water utilization plans, dams, "
+"currents, floods, water quality, hydrographic charts."
+msgstr ""
+"Základné mapyVlastnosti vnútrozemskej vody, drenážne systémy a ich "
+"charakteristiky. Príklady: rieky a ľadovce, soľné jazerá, plány využívania "
+"vody, priehrady, prúdy, záplavy, kvalita vody, hydrografické mapy."
+
+#, fuzzy
+msgid "Inland Waters"
+msgstr "Vnútrozemské vody"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Military bases, structures, activities. Examples: barracks, training "
+"grounds, military transportation, information collection."
+msgstr ""
+"Vojenské základne, štruktúry, činnosti. Príklady: kasárne, cvičiská, "
+"vojenská doprava, zber informácií."
+
+#, fuzzy
+msgid "Intelligence"
+msgstr "Inteligencia"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Positional information and services. Examples: addresses, geodetic networks, "
+"control points, postal zones and services, place names."
+msgstr ""
+"Pozičné informácie a služby. Príklady: adresy, geodetické siete, kontrolné "
+"body, poštové zóny a služby, názvy miest."
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Features and characteristics of salt water bodies (excluding inland waters). "
+"Examples: tides, tidal waves, coastal information, reefs."
+msgstr ""
+"Vlastnosti a vlastnosti útvarov slanej vody (okrem vnútrozemských vôd). "
+"Príklady: prílivy a odlivy, prílivové vlny, pobrežné informácie, útesy."
+
+#, fuzzy
+msgid "Oceans"
+msgstr "Oceány"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Information used for appropriate actions for future use of the land. "
+"Examples: land use maps, zoning maps, cadastral surveys, land ownership."
+msgstr ""
+"Informácie použité na prijatie vhodných opatrení na budúce využitie pozemku. "
+"Príklady: mapy využívania pôdy, územné mapy, katastrálne prieskumy, "
+"vlastníctvo pôdy."
+
+msgid "Planning"
+msgstr "Plánovanie"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Settlements, anthropology, archaeology, education, traditional beliefs, "
+"manners and customs, demographic data, recreational areas and activities, "
+"social impact assessments, crime and justice, census information. Economic "
+"activities, conditions and employment."
+msgstr ""
+"Osady, antropológia, archeológia, vzdelávanie, tradičné viery, mravy a "
+"zvyky, demografické údaje, rekreačné oblasti a činnosti, hodnotenie "
+"sociálnych vplyvov, kriminalita a spravodlivosť, informácie o sčítaní ľudu. "
+"Ekonomické činnosti, podmienky a zamestnanosť."
+
+#, fuzzy
+msgid "Population"
+msgstr "Populácia"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Characteristics of society and cultures. Examples: settlements, "
+"anthropology, archaeology, education, traditional beliefs, manners and "
+"customs, demographic data, recreational areas and activities, social impact "
+"assessments, crime and justice, census information."
+msgstr ""
+"Charakteristika spoločnosti a kultúr. Príklady: osady, antropológia, "
+"archeológia, vzdelávanie, tradičné viery, mravy a zvyky, demografické údaje, "
+"rekreačné oblasti a činnosti, hodnotenie sociálneho vplyvu, kriminalita a "
+"spravodlivosť, informácie o sčítaní ľudu."
+
+#, fuzzy
+msgid "Society"
+msgstr "Spoločnosti"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Man-made construction. Examples: buildings, museums, churches, factories, "
+"housing, monuments, shops, towers."
+msgstr ""
+"Konštrukcia vyrobená človekom. Príklady: budovy, múzeá, kostoly, továrne, "
+"bývanie, pamiatky, obchody, veže."
+
+msgid "Structure"
+msgstr "Štruktúra"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Means and aids for conveying persons and/or goods. Examples: roads, airports/"
+"airstrips, shipping routes, tunnels, nautical charts, vehicle or vessel "
+"location, aeronautical charts, railways."
+msgstr ""
+"Prostriedky a pomôcky na prepravu osôb a / alebo tovaru. Príklady: cesty, "
+"letiská / rozjazdové dráhy, námorné trasy, tunely, námorné mapy, umiestnenie "
+"vozidla alebo plavidla, letecké mapy, železnice."
+
+msgid "Transportation"
+msgstr "Doprava"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Energy, water and waste systems and communications infrastructure and "
+"services. Examples: hydroelectricity, geothermal, solar and nuclear sources "
+"of energy, water purification and distribution, sewage collection and "
+"disposal, electricity and gas distribution, data communication, "
+"telecommunication, radio, communication networks."
+msgstr ""
+"Energetické, vodné a odpadové systémy a komunikačná infraštruktúra a služby. "
+"Príklady: vodná elektrina, geotermálne, solárne a jadrové zdroje energie, "
+"čistenie a distribúcia vody, zber a likvidácia odpadových vôd, distribúcia "
+"elektriny a plynu, dátová komunikácia, telekomunikácie, rádio, komunikačné "
+"siete."
+
+#, fuzzy
+msgid "Utilities"
+msgstr "Verejné služby"
+
+#, fuzzy
+msgid "Document Created"
+msgstr "Dokument bol vytvorený"
+
+#, fuzzy
+msgid "A Document was created"
+msgstr "Bol vytvorený dokument"
+
+#, fuzzy
+msgid "Document Updated"
+msgstr "Dokument bol aktualizovaný"
+
+#, fuzzy
+msgid "A Document was updated"
+msgstr "Dokument bol aktualizovaný"
+
+#, fuzzy
+msgid "Document Approved"
+msgstr "Dokument bol schválený"
+
+#, fuzzy
+msgid "A Document was approved by a Manager"
+msgstr "Správca schválil dokument"
+
+#, fuzzy
+msgid "Document Published"
+msgstr "Dokument bol zverejnený"
+
+#, fuzzy
+msgid "A Document was published"
+msgstr "Bol zverejnený dokument"
+
+#, fuzzy
+msgid "Document Deleted"
+msgstr "Dokument bol odstránený"
+
+#, fuzzy
+msgid "A Document was deleted"
+msgstr "Dokument bol odstránený"
+
+#, fuzzy
+msgid "Comment on Document"
+msgstr "Komentár k dokumentu"
+
+#, fuzzy
+msgid "A Document was commented on"
+msgstr "Dokument bol komentovaný"
+
+#, fuzzy
+msgid "Rating for Document"
+msgstr "Hodnotenie dokumentu"
+
+#, fuzzy
+msgid "A rating was given to a document"
+msgstr "Dokumentu bolo udelené hodnotenie"
+
+msgid "Width"
+msgstr "Šírka"
+
+msgid "Height"
+msgstr "Výška"
+
+msgid "Make"
+msgstr "Značka"
+
+msgid "Model"
+msgstr "Model"
+
+msgid "Latitude"
+msgstr "Zemepisná šírka"
+
+msgid "Not specified"
+msgstr "Neurčená"
+
+msgid "Longitude"
+msgstr "Zemepisná dĺžka"
+
+msgid "Flash"
+msgstr "Flash"
+
+msgid "True"
+msgstr "Pravda"
+
+msgid "False"
+msgstr "Nesprávne"
+
+#, fuzzy
+msgid "Speed Rating"
+msgstr "Rýchlostné hodnotenie"
+
+msgid "Link to"
+msgstr "Odkaz na"
+
+#, fuzzy
+msgid "Document must be a file or url."
+msgstr "Dokument musí byť súbor alebo webová adresa."
+
+#, fuzzy
+msgid "A document cannot have both a file and a url."
+msgstr "Dokument nemôže obsahovať súbor aj adresu URL."
+
+#, fuzzy
+msgid "This file type is not allowed"
+msgstr "Tento typ súboru nie je povolený"
+
+#, fuzzy
+msgid "Permissions must be valid JSON."
+msgstr "Povolenia musia byť platné súbory JSON."
+
+msgid "File"
+msgstr "Súbor"
+
+#, fuzzy
+msgid "The URL of the document if it is external."
+msgstr "URL dokumentu, ak je externý."
+
+msgid "URL"
+msgstr "Url"
+
+msgid "documents"
+msgstr "dokumenty"
+
+#, fuzzy
+msgid "Your browser does not support the audio element."
+msgstr "Prehliadač nepodporuje zvukový prvok."
+
+msgid "Your browser does not support the video tag."
+msgstr "Váš prehliadač nepodporuje video tag."
+
+#, fuzzy
+msgid "Download the"
+msgstr "Stiahnite si"
+
+msgid "document"
+msgstr "dokument"
+
+#, fuzzy
+msgid "External Resource"
+msgstr "Externý zdroj"
+
+#, fuzzy
+msgid "Rate this document"
+msgstr "Ohodnoťte tento dokument"
+
+msgid "Average Rating"
+msgstr "Priemerné hodnotenie"
+
+#, fuzzy
+msgid "Metadata Detail"
+msgstr "Detail metadát"
+
+#, fuzzy
+msgid "Download Document"
+msgstr "Stiahnite si dokument"
+
+#, fuzzy
+msgid "Request Download"
+msgstr "Vyžiadajte si stiahnutie"
+
+#, fuzzy
+msgid "Edit Document"
+msgstr "Upraviť dokument"
+
+#, fuzzy
+msgid "Request change"
+msgstr "Vyžiadajte si zmenu"
+
+msgid "Metadata"
+msgstr "Metaúdaje"
+
+msgid "Wizard"
+msgstr "Sprievodca"
+
+msgid "Advanced Edit"
+msgstr "Pokročilé úpravy"
+
+msgid "Document"
+msgid_plural "Documents"
+msgstr[0] "Document"
+msgstr[1] "Documents"
+msgstr[2] ""
+
+msgid "Replace"
+msgstr "Vymeniť"
+
+msgid "Remove"
+msgstr "Odstrániť"
+
+#, fuzzy
+msgid "Download Metadata"
+msgstr "Stiahnite si metadáta"
+
+#, fuzzy
+msgid "Full metadata"
+msgstr "Úplné metadáta"
+
+#, fuzzy
+msgid "Text format"
+msgstr "Textový formát"
+
+#, fuzzy
+msgid "HTML format"
+msgstr "Formát HTML"
+
+#, fuzzy
+msgid "Standard Metadata - XML format"
+msgstr "Štandardné metadáta - formát XML"
+
+#, fuzzy
+msgid "Resources using this document"
+msgstr "Zdroje využívajúce tento dokument"
+
+#, fuzzy
+msgid "List of resources using this document:"
+msgstr "Zoznam zdrojov využívajúcich tento dokument:"
+
+#, fuzzy
+msgid "This document is not related to any maps or layers"
+msgstr "Tento dokument nesúvisí so žiadnymi mapami ani vrstvami"
+
+msgid "Permissions"
+msgstr "Oprávnenia"
+
+#, fuzzy
+msgid "Click the button below to change the permissions of this document."
+msgstr "Kliknutím na tlačidlo nižšie zmeníte povolenia tohto dokumentu."
+
+#, fuzzy
+msgid "Change Document Permissions"
+msgstr "Zmena povolení dokumentu"
+
+#, fuzzy
+msgid "Explore Documents"
+msgstr "Preskúmať dokumenty"
+
+#, fuzzy
+msgid "Upload Documents"
+msgstr "Odovzdajte dokumenty"
+
+#, fuzzy
+msgid "data"
+msgstr "údaje"
+
+#, fuzzy, python-format
+msgid "for %(document_title)s"
+msgstr "pre% (document_title) s"
+
+#, fuzzy
+msgid "Completeness"
+msgstr "Úplnosť"
+
+#, fuzzy
+msgid "Metadata Schema mandatory fields completed"
+msgstr "Vyplnené sú povinné polia schémy metadát"
+
+#, fuzzy
+msgid "Check Schema mandatory fields"
+msgstr "Začiarknite povinné políčka Schéma"
+
+#, fuzzy
+msgid "Error updating metadata. Please check the following fields: "
+msgstr "Chyba pri aktualizácii metadát. Skontrolujte nasledujúce polia:"
+
+msgid "Done"
+msgstr "Hotovo"
+
+#, fuzzy
+msgid "Metadata Provider"
+msgstr "Poskytovateľ metadát"
+
+msgid "<< Back"
+msgstr "<< Späť"
+
+#, fuzzy
+msgid "Next >>"
+msgstr "Ďalej >>"
+
+msgid "Select an option"
+msgstr "Vyberte možnosť"
+
+#, fuzzy
+msgid "Edit Metadata"
+msgstr "Upravte metadáta"
+
+#, fuzzy
+msgid "Editing details for"
+msgstr "Úpravy podrobností pre"
+
+msgid "Deleting"
+msgstr "Mazanie"
+
+#, fuzzy
+msgid "Remove Document"
+msgstr "Odstrániť dokument"
+
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"\n"
+" Are you sure you want to remove %(document_title)s?\n"
+" "
+msgstr ""
+"Naozaj chcete odstrániť % "
+"(document_title) s ?"
+
+#, fuzzy
+msgid "Yes, I am sure"
+msgstr "Áno, som si istý"
+
+#, fuzzy
+msgid "No, don't remove it"
+msgstr "Nie, neodstraňujte to"
+
+#, fuzzy
+msgid "Replace Document"
+msgstr "Vymeniť dokument"
+
+#, fuzzy
+msgid "Replace "
+msgstr "Vymeniť"
+
+msgid "Clear"
+msgstr "Vyčistiť"
+
+#, fuzzy
+msgid "Upload Document's Thumbnail"
+msgstr "Nahrajte miniatúru dokumentu"
+
+msgid "Drop files here"
+msgstr "Sem vložte prílohy"
+
+#, fuzzy
+msgid " or select them one by one:"
+msgstr " alebo ich vyberte jeden po druhom:"
+
+msgid "Choose Files"
+msgstr "Vybrať súbory"
+
+#, fuzzy
+msgid "Files to be uploaded"
+msgstr "Súbory, ktoré sa majú nahrať"
+
+#, fuzzy
+msgid "Is Upload Metadata XML Form"
+msgstr "Je upload XML metadátový formulár"
+
+msgid "Upload files"
+msgstr "Nahrať súbory"
+
+#, fuzzy
+msgid "Upload Document"
+msgstr "Nahrať dokument"
+
+#, fuzzy
+msgid "Allowed document types"
+msgstr "Povolené typy dokumentov"
+
+msgid "Done!"
+msgstr "Hotovo!"
+
+msgid "Edit"
+msgstr "Upraviť"
+
+msgid "Settings"
+msgstr "Nastavenia"
+
+msgid "Mandatory"
+msgstr "Povinné"
+
+msgid "Optional"
+msgstr "Voliteľné"
+
+#, fuzzy
+msgid "Basic Metadata"
+msgstr "Základné metadáta"
+
+#, fuzzy
+msgid "Location and Licenses"
+msgstr "Umiestnenie a licencie"
+
+#, fuzzy
+msgid "Optional Metadata"
+msgstr "Nepovinné metadáta"
+
+#, fuzzy
+msgid "Choose one of the following..."
+msgstr "Vyberte jednu z nasledujúcich možností ..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Other, Optional, Metadata"
+msgstr "Ostatné, voliteľné, metaúdaje"
+
+#, fuzzy
+msgid "Responsible Parties"
+msgstr "Zodpovedné strany"
+
+#, fuzzy
+msgid "Responsible and Permissions"
+msgstr "Zodpovedný a povolenia"
+
+#, fuzzy
+msgid "Message box"
+msgstr "Schránka správ"
+
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+msgid "Publishing"
+msgstr "Publikovanie"
+
+#, fuzzy
+msgid "You are not permitted to delete this document"
+msgstr "Tento dokument nemáte oprávnenie mazať"
+
+#, fuzzy
+msgid "You do not have permissions for this document."
+msgstr "Pre tento dokument nemáte povolenie."
+
+#, fuzzy
+msgid "You are not permitted to modify this document"
+msgstr "Tento dokument nemôžete upravovať"
+
+#, fuzzy
+msgid "You are not permitted to modify this document's metadata"
+msgstr "Nie ste oprávnení upravovať metadáta tohto dokumentu"
+
+#, fuzzy
+msgid "You are not permitted to view this document"
+msgstr "Nemáte oprávnenie prezerať tento dokument"
+
+#, fuzzy
+msgid "Not allowed"
+msgstr "Nepovolené"
+
+msgid "Not found"
+msgstr "Nenájdené"
+
+#, fuzzy
+msgid "You are not allowed to view this document."
+msgstr "Nemáte povolenie na prezeranie tohto dokumentu."
+
+#, fuzzy
+msgid "You must set a point of contact for this resource"
+msgstr "Pre tento zdroj musíte nastaviť kontaktné miesto"
+
+#, fuzzy
+msgid "You must set an author for this resource"
+msgstr "Pre tento zdroj musíte nastaviť autora"
+
+msgid "Favorite"
+msgstr "Obľúbené"
+
+msgid "Add to Favorites"
+msgstr "Pridať k obľúbeným"
+
+#, fuzzy
+msgid "Go to Favorites"
+msgstr "Prejdite do obľúbených položiek"
+
+#, fuzzy
+msgid "Log in to add/delete Favorites."
+msgstr "Ak chcete pridať alebo odstrániť obľúbené položky, prihláste sa."
+
+#, fuzzy
+msgid "Delete from Favorites"
+msgstr "Odstrániť z obľúbených"
+
+msgid "Favorites"
+msgstr "Moje obľúbené"
+
+#, fuzzy
+msgid "Favorites for"
+msgstr "Obľúbené pre"
+
+msgid "Item"
+msgstr "Položka"
+
+#, fuzzy
+msgid "App Created"
+msgstr "Aplikácia bola vytvorená"
+
+#, fuzzy
+msgid "A App was created"
+msgstr "Bola vytvorená aplikácia"
+
+#, fuzzy
+msgid "App Updated"
+msgstr "Aktualizácia aplikácie"
+
+#, fuzzy
+msgid "A App was updated"
+msgstr "Aplikácia bola aktualizovaná"
+
+#, fuzzy
+msgid "App Approved"
+msgstr "Aplikácia schválená"
+
+#, fuzzy
+msgid "A App was approved by a Manager"
+msgstr "Správca schválil aplikáciu"
+
+#, fuzzy
+msgid "App Published"
+msgstr "Aplikácia zverejnená"
+
+#, fuzzy
+msgid "A App was published"
+msgstr "Bola zverejnená aplikácia"
+
+#, fuzzy
+msgid "App Deleted"
+msgstr "Aplikácia bola odstránená"
+
+#, fuzzy
+msgid "A App was deleted"
+msgstr "Aplikácia bola odstránená"
+
+#, fuzzy
+msgid "Comment on App"
+msgstr "Komentár k aplikácii"
+
+#, fuzzy
+msgid "An App was commented on"
+msgstr "Aplikácia bola komentovaná"
+
+#, fuzzy
+msgid "Rating for App"
+msgstr "Hodnotenie pre aplikáciu"
+
+#, fuzzy
+msgid "A rating was given to an App"
+msgstr "Aplikácii bolo udelené hodnotenie"
+
+msgid "Name"
+msgstr "Meno"
+
+msgid "zoom"
+msgstr "priblíženie"
+
+#, fuzzy
+msgid "projection"
+msgstr "projekcia"
+
+#, fuzzy
+msgid "center X"
+msgstr "centrum X"
+
+#, fuzzy
+msgid "center Y"
+msgstr "centrum Y"
+
+msgid "Site URL"
+msgstr "Stránka URL"
+
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%(resource.type)s"
+msgstr "% (zdroj.typ) s"
+
+#, fuzzy
+msgid "Rate this"
+msgstr "Ohodnoťte to"
+
+#, fuzzy
+msgid "Editing Tools"
+msgstr "Nástroje na úpravy"
+
+msgid "Set"
+msgstr "Nastaviť"
+
+msgid "View"
+msgstr "Zobraziť"
+
+#, fuzzy
+msgid "Specify which users can view or modify this map"
+msgstr "Zadajte, ktorí používatelia môžu túto mapu zobraziť alebo upraviť"
+
+#, fuzzy
+msgid "Change Permissions of this"
+msgstr "Zmeňte toto povolenie"
+
+#, fuzzy
+msgid "Embed Iframe"
+msgstr "Vložte iframe"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To embed this map, add the following code snippet and customize its "
+"properties (scrolling, width, height) based on your needs to your site"
+msgstr ""
+"Ak chcete vložiť túto mapu, pridajte na svoj web nasledujúci útržok kódu a "
+"prispôsobte jeho vlastnosti (posúvanie, šírku, výšku) podľa svojich potrieb."
+
+msgid "Download"
+msgstr "Stiahnuť"
+
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%(GEONODE_APPS_NAME)s"
+msgstr "% (GEONODE_APPS_NAME) s"
+
+#, fuzzy
+msgid "apps explore"
+msgstr "aplikácie preskúmať"
+
+msgid "Create New"
+msgstr "Vytvoriť"
+
+#, fuzzy
+msgid "Explore"
+msgstr "Preskúmajte"
+
+#, fuzzy, python-format
+msgid "for %(map_title)s"
+msgstr "pre% (map_title) s"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Note: this geoapp's orginal metadata was populated by importing a metadata "
+"XML file.\n"
+" GeoNode's metadata import supports a subset of ISO, FGDC, and Dublin "
+"Core metadata elements.\n"
+" Some of your original metadata may have been lost."
+msgstr ""
+"Poznámka: Originálne metadáta tejto geoappy sa vyplnili importom súboru XML "
+"metadát.\n"
+" Import metadát GeoNode podporuje podmnožinu prvkov metadát ISO, FGDC "
+"a Dublin Core.\n"
+" Niektoré z vašich pôvodných metadát mohli byť stratené."
+
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"\n"
+" Editing details for %(map_title)s\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+" Úpravy podrobností pre% (map_title) s\n"
+" "
+
+#, fuzzy
+msgid "New Map"
+msgstr "Nová mapa"
+
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"\n"
+" Are you sure you want to remove %(resource_title)s?\n"
+" "
+msgstr ""
+"Naozaj chcete odstrániť % "
+"(resource_title) s ?"
+
+msgid "Other Settings"
+msgstr "Ďalšie nastavenia"
+
+#, fuzzy
+msgid "You are not permitted to delete this app."
+msgstr "Túto aplikáciu nemáte oprávnenie mazať."
+
+#, fuzzy
+msgid "You do not have permissions for this app."
+msgstr "Pre túto aplikáciu nemáte oprávnenie."
+
+#, fuzzy
+msgid "You must be logged in to save this app"
+msgstr "Ak chcete uložiť túto aplikáciu, musíte byť prihlásení"
+
+#, fuzzy
+msgid "You are not permitted to save or edit this app."
+msgstr "Túto aplikáciu nemôžete ukladať ani upravovať."
+
+#, fuzzy
+msgid "You are not allowed to modify this app's metadata."
+msgstr "Nemáte oprávnenie upravovať metadáta tejto aplikácie."
+
+#, fuzzy
+msgid "You are not allowed to view this app."
+msgstr "Nemáte povolenie na prezeranie tejto aplikácie."
+
+#, fuzzy
+msgid "An unknown error has occured."
+msgstr "Vyskytla sa neznáma chyba."
+
+#, fuzzy
+msgid "Layer Uploaded"
+msgstr "Vrstva bola nahraná"
+
+#, fuzzy
+msgid "A layer was uploaded"
+msgstr "Bola nahraná vrstva"
+
+#, fuzzy
+msgid "Comment on Layer"
+msgstr "Komentár k vrstve"
+
+#, fuzzy
+msgid "A layer was commented on"
+msgstr "Vrstva bola komentovaná"
+
+#, fuzzy
+msgid "Rating for Layer"
+msgstr "Hodnotenie pre vrstvu"
+
+#, fuzzy
+msgid "A rating was given to a layer"
+msgstr "Vrstve bolo pridelené hodnotenie"
+
+#, fuzzy
+msgid "Layer name"
+msgstr "Názov vrstvy"
+
+#, fuzzy
+msgid "Layer title"
+msgstr "Názov vrstvy"
+
+#, fuzzy
+msgid "Geometry type"
+msgstr "Typ geometrie"
+
+#, fuzzy
+msgid "Create Layer"
+msgstr "Vytvorte vrstvu"
+
+#, fuzzy
+msgid "Explore Layers"
+msgstr "Preskúmajte vrstvy"
+
+#, fuzzy
+msgid "Create an empty layer"
+msgstr "Vytvorte prázdnu vrstvu"
+
+msgid "Add Attribute"
+msgstr "Pridať vlastnosť"
+
+msgid "Create"
+msgstr "Vytvoriť"
+
+#, fuzzy
+msgid "No abstract provided"
+msgstr "Nebol poskytnutý žiadny abstrakt"
+
+#, fuzzy
+msgid "An exception occurred loading data to PostGIS"
+msgstr "Pri načítaní údajov do PostGIS nastala výnimka"
+
+#, fuzzy
+msgid " Additionally an error occured during database cleanup"
+msgstr " Počas čistenia databázy sa vyskytla chyba"
+
+#, fuzzy
+msgid "GZIP"
+msgstr "GZIP"
+
+#, fuzzy
+msgid "GeoTIFF"
+msgstr "GeoTIFF"
+
+#, fuzzy
+msgid "Zipped Shapefile"
+msgstr "Súbor Shapefile"
+
+#, fuzzy
+msgid "GML 2.0"
+msgstr "GML 2.0"
+
+#, fuzzy
+msgid "GML 3.1.1"
+msgstr "GML 3.1.1"
+
+msgid "CSV"
+msgstr "CSV"
+
+#, fuzzy
+msgid "Excel"
+msgstr "Excel"
+
+#, fuzzy
+msgid "GeoJSON"
+msgstr "GeoJSON"
+
+#, fuzzy
+msgid "JPEG"
+msgstr "JPEG"
+
+msgid "PDF"
+msgstr "PDF"
+
+#, fuzzy
+msgid "PNG"
+msgstr "PNG"
+
+#, fuzzy
+msgid "Invalid Projection. Layer is missing CRS!"
+msgstr "Neplatná projekcia. Na vrstve chýba CRS!"
+
+#, fuzzy
+msgid "You don't have permissions to change style for this layer"
+msgstr "Pre túto vrstvu nemáte povolenie na zmenu štýlu"
+
+#, fuzzy
+msgid "Bad HTTP Authorization Credentials."
+msgstr "Chybné autorizačné poverenia HTTP."
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"a short version of the name consisting only of letters, numbers, underscores "
+"and hyphens."
+msgstr ""
+"krátka verzia mena, ktorá obsahuje iba písmená, číslice, podčiarkovníky a "
+"spojovníky."
+
+#, fuzzy
+msgid "A group already exists with that slug."
+msgstr "Skupina už s týmto slimákom existuje."
+
+#, fuzzy
+msgid "A group already exists with that name."
+msgstr "Skupina s týmto názvom už existuje."
+
+#, fuzzy
+msgid "User Identifiers"
+msgstr "Identifikátory používateľov"
+
+#, fuzzy
+msgid "Assign manager role"
+msgstr "Priraďte rolu manažéra"
+
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"The following are not valid usernames: %(errors)s; not added to the group"
+msgstr ""
+"Toto nie sú platné používateľské mená:% (errors) s; nebol pridaný do skupiny"
+
+msgid "Group Categories"
+msgstr "Kategórie skupín"
+
+msgid "Public"
+msgstr "Verejné"
+
+#, fuzzy
+msgid "Public (invite-only)"
+msgstr "Verejné (iba na pozvanie)"
+
+msgid "Private"
+msgstr "Súkromné"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Public: Any registered user can view and join a public group.
Public "
+"(invite-only):Any registered user can view the group. Only invited users "
+"can join.
Private: Registered users cannot see any details about the "
+"group, including membership. Only invited users can join."
+msgstr ""
+"Verejné: Každý registrovaný používateľ môže zobraziť a pripojiť sa k "
+"verejnej skupine.
Verejné (iba na pozvanie): Skupinu môže zobraziť každý "
+"registrovaný používateľ. Pripojiť sa môžu iba pozvaní používatelia.
"
+"Súkromné: Registrovaní používatelia nemôžu vidieť žiadne podrobnosti o "
+"skupine vrátane členstva. Pripojiť sa môžu iba pozvaní používatelia."
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Email used to contact one or all group members, such as a mailing list, "
+"shared email, or exchange group."
+msgstr ""
+"E-mail používaný na kontaktovanie jedného alebo všetkých členov skupiny, "
+"napríklad zoznam adries, zdieľaný e-mail alebo výmenná skupina."
+
+msgid "Logo"
+msgstr "Logo"
+
+msgid "Email"
+msgstr "E-mail"
+
+#, fuzzy
+msgid "A space or comma-separated list of keywords"
+msgstr "Zoznam kľúčových slov oddelených medzerou alebo čiarkami"
+
+msgid "Access"
+msgstr "Prístup"
+
+msgid "Categories"
+msgstr "Kategórie"
+
+msgid "Manager"
+msgstr "Správca"
+
+msgid "Member"
+msgstr "Člen"
+
+#, fuzzy
+msgid "Activity Feed for"
+msgstr "Informačný kanál aktivít pre"
+
+msgid "All"
+msgstr "Všetko"
+
+msgid "Layers"
+msgstr "Vrstva"
+
+msgid "Maps"
+msgstr "Mapy"
+
+msgid "Documents"
+msgstr "Dokumenty"
+
+msgid "Comments"
+msgstr "Komentáre"
+
+#, fuzzy
+msgid "No actions yet"
+msgstr "Zatiaľ žiadne akcie"
+
+#, fuzzy
+msgid "Explore Group Categories"
+msgstr "Preskúmajte kategórie skupín"
+
+#, fuzzy
+msgid "groups explore"
+msgstr "skupiny skúmajú"
+
+#, fuzzy
+msgid "Create a New Group Category"
+msgstr "Vytvorte novú kategóriu skupiny"
+
+#, fuzzy
+msgid "Explore Groups"
+msgstr "Preskúmajte skupiny"
+
+msgid "Create a Group"
+msgstr "Vytvoriť Skupinu"
+
+#, fuzzy
+msgid "Update Group"
+msgstr "Aktualizovať skupinu"
+
+#, fuzzy
+msgid "Remove Group"
+msgstr "Odstrániť skupinu"
+
+msgid "Create Group"
+msgstr "& Vytvoriť skupinu"
+
+#, fuzzy
+msgid "groups create"
+msgstr "skupiny vytvárajú"
+
+msgid "groups"
+msgstr "skupiny"
+
+msgid "Last Modified"
+msgstr "Naposledy zmenené"
+
+#, fuzzy
+msgid "This group has not created a logo."
+msgstr "Táto skupina nevytvorila logo."
+
+#, fuzzy
+msgid "Edit Group Details"
+msgstr "Upraviť podrobnosti skupiny"
+
+#, fuzzy
+msgid "Manage Group Members"
+msgstr "Spravujte členov skupiny"
+
+#, fuzzy
+msgid "Delete this Group"
+msgstr "Odstrániť túto skupinu"
+
+#, fuzzy
+msgid "Group Activities"
+msgstr "Skupinové aktivity"
+
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"\n"
+" This group is %(access)s.\n"
+" "
+msgstr "Táto skupina je % (access) s ."
+
+#, fuzzy
+msgid "Anyone may join this group."
+msgstr "K tejto skupine sa môže pripojiť ktokoľvek."
+
+msgid "Join Group"
+msgstr "Pridať sa do skupiny"
+
+#, fuzzy
+msgid "Anyone may view this group but membership is by invitation only."
+msgstr "Ktokoľvek môže zobraziť túto skupinu, ale členstvo je iba na pozvanie."
+
+#, fuzzy
+msgid "Membership is by invitation only."
+msgstr "Členstvo je iba na pozvanie."
+
+#, fuzzy
+msgid "Managers"
+msgstr "Manažéri"
+
+msgid "Members"
+msgstr "Členovia"
+
+#, fuzzy
+msgid "Create a New Group"
+msgstr "Vytvorte novú skupinu"
+
+#, fuzzy
+msgid "Edit Members for"
+msgstr "Upraviť členov pre"
+
+#, fuzzy
+msgid "Current Members"
+msgstr "Súčasní členovia"
+
+msgid "Promote"
+msgstr "Propagovať"
+
+#, fuzzy
+msgid "Demote"
+msgstr "Znížiť úroveň"
+
+msgid "Role"
+msgstr "Rola"
+
+#, fuzzy
+msgid "Add new members"
+msgstr "Pridajte nových členov"
+
+#, fuzzy
+msgid "Add Group Members"
+msgstr "Pridajte členov skupiny"
+
+#, fuzzy
+msgid "groups remove"
+msgstr "skupiny odstrániť"
+
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"\n"
+" Are you sure you want to remove the group: %(group_title)s?\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+" Naozaj chcete odstrániť skupinu:% (group_title) s?\n"
+" "
+
+#, fuzzy
+msgid "Remove Maps/Data from Group"
+msgstr "Odstrániť mapy / údaje zo skupiny"
+
+#, fuzzy
+msgid "Remove selected maps/data"
+msgstr "Odstrániť vybrané mapy / údaje"
+
+#, fuzzy
+msgid "groups update"
+msgstr "skupiny aktualizovať"
+
+#, fuzzy
+msgid "Edit Group Category Details"
+msgstr "Upravte podrobnosti o kategórii skupiny"
+
+msgid "Groups"
+msgstr "Skupiny"
+
+#, fuzzy
+msgid "Create Group Category"
+msgstr "Vytvorte kategóriu skupiny"
+
+#, fuzzy
+msgid "Create a Group Category"
+msgstr "Vytvorte kategóriu skupiny"
+
+#, fuzzy
+msgid "Edit Group Category"
+msgstr "Upraviť kategóriu skupiny"
+
+#, fuzzy, python-format
+msgid "The e-mail address '%(email)s' has already been invited."
+msgstr "E-mailová adresa '% (email) s' už bola pozvaná."
+
+#, fuzzy, python-format
+msgid "The e-mail address '%(email)s' has already accepted an invite."
+msgstr "E-mailová adresa '% (email) s' už prijala pozvanie."
+
+#, fuzzy, python-format
+msgid "An active user is already using the e-mail address '%(email)s'"
+msgstr "Aktívny používateľ už používa e-mailovú adresu '% (email) s'"
+
+msgid "E-mail"
+msgstr "E-mail"
+
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Invitations succefully sent to '%(email)s'"
+msgstr "Pozvánky boli úspešne odoslané na adresu „% (email) s“"
+
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"Sorry, it was not possible to invite '%(email)s' due to the following isse: "
+"%(error)s (%(type)s)"
+msgstr ""
+"Ľutujeme, ale nebolo možné pozvať '% (email) s' z dôvodu nasledujúceho "
+"problému:% (error) s (% (type) s)"
+
+#, fuzzy
+msgid "Layer Created"
+msgstr "Bola vytvorená vrstva"
+
+#, fuzzy
+msgid "A Layer was created"
+msgstr "Bola vytvorená vrstva"
+
+#, fuzzy
+msgid "Layer Updated"
+msgstr "Vrstva aktualizovaná"
+
+#, fuzzy
+msgid "A Layer was updated"
+msgstr "Vrstva bola aktualizovaná"
+
+#, fuzzy
+msgid "Layer Approved"
+msgstr "Vrstva schválená"
+
+#, fuzzy
+msgid "A Layer was approved by a Manager"
+msgstr "Vrstva bola schválená manažérom"
+
+#, fuzzy
+msgid "Layer Published"
+msgstr "Vrstva zverejnená"
+
+#, fuzzy
+msgid "A Layer was published"
+msgstr "Bola zverejnená vrstva"
+
+#, fuzzy
+msgid "Layer Deleted"
+msgstr "Vrstva bola odstránená"
+
+#, fuzzy
+msgid "A Layer was deleted"
+msgstr "Vrstva bola odstránená"
+
+#, fuzzy
+msgid "YYYYMMDD"
+msgstr "RRRRMMDD"
+
+#, fuzzy
+msgid "YYYYMMDD'T'hhmmss"
+msgstr "RRRRMMDD'T'hhmmss"
+
+#, fuzzy
+msgid "YYYYMMDD'T'hhmmss'Z'"
+msgstr "RRRRMMDD'T'hhmmss'Z '"
+
+#, fuzzy
+msgid "style name"
+msgstr "názov štýlu"
+
+#, fuzzy
+msgid "sld text"
+msgstr "sld text"
+
+#, fuzzy
+msgid "sld version"
+msgstr "sld verzia"
+
+#, fuzzy
+msgid "sld url"
+msgstr "sld url"
+
+msgid "Workspace"
+msgstr "Pracovný priestor"
+
+msgid "Store"
+msgstr "Obchod"
+
+#, fuzzy
+msgid "Storetype"
+msgstr "Typ príbehu"
+
+#, fuzzy
+msgid "Typename"
+msgstr "Typename"
+
+#, fuzzy
+msgid "Is mosaic?"
+msgstr "Je mozaika?"
+
+#, fuzzy
+msgid "Has time?"
+msgstr "Má čas?"
+
+#, fuzzy
+msgid "Has elevation?"
+msgstr "Má prevýšenie?"
+
+#, fuzzy
+msgid "Time regex"
+msgstr "Regulárny výraz času"
+
+#, fuzzy
+msgid "Elevation regex"
+msgstr "Výškový regulárny výraz"
+
+#, fuzzy
+msgid "use featureinfo custom template?"
+msgstr "použiť vlastnú šablónu featureinfo?"
+
+#, fuzzy
+msgid "specifies wether or not use a custom GetFeatureInfo template."
+msgstr "určuje, či sa má alebo nemá používať vlastná šablóna GetFeatureInfo."
+
+#, fuzzy
+msgid "featureinfo custom template"
+msgstr "vlastná šablóna"
+
+#, fuzzy
+msgid "the custom GetFeatureInfo template HTML contents."
+msgstr "vlastný obsah HTML šablóny GetFeatureInfo."
+
+#, fuzzy
+msgid "File cannot be opened, maybe check the encoding"
+msgstr "Súbor sa nedá otvoriť, možno skontrolujte kódovanie"
+
+#, fuzzy
+msgid "attribute name"
+msgstr "názov atribútu"
+
+#, fuzzy
+msgid "name of attribute as stored in shapefile/spatial database"
+msgstr "názov atribútu uloženého v shapefile / priestorovej databáze"
+
+#, fuzzy
+msgid "attribute description"
+msgstr "popis atribútu"
+
+#, fuzzy
+msgid "description of attribute to be used in metadata"
+msgstr "popis atribútu, ktorý sa má použiť v metaúdajoch"
+
+#, fuzzy
+msgid "attribute label"
+msgstr "atribút štítok"
+
+#, fuzzy
+msgid "title of attribute as displayed in GeoNode"
+msgstr "názov atribútu zobrazený v GeoNode"
+
+#, fuzzy
+msgid "attribute type"
+msgstr "typ atribútu"
+
+#, fuzzy
+msgid "the data type of the attribute (integer, string, geometry, etc)"
+msgstr "údajový typ atribútu (celé číslo, reťazec, geometria atď.)"
+
+#, fuzzy
+msgid "visible?"
+msgstr "viditeľné?"
+
+#, fuzzy
+msgid "specifies if the attribute should be displayed in identify results"
+msgstr "určuje, či sa má atribút zobraziť vo výsledkoch identifikácie"
+
+#, fuzzy
+msgid "display order"
+msgstr "Zobraziť poradie"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"specifies the order in which attribute should be displayed in identify "
+"results"
+msgstr ""
+"určuje poradie, v ktorom sa má atribút zobraziť pri identifikácii výsledkov"
+
+msgid "Label"
+msgstr "Štítok"
+
+msgid "Image"
+msgstr "Obrázok"
+
+#, fuzzy
+msgid "Video (mp4)"
+msgstr "Video (mp4)"
+
+#, fuzzy
+msgid "Video (ogg)"
+msgstr "Video (ogg)"
+
+#, fuzzy
+msgid "Video (webm)"
+msgstr "Video (webm)"
+
+#, fuzzy
+msgid "Video (3gp)"
+msgstr "Video (3gp)"
+
+#, fuzzy
+msgid "Video (flv)"
+msgstr "Video (flv)"
+
+#, fuzzy
+msgid "Video (YouTube/VIMEO - embedded)"
+msgstr "Video (YouTube / VIMEO - vložené)"
+
+msgid "Audio"
+msgstr "Audio"
+
+#, fuzzy
+msgid "IFRAME"
+msgstr "IFRAME"
+
+#, fuzzy
+msgid "featureinfo type"
+msgstr "featureinfo typ"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"specifies if the attribute should be rendered with an HTML widget on "
+"GetFeatureInfo template."
+msgstr ""
+"určuje, či sa má atribút vykresliť pomocou widgetu HTML v šablóne "
+"GetFeatureInfo."
+
+msgid "count"
+msgstr "počet"
+
+#, fuzzy
+msgid "count value for this field"
+msgstr "spočítať hodnotu pre toto pole"
+
+msgid "min"
+msgstr "min."
+
+#, fuzzy
+msgid "minimum value for this field"
+msgstr "minimálna hodnota pre toto pole"
+
+msgid "max"
+msgstr "max"
+
+#, fuzzy
+msgid "maximum value for this field"
+msgstr "maximálna hodnota pre toto pole"
+
+msgid "average"
+msgstr "priemer"
+
+#, fuzzy
+msgid "average value for this field"
+msgstr "priemerná hodnota pre toto pole"
+
+#, fuzzy
+msgid "median"
+msgstr "medián"
+
+#, fuzzy
+msgid "median value for this field"
+msgstr "stredná hodnota pre toto pole"
+
+#, fuzzy
+msgid "standard deviation"
+msgstr "štandardná odchýlka"
+
+#, fuzzy
+msgid "standard deviation for this field"
+msgstr "štandardná odchýlka pre toto pole"
+
+#, fuzzy
+msgid "sum"
+msgstr "súčet"
+
+#, fuzzy
+msgid "sum value for this field"
+msgstr "súhrnná hodnota pre toto pole"
+
+#, fuzzy
+msgid "unique values for this field"
+msgstr "jedinečné hodnoty pre toto pole"
+
+#, fuzzy
+msgid "last modified"
+msgstr "naposledy zmenené"
+
+#, fuzzy
+msgid "date when attribute statistics were last updated"
+msgstr "dátum poslednej aktualizácie štatistík atribútov"
+
+msgid "Home"
+msgstr "Domov"
+
+#, fuzzy
+msgid "Change point of contact"
+msgstr "Zmeňte kontaktné miesto"
+
+#, fuzzy
+msgid "Assign a new point of contact to the layers below:"
+msgstr "Priraďte nový kontaktný bod vrstvám uvedeným nižšie:"
+
+#, fuzzy
+msgid "layers"
+msgstr "vrstiev"
+
+#, fuzzy
+msgid "Layer WMS GetCapabilities document"
+msgstr "Vrstvový dokument WMS GetCapabilities"
+
+#, fuzzy
+msgid "Filter Granules"
+msgstr "Filtračné granule"
+
+#, fuzzy
+msgid "Active Filter:"
+msgstr "Aktívny filter:"
+
+#, fuzzy
+msgid "Granule ID"
+msgstr "ID granule"
+
+msgid "Bounding Box"
+msgstr "Pole ohraničenia"
+
+msgid "Time"
+msgstr "Čas"
+
+#, fuzzy
+msgid "Elevation"
+msgstr "Nadmorská výška"
+
+msgid "Actions"
+msgstr "Akcie"
+
+#, fuzzy
+msgid "Granule Preview"
+msgstr "Ukážka granúl"
+
+#, fuzzy
+msgid "Granule Remove"
+msgstr "Granule odstrániť"
+
+msgid "Dimension"
+msgstr "Rozmery"
+
+msgid "Enabled"
+msgstr "Povolené"
+
+#, fuzzy
+msgid "Regex"
+msgstr "Regulárny výraz"
+
+#, fuzzy
+msgid "TIME"
+msgstr "TIME"
+
+#, fuzzy
+msgid "ELEVATION"
+msgstr "ELEVÁCIA"
+
+msgid "Attribute Name"
+msgstr "Názov vlastnosti"
+
+msgid "Range"
+msgstr "Rozsah"
+
+msgid "Average"
+msgstr "Priemerné"
+
+msgid "Median"
+msgstr "Medián"
+
+#, fuzzy
+msgid "Standard Deviation"
+msgstr "Štandardná odchýlka"
+
+#, fuzzy
+msgid "Rate this layer"
+msgstr "Ohodnoťte túto vrstvu"
+
+#, fuzzy
+msgid "Analyze with"
+msgstr "Analyzujte s"
+
+#, fuzzy
+msgid "Download Layer"
+msgstr "Stiahnite si vrstvu"
+
+msgid "Images"
+msgstr "Obrázky"
+
+msgid "Data"
+msgstr "Dáta"
+
+#, fuzzy
+msgid "Click to filter the layer"
+msgstr "Kliknutím vrstvu odfiltrujete"
+
+#, fuzzy
+msgid "Do you want to filter it?"
+msgstr "Chcete to filtrovať?"
+
+msgid "Loading..."
+msgstr "Načítavam…"
+
+#, fuzzy
+msgid "Filter by attributes"
+msgstr "Filtrovať podľa atribútov"
+
+msgid "Match"
+msgstr "Prispôsobiť"
+
+msgid "all"
+msgstr "všetky"
+
+msgid "any"
+msgstr "všetky"
+
+#, fuzzy
+msgid "of the following:"
+msgstr "z nasledujúcich:"
+
+msgid "Attribute"
+msgstr "Parametre"
+
+msgid "Operator"
+msgstr "Operátor"
+
+#, fuzzy
+msgid "Feature limit"
+msgstr "Limit funkcií"
+
+#, fuzzy
+msgid "Pick your download format:"
+msgstr "Vyberte formát sťahovania:"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"No data available for this resource. Please contact a system administrator "
+"or a manager."
+msgstr ""
+"Pre tento zdroj nie sú k dispozícii žiadne údaje. Kontaktujte správcu "
+"systému alebo správcu."
+
+msgid "Warning"
+msgstr "Upozornenie"
+
+#, fuzzy
+msgid "Edit Layer"
+msgstr "Upraviť vrstvu"
+
+#, fuzzy
+msgid "Upload Metadata"
+msgstr "Odovzdajte metadáta"
+
+msgid "Styles"
+msgstr "Štyly"
+
+msgid "Manage"
+msgstr "Spravovať"
+
+msgid "Layer"
+msgid_plural "Layers"
+msgstr[0] "Layer"
+msgstr[1] "Layers"
+msgstr[2] ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Edit data"
+msgstr "Upraviť údaje"
+
+msgid "View Layer"
+msgstr "Zobraziť vrstvy"
+
+#, fuzzy
+msgid "Attribute Information"
+msgstr "Informácie o atribútoch"
+
+#, fuzzy
+msgid "ISO Feature Catalogue"
+msgstr "Katalóg funkcií ISO"
+
+msgid "Legend"
+msgstr "Vysvetlivky"
+
+#, fuzzy
+msgid "Maps using this layer"
+msgstr "Mapy používajúce túto vrstvu"
+
+#, fuzzy
+msgid "List of maps using this layer:"
+msgstr "Zoznam máp využívajúcich túto vrstvu:"
+
+#, fuzzy
+msgid "This layer is not currently used in any maps."
+msgstr "Táto vrstva sa momentálne nepoužíva na žiadnych mapách."
+
+#, fuzzy
+msgid "Create a map using this layer"
+msgstr "Vytvorte mapu pomocou tejto vrstvy"
+
+#, fuzzy
+msgid "Click the button below to generate a new map based on this layer."
+msgstr ""
+"Kliknutím na tlačidlo nižšie vygenerujete novú mapu na základe tejto vrstvy."
+
+#, fuzzy
+msgid "Add the layer to an existing map"
+msgstr "Pridajte vrstvu na existujúcu mapu"
+
+#, fuzzy
+msgid "Click the button below to add the layer to the selected map."
+msgstr "Kliknutím na tlačidlo nižšie pridáte vrstvu na vybranú mapu."
+
+#, fuzzy
+msgid "Add to Map"
+msgstr "Pridať na mapu"
+
+#, fuzzy
+msgid "Documents related to this layer"
+msgstr "Dokumenty súvisiace s touto vrstvou"
+
+#, fuzzy
+msgid "List of documents related to this layer:"
+msgstr "Zoznam dokumentov týkajúcich sa tejto vrstvy:"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The following styles are associated with this layer. Choose a style to view "
+"it in the preview map."
+msgstr ""
+"S touto vrstvou sú spojené nasledujúce štýly. Vyberte štýl, ktorý chcete "
+"zobraziť na mape ukážky."
+
+#, fuzzy
+msgid "(default style)"
+msgstr "(predvolený štýl)"
+
+#, fuzzy
+msgid "No styles associated with this layer"
+msgstr "S touto vrstvou nie sú spojené žiadne štýly"
+
+#, fuzzy
+msgid "External service layer"
+msgstr "Externá obslužná vrstva"
+
+msgid "Source"
+msgstr "Zdroj"
+
+#, fuzzy
+msgid "Refresh Attributes and Statistics of this layer"
+msgstr "Obnovte atribúty a štatistiku tejto vrstvy"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Click the button below to allow GeoNode refreshing the list of available "
+"Layer Attributes. If the option 'WPS_ENABLED' has been also set on the "
+"backend, it will recalculate their statistics too."
+msgstr ""
+"Kliknutím na tlačidlo nižšie povolíte GeoNode obnovenie zoznamu dostupných "
+"atribútov vrstvy. Pokiaľ bola na backende nastavená aj možnosť "
+"„WPS_ENABLED“, prepočíta sa to aj s ich štatistikami."
+
+#, fuzzy
+msgid "Refresh Attributes and Statistics"
+msgstr "Obnovte atribúty a štatistiku"
+
+#, fuzzy
+msgid "Clear the Server Cache of this layer"
+msgstr "Vymažte medzipamäť servera tejto vrstvy"
+
+#, fuzzy
+msgid "Click the button below to wipe the tile-cache of this layer."
+msgstr ""
+"Kliknutím na tlačidlo nižšie vymažete vyrovnávaciu pamäť dlaždíc tejto "
+"vrstvy."
+
+#, fuzzy
+msgid "Empty Tiled-Layer Cache"
+msgstr "Prázdna medzipamäť kachľovej vrstvy"
+
+#, fuzzy
+msgid "Click the button below to change the permissions of this layer."
+msgstr "Kliknutím na tlačidlo nižšie zmeníte povolenia tejto vrstvy."
+
+#, fuzzy
+msgid "Change Layer Permissions"
+msgstr "Zmena povolení vrstvy"
+
+msgid "Processing..."
+msgstr "Spracováva sa..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Updating Permissions..."
+msgstr "Aktualizujú sa povolenia ..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Remove Mosaic Granules"
+msgstr "Vyberte mozaikové granule"
+
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"\n"
+" Are you sure you want to remove Granule %(granule_id)s of the "
+"Mosaic %(layer_title)s?\n"
+" "
+msgstr ""
+"Naozaj chcete odstrániť granule% (granule_id) s z mozaiky % (layer_title) s ?"
+
+#, fuzzy
+msgid "This action affects the following maps:"
+msgstr "Táto akcia ovplyvňuje nasledujúce mapy:"
+
+#, fuzzy
+msgid "No maps are using this layer"
+msgstr "Túto vrstvu nepoužívajú žiadne mapy"
+
+#, fuzzy
+msgid "layers explore"
+msgstr "vrstvy preskúmať"
+
+#, fuzzy
+msgid "Upload Layers"
+msgstr "Odovzdajte vrstvy"
+
+#, fuzzy, python-format
+msgid "for %(layer_title)s"
+msgstr "pre% (layer_title) s"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Note: this layer's orginal metadata was populated and preserved by importing "
+"a metadata XML file.\n"
+" This metadata cannot be edited."
+msgstr ""
+"Poznámka: Originálne metadáta tejto vrstvy boli vyplnené a konzervované "
+"importom súboru XML metadát.\n"
+" Tieto metadáta nie je možné upraviť."
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Note: this layer's orginal metadata was populated by importing a metadata "
+"XML file.\n"
+" GeoNode's metadata import supports a subset of ISO, FGDC, and "
+"Dublin Core metadata elements.\n"
+" Some of your original metadata may have been lost."
+msgstr ""
+"Poznámka: Originálne metadáta tejto vrstvy boli vyplnené importom súboru XML "
+"metadát.\n"
+" Import metadát GeoNode podporuje podmnožinu prvkov metadát ISO, "
+"FGDC a Dublin Core.\n"
+" Niektoré z vašich pôvodných metadát mohli byť stratené."
+
+#, fuzzy
+msgid "Return to Layer"
+msgstr "Vráťte sa do vrstvy"
+
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"\n"
+" Editing details for %(layer_title)s\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+" Úpravy podrobností pre% (layer_title) s\n"
+" "
+
+#, fuzzy
+msgid "Use a custom template?"
+msgstr "Použiť vlastnú šablónu?"
+
+msgid "Display Order"
+msgstr "Zobraziť poradie"
+
+msgid "Display Type"
+msgstr "Typ zobrazenia"
+
+msgid "Visible"
+msgstr "Viditeľné"
+
+#, fuzzy
+msgid "Upload Layer Metadata"
+msgstr "Nahrajte metadáta vrstvy"
+
+#, fuzzy
+msgid "layers upload"
+msgstr "upload vrstiev"
+
+#, fuzzy
+msgid "(XML - ISO, FGDC, ebRIM, Dublin Core)"
+msgstr "(XML - ISO, FGDC, ebRIM, Dublin Core)"
+
+#, fuzzy
+msgid "Incomplete Uploads"
+msgstr "Neúplné nahrávanie"
+
+#, fuzzy
+msgid "You have the following incomplete uploads"
+msgstr "Máte nasledujúce neúplné nahratia"
+
+#, fuzzy
+msgid "last updated on"
+msgstr "naposledy aktualizované dňa"
+
+msgid "Resume"
+msgstr "Životopis"
+
+#, fuzzy
+msgid "Delete"
+msgstr "Zmazať"
+
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you want to delete this upload?"
+msgstr "Naozaj chcete odstrániť toto nahrávanie?"
+
+#, fuzzy
+msgid "Delete, and don't ask me again."
+msgstr "Odstrániť a viac sa ma nepýtať."
+
+#, fuzzy
+msgid "Remove Layers"
+msgstr "Odstrániť vrstvy"
+
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"\n"
+" Are you sure you want to remove %(layer_title)s?\n"
+" "
+msgstr ""
+"Naozaj chcete odstrániť % "
+"(layer_title) s ?"
+
+#, fuzzy
+msgid "Replace Layer"
+msgstr "Vymeňte vrstvu"
+
+#, fuzzy
+msgid "Preserve Metadata XML"
+msgstr "Zachovať XML metaúdajov"
+
+#, fuzzy
+msgid "Select the charset or leave default"
+msgstr "Vyberte znakovú sadu alebo nechajte predvolenú"
+
+#, fuzzy
+msgid "Manage Styles"
+msgstr "Spravujte štýly"
+
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"\n"
+" Manage Available Styles for "
+"%(layer_title)s\n"
+" "
+msgstr ""
+"Spravujte dostupné štýly pre % "
+"(layer_title) s"
+
+#, fuzzy
+msgid "Layer Default Style"
+msgstr "Predvolený štýl vrstvy"
+
+#, fuzzy
+msgid "Available styles"
+msgstr "Dostupné štýly"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Click on an available style in the upper box to assign it to this layer. "
+"Selected styles appear in the lower box."
+msgstr ""
+"Kliknutím na dostupný štýl v hornom poli ho priraďte k tejto vrstve. Vybrané "
+"štýly sa zobrazia v dolnom poli."
+
+#, fuzzy
+msgid "Update Available Styles"
+msgstr "Aktualizujte dostupné štýly"
+
+#, fuzzy
+msgid "Upload Layer Style"
+msgstr "Odovzdajte štýl vrstvy"
+
+#, fuzzy
+msgid "(SLD - Style Layer Descriptor 1.0, 1.1)"
+msgstr "(SLD - Deskriptor vrstiev štýlov 1.0, 1.1)"
+
+msgid "WARNING"
+msgstr "UPOZORNENIE"
+
+#, fuzzy
+msgid "This will most probably overwrite the current default style!"
+msgstr "Týmto sa pravdepodobne prepíše aktuálny predvolený štýl!"
+
+msgid "Preview"
+msgstr "Náhľad"
+
+#, fuzzy
+msgid "Dataset Attributes"
+msgstr "Atribúty množiny údajov"
+
+#, fuzzy
+msgid "Upload Layer"
+msgstr "Odovzdať vrstvu"
+
+#, fuzzy
+msgid "Upload Layer Step: Set SRS"
+msgstr "Krok odovzdania vrstvy: Nastavte SRS"
+
+#, fuzzy
+msgid "Provide CRS for "
+msgstr "Poskytnite PRS pre"
+
+#, fuzzy
+msgid "Coordinate Reference System"
+msgstr "Súradnicový referenčný systém"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+" A coordinate reference system for this layer could not be "
+"determined.\n"
+" Locate or enter the appropriate ESPG code for this layer "
+"below.\n"
+" One way to do this is do visit:\n"
+" prj2epsg\n"
+" and enter the following:\n"
+" "
+msgstr ""
+"Pre túto vrstvu sa nepodarilo určiť referenčný súradnicový systém. Nižšie "
+"vyhľadajte alebo zadajte vhodný kód ESPG pre túto vrstvu. Jedným zo "
+"spôsobov, ako to urobiť, je navštíviť: prj2epsg a zadať nasledujúce:"
+
+#, fuzzy
+msgid "Native CRS could not be found!"
+msgstr "Natívne CRS sa nepodarilo nájsť!"
+
+#, fuzzy
+msgid "Provide EPSG code for Source SRS"
+msgstr "Zadajte kód EPSG pre zdroj SRS"
+
+#, fuzzy
+msgid "EPSG Code (Source SRS)"
+msgstr "Kód EPSG (zdroj SRS)"
+
+#, fuzzy
+msgid "Select a Source SRS"
+msgstr "Vyberte zdroj SRS"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Source SRS EPSG Code is mandatory and represents the native data Spatial "
+"Reference System.\n"
+"
\n"
+" This must be coherent with the Geometry values (lon/lat "
+"coordinates as an instance) stored on the geospatial dataset.\n"
+"
\n"
+" If not specified on the geospatial data itself, it must "
+"be manually declared by the operator.\n"
+"
\n"
+" More information is provided at the bottom of the page "
+"in the \"Additional Help\" sections.\n"
+" "
+msgstr ""
+"Zdrojový kód SRS EPSG je povinný a predstavuje natívny údajový priestorový "
+"referenčný systém.
To musí byť v súlade s hodnotami Geometrie (lon / "
+"lat súradnice ako inštancia) uloženými v súbore geopriestorových údajov."
+"
Ak to nie je uvedené na samotných geopriestorových údajoch, musí "
+"ich operátor deklarovať ručne.
Viac informácií sa nachádza v dolnej "
+"časti stránky v sekciách „Ďalšia pomoc“."
+
+msgid "Next"
+msgstr "Ďalej"
+
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Rozšírené možnosti"
+
+#, fuzzy
+msgid "Target SRS"
+msgstr "Cieľ SRS"
+
+#, fuzzy
+msgid "EPSG Code (Target SRS)"
+msgstr "Kód EPSG (cieľový SRS)"
+
+#, fuzzy
+msgid "Select a Target SRS"
+msgstr "Vyberte cieľový SRS"
+
+#, fuzzy
+msgid "leave it empty to use only Source SRS"
+msgstr "ponechajte prázdne, aby ste mohli používať iba zdroj SRS"
+
+#, fuzzy
+msgid "Additional Help"
+msgstr "Dodatočná pomoc"
+
+#, fuzzy
+msgid "Spatial Reference System"
+msgstr "Priestorový referenčný systém"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A spatial reference system (SRS) or coordinate reference system (CRS) is a "
+"coordinate-based local,\n"
+" regional or global system used to locate "
+"geographical entities. A spatial reference system defines a specific map\n"
+" projection, as well as transformations between "
+"different spatial reference systems. Spatial reference systems are\n"
+" defined by the OGC's Simple feature access using "
+"well-known text, and support has been implemented by several\n"
+" standards-based geographic information systems. "
+"Spatial reference systems can be referred to using a SRID integer,\n"
+" including EPSG codes defined by the "
+"International Association of Oil and Gas Producers.\n"
+" It is specified in ISO 19111:2007 Geographic "
+"information—Spatial referencing by coordinates, also published as\n"
+" OGC Abstract Specification, Topic 2: Spatial "
+"referencing by coordinate."
+msgstr ""
+"Priestorový referenčný systém (SRS) alebo súradnicový referenčný systém "
+"(CRS) je lokálny súradnicový,\n"
+" regionálny alebo globálny systém používaný na "
+"lokalizáciu geografických entít. Priestorový referenčný systém definuje "
+"konkrétnu mapu\n"
+" projekcie, ako aj transformácie medzi rôznymi "
+"priestorovými referenčnými systémami. Priestorové referenčné systémy sú\n"
+" definované prístupom OGC k jednoduchým funkciám "
+"pomocou dobre známeho textu, a podporu implementovalo niekoľko\n"
+" štandardné geografické informačné systémy. Na "
+"priestorové referenčné systémy sa dá odkazovať pomocou celého čísla SRID,\n"
+" vrátane kódov EPSG definovaných Medzinárodnou "
+"asociáciou výrobcov ropy a zemného plynu.\n"
+" Je špecifikovaná v ISO 19111: 2007 Geografické "
+"informácie — Priestorové referencovanie pomocou súradníc, tiež publikované "
+"ako\n"
+" Abstraktná špecifikácia OGC, téma 2: Priestorové "
+"referencovanie podľa súradníc."
+
+#, fuzzy
+msgid "Identifiers"
+msgstr "Identifikátory"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+" A Spatial Reference System Identifier (SRID) is a "
+"unique value used to unambiguously identify projected, unprojected,\n"
+" and local spatial coordinate system definitions. "
+"These coordinate systems form the heart of all GIS applications.\n"
+"\n"
+" Virtually all major spatial vendors have created "
+"their own SRID implementation or refer to those of an authority,\n"
+" such as the European Petroleum Survey Group (EPSG).\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+" Identifikátor priestorového referenčného systému "
+"(SRID) je jedinečná hodnota používaná na jednoznačnú identifikáciu "
+"projektovaných,\n"
+" a definície lokálnych priestorových súradníc. Tieto "
+"súradnicové systémy tvoria jadro všetkých aplikácií GIS.\n"
+"\n"
+" Prakticky všetci významní predajcovia priestoru "
+"vytvorili vlastnú implementáciu SRID alebo sa odvolávajú na autority,\n"
+" ako je Európska skupina pre ropný prieskum (EPSG).\n"
+" "
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"NOTE: As of 2005 the EPSG SRID values are now maintained by the "
+"International\n"
+" Association of Oil & Gas Producers (OGP) "
+"Surveying & Positioning Committee"
+msgstr ""
+"POZNÁMKA: Od roku 2005 hodnoty EPSG SRID v súčasnosti udržuje medzinárodná "
+"organizácia\n"
+" Výbor pre geodetické a pozičné združenie "
+"Asociácie producentov ropy a zemného plynu (OGP)"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+" SRIDs are the primary key for the Open Geospatial "
+"Consortium (OGC) spatial_ref_sys metadata table for the Simple\n"
+" Features for SQL Specification, Versions 1.1 and "
+"1.2, which is defined as follows:\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+" SRID sú primárnym kľúčom pre tabuľku metadát metadát "
+"Open Geospatial Consortium (OGC) spatial_ref_sys pre Simple\n"
+" Funkcie pre špecifikáciu SQL, verzie 1.1 a 1.2, "
+"ktorá je definovaná takto:\n"
+" "
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+" In spatially enabled databases (such as IBM DB2, IBM "
+"Informix, Microsoft SQL Server, MySQL, Oracle RDBMS, Teradata, PostGIS and\n"
+" SQL Anywhere), SRIDs are used to uniquely identify "
+"the coordinate systems used to define columns of spatial data or individual\n"
+" spatial objects in a spatial column (depending on "
+"the spatial implementation). SRIDs are typically associated with a well "
+"known\n"
+" text (WKT) string definition of the coordinate "
+"system (SRTEXT, above). From the Well Known Text Wikipedia page\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+" V priestorovo povolených databázach (ako IBM DB2, "
+"IBM Informix, Microsoft SQL Server, MySQL, Oracle RDBMS, Teradata, PostGIS "
+"a\n"
+" SQL Anywhere), identifikátory SRID sa používajú na "
+"jednoznačnú identifikáciu súradnicových systémov používaných na definovanie "
+"stĺpcov priestorových údajov alebo jednotlivcov\n"
+" priestorové objekty v priestorovom stĺpci (v "
+"závislosti od priestorovej realizácie). SRID sú zvyčajne spojené s dobre "
+"známymi\n"
+" textová (WKT) definícia reťazca súradnicového "
+"systému (SRTEXT, vyššie). Zo stránky Wikipedia Well Known Text\n"
+" "
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"“A WKT string for a spatial reference system describes the datum, geoid, "
+"coordinate system,\n"
+" and map projection of the spatial objects”."
+msgstr ""
+"„Reťazec WKT pre priestorový referenčný systém popisuje základný, geoidný, "
+"súradnicový systém,\n"
+" a mapová projekcia priestorových objektov “."
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+" Here are two common coordinate systems with their "
+"EPSG SRID value followed by their well known text:\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+" Tu sú dva bežné súradnicové systémy s ich hodnotou "
+"EPSG SRID, za ktorými nasleduje ich dobre známy text:\n"
+" "
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+" UTM, Zone 17N, NAD27 — SRID 2029\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+" UTM, zóna 17N, NAD27 - SRID 2029\n"
+" "
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+" WGS84 — SRID 4326\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+" WGS84 - SRID 4326\n"
+" "
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+" SRID values associated with spatial data can be used "
+"to constrain spatial operations — for instance, spatial operations cannot be "
+"performed\n"
+" between spatial objects with differing SRIDs in some "
+"systems, or trigger coordinate system transformations between spatial "
+"objects in others.\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+" Hodnoty SRID spojené s priestorovými údajmi možno "
+"použiť na obmedzenie priestorových operácií - napríklad nie je možné vykonať "
+"priestorové operácie\n"
+" medzi priestorovými objektmi s odlišnými SRID v "
+"niektorých systémoch alebo v iných spustiť transformácie súradnicových "
+"systémov medzi priestorovými objektmi.\n"
+" "
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Source SRS EPSG Code is mandatory and represents the native data Spatial "
+"Reference System. This must be coherent with the\n"
+" Geometry values (lon/lat coordinates as an "
+"instance) stored on the geospatial dataset. If not specified on the "
+"geospatial data itself, it\n"
+" must be manually declared by the operator."
+msgstr ""
+"Zdrojový kód SRS EPSG je povinný a predstavuje natívny údajový priestorový "
+"referenčný systém. Musí to byť v súlade s\n"
+" Hodnoty geometrie (lon / lat súradnice ako "
+"inštancia) uložené v súbore geopriestorových údajov. Pokiaľ to nie je "
+"uvedené na samotných geopriestorových údajoch, tak to\n"
+" musí byť ručne deklarované operátorom."
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Target SRS EPSG Code is optional. This must be used only if we need to re-"
+"project the coordinates from Source SRS to another one.\n"
+" "
+msgstr ""
+"Cieľový kód SRS EPSG je voliteľný. Toto sa musí použiť iba v prípade, že "
+"potrebujeme premietnuť súradnice zo zdroja SRS na iný.\n"
+" "
+
+#, fuzzy
+msgid "Upload Layer Step: CSV Field Mapping"
+msgstr "Krok odovzdania vrstvy: Mapovanie poľa CSV"
+
+#, fuzzy
+msgid "Geospatial Data"
+msgstr "Geopriestorové údaje"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Please indicate which attributes contain the latitude and longitude "
+"coordinates in the CSV data."
+msgstr ""
+"V údajoch CSV uveďte, ktoré atribúty obsahujú súradnice zemepisnej šírky a "
+"dĺžky."
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"With this data, GeoNode was able to guess which attributes contain the\n"
+" latitude and longitude coordinates, but please confirm that "
+"the correct\n"
+" attributes are selected below."
+msgstr ""
+"Pomocou týchto údajov mohol GeoNode uhádnuť, ktoré atribúty obsahujú\n"
+" súradnice zemepisnej šírky a dĺžky, ale potvrďte, že sú "
+"správne\n"
+" atribúty sú vybrané nižšie."
+
+#, fuzzy
+msgid "Select an attribute"
+msgstr "Vyberte atribút"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"We did not detect columns that could be used for the latitude and "
+"longitude.\n"
+" Please verify that you have two columns in your csv file that can be "
+"used for\n"
+" the latitude and longitude."
+msgstr ""
+"Nezistili sme stĺpce, ktoré by sa dali použiť pre zemepisnú šírku a dĺžku.\n"
+" Overte, či máte v súbore CSV dva stĺpce, ktoré je možné použiť na\n"
+" zemepisná šírka a dĺžka."
+
+#, fuzzy
+msgid "Your upload is either complete or you haven't resumed an earlier one."
+msgstr "Vaše nahrávanie je dokončené alebo ste neobnovili predchádzajúce."
+
+msgid "Return to"
+msgstr "Návrat na"
+
+#, fuzzy
+msgid "Upload Form"
+msgstr "Nahrať formulár"
+
+#, fuzzy
+msgid "Upload Layer Step: Time"
+msgstr "Nahrajte krok vrstvy: čas"
+
+#, fuzzy
+msgid "Inspect data for "
+msgstr "Skontrolujte údaje"
+
+#, fuzzy
+msgid "Configure as Time-Series"
+msgstr "Konfigurovať ako časové rady"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Toggling this selector allows you to configure (or not) this data as a time "
+"series; in this case you will also have to select an attribute\n"
+" to drive the time dimension.\n"
+"
\n"
+" If GeoNode is not able to parse any of the values for "
+"the selected attribute red markers will appear to highlight the problems.\n"
+"
\n"
+" More information is provided at the bottom of the page "
+"in the \"Additional Help\" sections.\n"
+" "
+msgstr ""
+"Prepnutie tohto selektora umožňuje konfigurovať (alebo nie) tieto údaje ako "
+"časové rady; v takom prípade budete tiež musieť zvoliť atribút, ktorý bude "
+"riadiť časovú dimenziu.
Ak GeoNode nie je schopný analyzovať žiadnu "
+"z hodnôt pre vybraný atribút, objavia sa červené značky na zvýraznenie "
+"problémov.
Viac informácií sa nachádza v dolnej časti stránky v "
+"sekciách „Ďalšia pomoc“."
+
+msgid "No"
+msgstr "Nie"
+
+#, fuzzy
+msgid "Use an existing timestamp attribute in the data"
+msgstr "V údajoch použite existujúci atribút časovej pečiatky"
+
+#, fuzzy
+msgid "Yes: with an existing Time-Attribute"
+msgstr "Áno: s existujúcim časovým atribútom"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Yes: by converting data to a timestamp using standard date/time "
+"representation"
+msgstr ""
+"Áno: prevodom údajov na časovú pečiatku pomocou štandardného znázornenia "
+"dátumu a času"
+
+#, fuzzy
+msgid "Convert a number field into a year"
+msgstr "Preveďte číselné pole na rok"
+
+#, fuzzy
+msgid "Yes: by converting a number as Year"
+msgstr "Áno: prevedením čísla na Rok"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Convert data to a timestamp using standard date/time representation or a "
+"custom format"
+msgstr ""
+"Prevod údajov na časovú pečiatku pomocou štandardného znázornenia dátumu a "
+"času alebo vlastného formátu"
+
+#, fuzzy
+msgid "Start Importer"
+msgstr "Spustiť dovozcu"
+
+msgid "Date Format"
+msgstr "Formát dátumu"
+
+#, fuzzy
+msgid "Text Attribute Date Format"
+msgstr "Formát dátumu atribútu textu"
+
+#, fuzzy
+msgid "Best Guess"
+msgstr "Najlepšie hádam"
+
+msgid "Custom"
+msgstr "Vlastné"
+
+#, fuzzy
+msgid "Optional End-Time attribute"
+msgstr "Voliteľný atribút konca času"
+
+#, fuzzy
+msgid "Existing Time Attribute"
+msgstr "Existujúci časový atribút"
+
+#, fuzzy
+msgid "Convert Text Attribute"
+msgstr "Preveďte textový atribút"
+
+#, fuzzy
+msgid "Convert Number (As Year)"
+msgstr "Prepočítať číslo (ako rok)"
+
+#, fuzzy
+msgid "Time attribute Presentation"
+msgstr "Časový atribút Prezentácia"
+
+msgid "List"
+msgstr "Zoznam"
+
+#, fuzzy
+msgid "of all the distinct time values"
+msgstr "všetkých zreteľných časových hodnôt"
+
+#, fuzzy
+msgid "Intervals"
+msgstr "Intervaly"
+
+#, fuzzy
+msgid "defined by the resolution"
+msgstr "definované uznesením"
+
+#, fuzzy
+msgid "Continuous Intervals"
+msgstr "Priebežné intervaly"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"for data that is frequently updated, resolution describes the frequency of "
+"updates"
+msgstr ""
+"pre údaje, ktoré sa často aktualizujú, rozlíšenie popisuje frekvenciu "
+"aktualizácií"
+
+#, fuzzy
+msgid "Resolution of time attribute"
+msgstr "Atribút rozlíšenie času"
+
+#, fuzzy
+msgid "Enabling Time"
+msgstr "Aktivačný čas"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A layer can support one or two time attributes. If a single\n"
+" attribute is used, the layer is considered to "
+"contain data that is valid at single points in time. If two\n"
+" attributes are used, the second attribute represents "
+"the end of a valid period hence the layer is considered\n"
+" to contain data that is valid at certain periods in "
+"time."
+msgstr ""
+"Vrstva môže podporovať jeden alebo dva časové atribúty. Ako slobodný\n"
+" Ak sa použije tento atribút, vrstva sa považuje za "
+"údaj, ktorý obsahuje údaje platné v jednom časovom okamihu. Ako dvaja\n"
+" atribúty, druhý atribút predstavuje koniec platného "
+"obdobia, preto sa zohľadní vrstva\n"
+" obsahovať údaje, ktoré sú platné v určitých časových "
+"obdobiach."
+
+#, fuzzy
+msgid "Selecting an Attribute"
+msgstr "Výber atribútu"
+
+#, fuzzy
+msgid "A time attribute can be"
+msgstr "Atribút času môže byť"
+
+#, fuzzy
+msgid "An existing date"
+msgstr "Existujúci dátum"
+
+#, fuzzy
+msgid "Text that can be converted to a timestamp"
+msgstr "Text, ktorý je možné previesť na časovú pečiatku"
+
+#, fuzzy
+msgid "A number representing a year"
+msgstr "Číslo predstavujúce rok"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+" For text attributes, one can specify a custom format "
+"(as part of the \"Advanced Options\") or use the 'best guess' approach which "
+"will try to\n"
+" automatically translate well-known recognized "
+"patterns into valid times.\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+" Pre textové atribúty možno určiť vlastný formát (ako "
+"súčasť „Pokročilých možností“) alebo použiť prístup „najlepšieho odhadu“, "
+"ktorý sa pokúsi\n"
+" automaticky prekladať známe rozpoznané vzory do "
+"platných časov.\n"
+" "
+
+#, fuzzy
+msgid "The 'best guess' will handle date and optional time variants of"
+msgstr "„Najlepší odhad“ spracuje dátum a voliteľné časové varianty čísla"
+
+#, fuzzy
+msgid "In terms of the formatting flags noted above, these are"
+msgstr "Pokiaľ ide o príznaky formátovania uvedené vyššie, tieto sú"
+
+#, fuzzy
+msgid "Modal Header"
+msgstr "Modálna hlavička"
+
+#, fuzzy
+msgid "Some text in the modal"
+msgstr "Niektoré texty v modálnom formáte"
+
+#, fuzzy
+msgid " does NOT match any valid ISO-8601 Date-Time string!"
+msgstr ""
+" sa nezhoduje so žiadnym platným reťazcom dátumu a času podľa normy ISO-8601!"
+
+#, fuzzy
+msgid "Valid ISO-8601 for"
+msgstr "Platné ISO-8601 pre"
+
+#, fuzzy
+msgid "matches a valid ISO-8601 Date-Time string!"
+msgstr "sa zhoduje s platným reťazcom dátumu a času ISO-8601!"
+
+#, fuzzy
+msgid "Not Valid ISO-8601 for"
+msgstr "Nie je platné ISO-8601 pre"
+
+#, fuzzy
+msgid "does NOT match any valid ISO-8601 Date-Time string!"
+msgstr ""
+"sa nezhoduje so žiadnym platným reťazcom dátumu a času podľa normy ISO-8601!"
+
+#, fuzzy
+msgid "Wrong Selection"
+msgstr "Nesprávny výber"
+
+#, fuzzy
+msgid "Please, select one Time Attribute to test!"
+msgstr "Vyberte jeden časový atribút na testovanie!"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Returning to the upload starting page in 5seconds "
+msgstr ""
+"Za 5 sekúnd sa vrátite na úvodnú stránku nahrávania"
+
+#, fuzzy
+msgid " Or just go "
+msgstr " Alebo jednoducho choď"
+
+msgid "now"
+msgstr "teraz"
+
+#, fuzzy
+msgid "You are attempting to replace a vector layer with an unknown format."
+msgstr "Pokúšate sa nahradiť vektorovú vrstvu neznámym formátom."
+
+#, fuzzy
+msgid "You are attempting to replace a vector layer with a raster."
+msgstr "Pokúšate sa nahradiť vektorovú vrstvu rastrom."
+
+#, fuzzy
+msgid "You are attempting to replace a raster layer with a vector."
+msgstr "Pokúšate sa nahradiť rastrovú vrstvu vektorom."
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Please ensure the name is consistent with the file you are trying to replace."
+msgstr ""
+"Skontrolujte, či je názov v súlade so súborom, ktorý sa pokúšate nahradiť."
+
+#, fuzzy
+msgid "Local GeoNode layer has no geometry type."
+msgstr "Lokálna vrstva GeoNode nemá žiadny typ geometrie."
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Please ensure there is at least one geometry "
+"type that is consistent with the file you "
+"are trying to replace."
+msgstr ""
+"Uistite sa, že existuje aspoň jeden typ geometrie, ktorý je v súlade so "
+"súborom, ktorý sa pokúšate nahradiť."
+
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Some error occurred while trying to access the uploaded schema: %s"
+msgstr "Pri pokuse o prístup k nahranej schéme sa vyskytla chyba: %s"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The UUID identifier from the XML Metadata is already in use in this system."
+msgstr "Identifikátor UUID z metaúdajov XML sa v tomto systéme už používa."
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"There was an error while attempting to upload your data. Please try again, "
+"or contact and administrator if the problem continues."
+msgstr ""
+"Pri pokuse o nahranie vašich údajov sa vyskytla chyba. Skúste to znova, "
+"alebo ak problém pretrváva, kontaktujte administrátora."
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Note: this layer's orginal metadata was populated and preserved by importing "
+"a metadata XML file. This metadata cannot be edited."
+msgstr ""
+"Poznámka: Originálne metadáta tejto vrstvy boli vyplnené a konzervované "
+"importom súboru XML metadát. Tieto metadáta nie je možné upraviť."
+
+#, fuzzy
+msgid "You are not permitted to delete this layer"
+msgstr "Túto vrstvu nemáte oprávnenie mazať"
+
+#, fuzzy
+msgid "You do not have permissions for this layer."
+msgstr "Pre túto vrstvu nemáte oprávnenie."
+
+#, fuzzy
+msgid "You are not permitted to modify this layer"
+msgstr "Túto vrstvu nemôžete upravovať"
+
+#, fuzzy
+msgid "You are not permitted to modify this layer's metadata"
+msgstr "Nie ste oprávnení upravovať metadáta tejto vrstvy"
+
+#, fuzzy
+msgid "You are not permitted to view this layer"
+msgstr "Nemáte povolenie na zobrazenie tejto vrstvy"
+
+#, fuzzy
+msgid "Failed to upload the layer"
+msgstr "Nepodarilo sa nahrať vrstvu"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to delete layer"
+msgstr "Vrstvu nie je možné odstrániť"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This layer is a member of a layer group, you must remove the layer from the "
+"group before deleting."
+msgstr ""
+"Táto vrstva je členom skupiny vrstiev. Pred odstránením musíte vrstvu zo "
+"skupiny odstrániť."
+
+#, fuzzy
+msgid "couldn't generate thumbnail"
+msgstr "sa nepodarilo vygenerovať miniatúru"
+
+#, fuzzy
+msgid "Map Created"
+msgstr "Mapa bola vytvorená"
+
+#, fuzzy
+msgid "A Map was created"
+msgstr "Bola vytvorená mapa"
+
+#, fuzzy
+msgid "Map Updated"
+msgstr "Mapa bola aktualizovaná"
+
+#, fuzzy
+msgid "A Map was updated"
+msgstr "Mapa bola aktualizovaná"
+
+#, fuzzy
+msgid "Map Approved"
+msgstr "Mapa schválená"
+
+#, fuzzy
+msgid "A Map was approved by a Manager"
+msgstr "Mapa bola schválená manažérom"
+
+#, fuzzy
+msgid "Map Published"
+msgstr "Mapa bola zverejnená"
+
+#, fuzzy
+msgid "A Map was published"
+msgstr "Bola zverejnená Mapa"
+
+#, fuzzy
+msgid "Map Deleted"
+msgstr "Mapa bola odstránená"
+
+#, fuzzy
+msgid "A Map was deleted"
+msgstr "Mapa bola odstránená"
+
+#, fuzzy
+msgid "Comment on Map"
+msgstr "Komentár k mape"
+
+#, fuzzy
+msgid "A map was commented on"
+msgstr "Mapa bola komentovaná"
+
+#, fuzzy
+msgid "Rating for Map"
+msgstr "Hodnotenie pre mapu"
+
+#, fuzzy
+msgid "A rating was given to a map"
+msgstr "Mapa bola ohodnotená"
+
+#, fuzzy
+msgid "Featured Map URL"
+msgstr "Odporúčaná adresa URL mapy"
+
+#, fuzzy
+msgid "stack order"
+msgstr "poradie stohu"
+
+#, fuzzy
+msgid "format"
+msgstr "formát"
+
+msgid "name"
+msgstr "meno"
+
+msgid "store"
+msgstr "obchod"
+
+msgid "opacity"
+msgstr "nepriehľadnosť"
+
+#, fuzzy
+msgid "styles"
+msgstr "štýly"
+
+msgid "transparent"
+msgstr "priesvitné"
+
+msgid "fixed"
+msgstr "Pevné"
+
+#, fuzzy
+msgid "group"
+msgstr "skupina"
+
+#, fuzzy
+msgid "visibility"
+msgstr "viditeľnosť"
+
+#, fuzzy
+msgid "ows URL"
+msgstr "ows URL"
+
+#, fuzzy
+msgid "layer params"
+msgstr "parametre vrstvy"
+
+#, fuzzy
+msgid "source params"
+msgstr "parametre zdroja"
+
+#, fuzzy
+msgid "maps"
+msgstr "mapy"
+
+#, fuzzy
+msgid "Map layers WMS GetCapabilities document"
+msgstr "Mapujte vrstvy dokument WMS GetCapabilities"
+
+#, fuzzy
+msgid "Rate this Map"
+msgstr "Ohodnoťte túto mapu"
+
+#, fuzzy
+msgid "Download Map"
+msgstr "Stiahnite si mapu"
+
+msgid "Map"
+msgid_plural "Maps"
+msgstr[0] "Map"
+msgstr[1] "Maps"
+msgstr[2] ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Map Layers"
+msgstr "Vrstvy mapy"
+
+#, fuzzy
+msgid "This map uses the following layers:"
+msgstr "Táto mapa používa nasledujúce vrstvy:"
+
+#, fuzzy
+msgid "Documents related to this map"
+msgstr "Dokumenty súvisiace s touto mapou"
+
+#, fuzzy
+msgid "List of documents related to this map:"
+msgstr "Zoznam dokumentov týkajúcich sa tejto mapy:"
+
+#, fuzzy
+msgid "Change Permissions of this Map"
+msgstr "Zmeniť povolenia tejto mapy"
+
+#, fuzzy
+msgid "Copy this map"
+msgstr "Skopírujte túto mapu"
+
+#, fuzzy
+msgid "Duplicate this map and modify it for your own purposes"
+msgstr "Duplikujte túto mapu a upravte ju pre svoje vlastné účely"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+" Here you can download all the layers of this map that\n"
+" are hosted on this GeoNode.\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+" Tu si môžete stiahnuť všetky vrstvy tejto mapy, ktoré\n"
+" sú hostené v tomto GeoNode.\n"
+" "
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"
This will remove the Geo Limits currently drawn on the map.
In " +"order to store the Geo Limits you will need to save them " +"anyway.
Do you want to proceed?
" +msgstr "" +"Týmto odstránite geografické limity, ktoré sú momentálne nakreslené na " +"mape.
Aby ste mohli uložiť geografické limity, musíte ich aj tak " +"uložiť.
Chcete pokračovať?
" + +#, fuzzy +msgid "" +"This will override the current stored Geo Limits on the DB.
To " +"apply them you will need to click on Apply Changes button " +"anyway.
WARNING: This operation cannot be reverted!" +"p>
Do you want to proceed?
" +msgstr "" +"Toto prepíše aktuálne uložené geografické limity v databáze.
Ak " +"ich chcete použiť, musíte aj tak kliknúť na tlačidlo Použiť zmeny" +"strong> .
UPOZORNENIE: Túto operáciu nie je možné " +"vrátiť späť!
Chcete pokračovať?
" + +#, fuzzy +msgid "Save Geo Limit" +msgstr "Uložiť geografický limit" + +#, fuzzy +msgid "" +"Geometry successfully saved!
To apply them you " +"will need to click on Apply Changes button.
" +msgstr "" +"Geometria bola úspešne uložená!
Ak ich chcete " +"použiť, musíte kliknúť na tlačidlo Použiť zmeny .
" + +#, fuzzy +msgid "Error while trying to save the Geometry!
" +msgstr "Chyba pri pokuse o uloženie Geometry!
" + +#, fuzzy +msgid "Load Geo Limits" +msgstr "Načítať geografické limity" + +#, fuzzy +msgid "Load Geo Limit" +msgstr "Načítať geografický limit" + +#, fuzzy +msgid "No Geometry found!
" +msgstr "Nenašla sa žiadna geometria !
" + +#, fuzzy +msgid "" +"This will permanently remove the Geo Limits from the DB." +"
To apply them you will need to click on Apply Changes" +"strong> button.
Do you want to proceed?
" +msgstr "" +"Týmto natrvalo odstránite geografické limity z databázy." +"
Ak ich chcete použiť, musíte kliknúť na tlačidlo Použiť " +"zmeny .
Chcete pokračovať?
" + +#, fuzzy +msgid "Delete Geo Limit" +msgstr "Odstrániť geografický limit" + +#, fuzzy +msgid "Geo Limitsy successfully deleted!
" +msgstr "Geo Limitsy bol úspešne odstránený!
" + +#, fuzzy +msgid "" +"Error occurred while trying to delete Geo Limits:
" +msgstr "" +"Pri pokuse o odstránenie geografických limitov sa " +"vyskytla chyba:
" + +#, fuzzy +msgid "Choose users..." +msgstr "Vyberte používateľov ..." + +#, fuzzy +msgid "Choose groups..." +msgstr "Vyberte skupiny ..." + +#, fuzzy +msgid "Placeholder for status-message" +msgstr "Zástupný symbol pre správu o stave" + +#, fuzzy +msgid "Placeholder for status-message-body" +msgstr "Zástupný symbol pre status-message-body" + +#, fuzzy +msgid "About GeoNode" +msgstr "Informácie o GeoNode" + +#, fuzzy +msgid "" +"GeoNode is a geospatial content management system, a platform for the " +"management and publication of geospatial data. It brings together mature and " +"stable open-source software projects under a consistent and easy-to-use " +"interface allowing non-specialized users to share data and create " +"interactive maps." +msgstr "" +"GeoNode je systém na správu geopriestorového obsahu, platforma pre správu a " +"publikáciu geopriestorových údajov. Združuje vyspelé a stabilné softvérové " +"projekty typu open-source pod konzistentným a ľahko použiteľným rozhraním, " +"ktoré umožňuje nešpecializovaným používateľom zdieľať údaje a vytvárať " +"interaktívne mapy." + +#, fuzzy +msgid "" +"Data management tools built into GeoNode allow for integrated creation of " +"data, metadata, and map visualizations. Each dataset in the system can be " +"shared publicly or restricted to allow access to only specific users. Social " +"features like user profiles and commenting and rating systems allow for the " +"development of communities around each platform to facilitate the use, " +"management, and quality control of the data the GeoNode instance contains." +msgstr "" +"Nástroje na správu údajov zabudované do GeoNode umožňujú integrované " +"vytváranie údajov, metadát a vizualizácií máp. Každý súbor údajov v systéme " +"je možné zdieľať verejne alebo obmedziť, aby sa umožnil prístup iba " +"konkrétnym používateľom. Sociálne funkcie, ako sú profily používateľov a " +"systémy komentovania a hodnotenia, umožňujú rozvoj komunít okolo každej " +"platformy, aby sa uľahčilo používanie, správa a kontrola kvality údajov, " +"ktoré obsahuje inštancia GeoNode." + +#, fuzzy +msgid "" +"It is also designed to be a flexible platform that software developers can " +"extend, modify or integrate against to meet requirements in their own " +"applications." +msgstr "" +"Je tiež navrhnutý tak, aby predstavoval flexibilnú platformu, ktorú môžu " +"vývojári softvéru rozširovať, upravovať alebo integrovať podľa svojich " +"vlastných aplikácií." + +#, fuzzy +msgid "Account Inactive" +msgstr "Konto neaktívne" + +#, fuzzy +msgid "This account is inactive." +msgstr "Tento účet je neaktívny." + +#, fuzzy +msgid "Account Pending Approval" +msgstr "Účet čaká na schválenie" + +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"We have sent the administrators a notice to approve your account associated " +"with %(email)s. If the account is approved, you will receive a " +"confirmation notice." +msgstr "" +"Poslali sme správcom oznámenie o schválení vášho účtu spojeného s % " +"(email) s . Ak bude účet schválený, dostanete potvrdenie." + +msgid "Account" +msgstr "Účet" + +#, fuzzy +msgid "E-mail Addresses" +msgstr "Emailové adresy" + +#, fuzzy +msgid "The following e-mail addresses are associated with your account:" +msgstr "K vášmu účtu sú priradené nasledujúce e-mailové adresy:" + +msgid "Verified" +msgstr "Overený" + +#, fuzzy +msgid "Unverified" +msgstr "Neoverené" + +msgid "Primary" +msgstr "Primárne" + +#, fuzzy +msgid "Make Primary" +msgstr "Nastaviť ako primárne" + +#, fuzzy +msgid "Re-send Verification" +msgstr "Znova odoslať overenie" + +msgid "Warning:" +msgstr "Varovanie:" + +#, fuzzy +msgid "" +"You currently do not have any e-mail address set up. You should really add " +"an e-mail address so you can receive notifications, reset your password, etc." +msgstr "" +"Momentálne nemáte nastavenú žiadnu e-mailovú adresu. Mali by ste skutočne " +"pridať e-mailovú adresu, aby ste mohli dostávať oznámenia, resetovať heslo " +"atď." + +#, fuzzy +msgid "Add E-mail Address" +msgstr "Pridajte e-mailovú adresu" + +#, fuzzy +msgid "Add E-mail" +msgstr "Pridajte e-mail" + +#, fuzzy +msgid "Do you really want to remove the selected e-mail address?" +msgstr "Naozaj chcete odstrániť vybratú e-mailovú adresu?" + +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"Hello from %(site_name)s!\n" +"\n" +"You're receiving this e-mail because user %(user_display)s has given yours " +"as an e-mail address to connect their account.\n" +"\n" +"To confirm this is correct, go to %(activate_url)s\n" +msgstr "" +"Dobrý deň od% (site_name) s!\n" +"\n" +"Tento e-mail ste dostali, pretože používateľ% (user_display) s uviedol váš " +"ako e-mailovú adresu na pripojenie svojho účtu.\n" +"\n" +"Ak chcete potvrdiť, že je to správne, prejdite na adresu% (activated_url) s\n" + +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"Thank you from %(site_name)s!\n" +"%(site_domain)s" +msgstr "" +"Ďakujeme od% (site_name) s!\n" +"% (site_domain) s" + +#, fuzzy, python-format +msgid "Please confirm email address for %(site_name)s" +msgstr "Potvrďte e-mailovú adresu pre% (site_name) s" + +#, fuzzy, python-format +msgid "You have been invited to sign up at %(site_name)s." +msgstr "Boli ste pozvaní zaregistrovať sa na webe% (site_name) s." + +#, fuzzy, python-format +msgid "Create an account on %(site_name)s" +msgstr "Vytvorte si účet na% (site_name) s" + +#, fuzzy +msgid "" +"This is the email notification to confirm your password has been changed on" +msgstr "Toto je e-mailové upozornenie na potvrdenie zmeny vášho hesla dňa" + +#, fuzzy +msgid "Change password email notification" +msgstr "E-mailové upozornenie na zmenu hesla" + +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"Hello from %(site_name)s!\n" +"\n" +"You're receiving this e-mail because you or someone else has requested a " +"password for your user account.\n" +"It can be safely ignored if you did not request a password reset. Click the " +"link below to reset your password." +msgstr "" +"Dobrý deň od% (site_name) s!\n" +"\n" +"Tento e-mail ste dostali, pretože ste vy alebo niekto iný požiadal o heslo " +"pre váš používateľský účet.\n" +"Ak ste nepožiadali o obnovenie hesla, môžete ho bezpečne ignorovať. " +"Kliknutím na odkaz nižšie obnovíte svoje heslo." + +#, fuzzy, python-format +msgid "In case you forgot, your username is %(username)s." +msgstr "Ak ste zabudli, vaše používateľské meno je% (používateľské meno) s." + +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"Thank you for using %(site_name)s!\n" +"%(site_domain)s" +msgstr "" +"Ďakujeme, že používate% (site_name) s!\n" +"% (site_domain) s" + +#, fuzzy, python-format +msgid "[%(site_name)s] Password reset" +msgstr "[% (site_name) s] Obnovenie hesla" + +#, fuzzy +msgid "Confirm E-mail Address" +msgstr "Potvrďte e-mailovú adresu" + +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"Please confirm that %(email)s is an e-mail " +"address for user %(user_display)s." +msgstr "" +"Potvrďte, že % (email) s je e-mailová " +"adresa pre používateľa% (user_display) s." + +msgid "Confirm" +msgstr "Potvrdiť" + +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"This e-mail confirmation link expired or is invalid. Please issue a new e-mail confirmation request." +msgstr "" +"Platnosť tohto e-mailového potvrdzovacieho odkazu vypršala alebo je " +"neplatná. Zadajte novú žiadosť o potvrdenie e-" +"mailom ." + +msgid "Log in" +msgstr "Prihlásiť sa" + +#, fuzzy +msgid "Log in to an existing account" +msgstr "Prihláste sa do existujúceho účtu" + +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"Please sign in with one\n" +" of your existing third party accounts. Or, sign up\n" +" for a %(site_name)s account and sign in below:" +msgstr "" +"Prihláste sa pomocou niektorého zo svojich existujúcich účtov tretích strán. " +"Alebo sa zaregistrujte do účtu% (site_name) s " +"a prihláste sa nižšie:" + +msgid "or" +msgstr "alebo" + +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"If you have not created an account yet, then please\n" +" sign up first." +msgstr "" +"Ak ste si ešte nevytvorili účet, najskôr sa zaregistrujte ." + +msgid "Forgot Password?" +msgstr " Zabudli ste heslo?" + +msgid "Sign In" +msgstr "Prihlásiť sa" + +#, fuzzy +msgid "Are you sure you want to log out?" +msgstr "Naozaj sa chcete odhlásiť?" + +msgid "Password change" +msgstr "Zmena hesla" + +msgid "Password Change" +msgstr "Zmena hesla" + +#, fuzzy +msgid "Change your password here" +msgstr "Tu si môžete zmeniť heslo" + +msgid "Change my password" +msgstr "Zmeniť heslo" + +#, fuzzy +msgid "Password reset" +msgstr "Resetovanie hesla" + +msgid "Password Reset" +msgstr "Reset hesla" + +#, fuzzy +msgid "Forgotten your password?" +msgstr "Zabudnuté heslo?" + +#, fuzzy +msgid "" +"Enter your email address below, and we'll send you an email allowing you to " +"reset it." +msgstr "" +"Nižšie zadajte svoju e-mailovú adresu a my vám pošleme e-mail, ktorý vám " +"umožní resetovať ju." + +msgid "Reset my password" +msgstr "Obnoviť moje heslo" + +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"If you have any trouble resetting your password, contact us at %(THEME_ACCOUNT_CONTACT_EMAIL)s" +"a>." +msgstr "" +"Ak máte problémy s obnovením hesla, kontaktujte nás na adrese % (THEME_ACCOUNT_CONTACT_EMAIL) " +"s ." + +#, fuzzy +msgid "" +"We have sent you an e-mail. Please contact us if you do not receive it " +"within a few minutes." +msgstr "" +"Poslali sme vám e-mail. Kontaktujte nás, prosím, ak to nedostanete do " +"niekoľkých minút." + +msgid "Change Password" +msgstr "Zmeniť heslo" + +#, fuzzy +msgid "Bad Token" +msgstr "Zlý token" + +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"The password reset link was invalid, possibly because it has already been " +"used. Please request a new password reset" +"a>." +msgstr "" +"Odkaz na obnovenie hesla bol neplatný, pravdepodobne preto, že už bol " +"použitý. Vyžiadajte si nové nastavenie " +"hesla ." + +#, fuzzy +msgid "change password" +msgstr "zmeniť heslo" + +#, fuzzy +msgid "Your password is now changed." +msgstr "Vaše heslo je teraz zmenené." + +#, fuzzy +msgid "Set Password" +msgstr "Nastaviť heslo" + +#, fuzzy +msgid "Password Set" +msgstr "Heslo nastavené" + +#, fuzzy +msgid "Set your password here" +msgstr "Tu zadajte svoje heslo" + +#, fuzzy +msgid "Set password" +msgstr "Nastaviť heslo" + +msgid "Sign up" +msgstr "Registrácia" + +#, fuzzy +msgid "" +"Sign up with one\n" +" of your existing third party accounts" +msgstr "" +"Zaregistrujte sa pomocou jedného\n" +" vašich existujúcich účtov tretích strán" + +#, fuzzy +msgid "Create a new local account" +msgstr "Vytvorte nový miestny účet" + +#, fuzzy +msgid "Sign Up Closed" +msgstr "Zaregistrujte sa zatvorené" + +#, fuzzy +msgid "We are sorry, but the sign up is currently closed." +msgstr "Je nám ľúto, ale registrácia je momentálne zatvorená." + +msgid "Note" +msgstr "Poznámka" + +#, fuzzy, python-format +msgid "you are already logged in as %(user_display)s." +msgstr "už ste prihlásení ako% (user_display) s." + +#, fuzzy +msgid "Verify your email address" +msgstr "Overte svoju e-mailovú adresu" + +#, fuzzy +msgid "" +"We have sent an email to you for verification. Follow the\n" +" link provided to finalize the signup process. Please contact us if you " +"do\n" +" not receive it within a few minutes" +msgstr "" +"Poslali sme vám e-mail na overenie. Nasleduj\n" +" uvedený odkaz na dokončenie procesu registrácie. Ak áno, kontaktujte " +"nás\n" +" nedostane do niekoľkých minút" + +#, fuzzy +msgid "Verify Your E-mail Address" +msgstr "Overte svoju e-mailovú adresu" + +#, fuzzy +msgid "" +"This part of the site requires us to verify that\n" +"you are who you claim to be. For this purpose, we require that you\n" +"verify ownership of your e-mail address. " +msgstr "" +"Táto časť stránky vyžaduje, aby sme to overili\n" +"si tým, za koho sa vydávaš. Z tohto dôvodu od vás požadujeme\n" +"overte vlastníctvo svojej e-mailovej adresy." + +#, fuzzy +msgid "" +"We have sent an e-mail to you for\n" +"verification. Please click on the link inside this e-mail. Please\n" +"contact us if you do not receive it within a few minutes." +msgstr "" +"Poslali sme vám e-mail pre adresu\n" +"overenie. Kliknite na odkaz v tomto e-maile. Prosím\n" +"kontaktujte nás, ak ho nedostanete do niekoľkých minút." + +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"Note: you can still change your e-" +"mail address." +msgstr "" +"Poznámka: Stále môžete zmeniť " +"svoju e-mailovú adresu ." + +#, fuzzy +msgid "My Activity feed" +msgstr "Informačný kanál Moja aktivita" + +#, fuzzy +msgid "Activity Feed" +msgstr "Informačný kanál aktivít" + +#, fuzzy +msgid "Are you sure you want to run the selected" +msgstr "Naozaj chcete spustiť vybraté" + +#, fuzzy +msgid "Yes, I'm sure" +msgstr "Áno som si istý" + +#, fuzzy +msgid "GeoNode site admin" +msgstr "Správca stránky GeoNode" + +#, fuzzy +msgid "GeoNode administration" +msgstr "Správa GeoNode" + +#, fuzzy +msgid "Delete Announcement?" +msgstr "Odstrániť oznámenie?" + +#, fuzzy +msgid "Are you sure you want to delete this announcement?" +msgstr "Naozaj chcete odstrániť toto oznámenie?" + +msgid "Edit Announcement" +msgstr "Upraviť oznámenie" + +#, fuzzy +msgid "Create Announcement" +msgstr "Vytvorte oznámenie" + +msgid "New Announcement" +msgstr "Nové oznámenie" + +msgid "Level" +msgstr "Úroveň" + +msgid "Announcement" +msgstr "Oznam" + +#, fuzzy +msgid "Published From" +msgstr "Publikované od" + +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"\n" +" Published from %(publish_start)s to %(publish_end)s" +"b>.\n" +" " +msgstr "Zverejnené od % (publish_start) s do % (publish_end) s ." + +#, fuzzy, python-format +msgid "Announcements : %(announcement)s" +msgstr "Oznamy:% (oznámenie) s" + +#, fuzzy +msgid "Back to edit your profile information" +msgstr "Späť a upravte informácie vo svojom profile" + +#, fuzzy +msgid "Your current avatar: " +msgstr "Váš aktuálny avatar:" + +#, fuzzy +msgid "You haven't uploaded an avatar yet. Please upload one now." +msgstr "Zatiaľ ste nenahrali avatar. Teraz nahrajte jednu." + +#, fuzzy +msgid "Upload New Image" +msgstr "Nahrajte nový obrázok" + +#, fuzzy +msgid "Choose new Default" +msgstr "Vyberte nové predvolené" + +#, fuzzy +msgid "Delete Your Avatar" +msgstr "Odstráňte svojho avatara" + +#, fuzzy +msgid "Please select the avatars that you would like to delete." +msgstr "Vyberte avatary, ktoré chcete odstrániť." + +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"You have no avatars to delete. Please upload one now." +msgstr "" +"Nemáte žiadne avatary na odstránenie. Teraz nahrajte jednu." + +#, fuzzy +msgid "Delete These" +msgstr "Odstrániť tieto" + +#, fuzzy +msgid "GeoNode Search" +msgstr "Vyhľadávanie GeoNode" + +msgid "Contact Us" +msgstr "Kontaktujte nás" + +msgid "Tel" +msgstr "Tel" + +msgid "Uploading..." +msgstr "Nahrávam..." + +#, fuzzy +msgid "Upload in progress..." +msgstr "Prebieha nahrávanie ..." + +#, fuzzy +msgid "Updating Thumbnail..." +msgstr "Aktualizuje sa miniatúra ..." + +#, fuzzy +msgid "Message. Do you want to proceed?" +msgstr "Správa. Chcete pokračovať?" + +#, fuzzy +msgid "Information for Developers" +msgstr "Informácie pre vývojárov" + +#, fuzzy +msgid "Useful information for developers interested in GeoNode." +msgstr "Užitočné informácie pre vývojárov zaujímajúcich sa o GeoNode." + +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"\n" +"GeoNode is an open service built " +"on open source software. We encourage you to build new applications using " +"the components and resources it provides. This page is a starting point for " +"developers interesting in taking full advantage of GeoNode. It also includes " +"links to the project's source code so anyone can build and customize their " +"own GeoNode.
\n" +"\n" +"All the code that runs GeoNode is open source. The code is available " +"at http://github.com/GeoNode/" +"geonode/. The issue tracker for the project is at http://github.com/GeoNode/geonode/" +"issues.
\n" +"\n" +"GeoNode is built using several open source projects, each with its " +"own community. If you are interested in contributing new features to the " +"GeoNode, we encourage you to do so by contributing to one of the projects on " +"which it is built:
\n" +"The data in this application is served using open standards endorsed " +"by ISO and the Open Geospatial " +"Consortium; in particular, WMS (Web Map Service) is used for accessing " +"maps, WFS (Web Feature Service) is used for accessing vector data, and WCS " +"(Web Coverage Service) is used for accessing raster data. WMC (Web Map " +"Context Documents) is used for sharing maps. You can use these services in " +"your own applications using libraries such as OpenLayers, GeoTools, and OGR " +"(all of which are open-source software and available at zero cost). " +"Additionally, CSW (Catalog Service for the Web) supports access to " +"collections of descriptive information (metadata) about data and services." +"p>\n" +"\n" +"
GeoWebCache provides mapping tiles that are compatible with a number " +"of mapping engines, including Google Maps, Bing Maps and OpenLayers. All the " +"data hosted by GeoNode is also available through GeoWebCache. GeoWebCache " +"improves on WMS by caching data and providing more responsive maps.
\n" +"\n" +"To interact with GeoNode's CSW you can use any CSW client (QGIS " +"MetaSearch, GRASS, etc.). The following example illustrates a simple " +"invocation using the OWSLib Python package:
\n" +"from owslib.csw import CatalogueServiceWeb
from owslib.fes import PropertyIsLike
csw = CatalogueServiceWeb('%(CATALOGUE_BASE_URL)s')
anytext = PropertyIsLike('csw:AnyText', 'birds')')
csw.getrecords2(constraints=[anytext])
print csw.results
print csw.records
To include a GeoNode map layer in an OpenLayers map, first find the "
+"name for that layer. This is found in the layer's name
field "
+"(not title
) of the layer list. For this example, we will use "
+"the Nicaraguan political boundaries background layer, whose name is "
+"risk:nicaragua_admin
. Then, create an instance of OpenLayers."
+"Layer.WMS:
var geonodeLayer = new OpenLayers.Layer.WMS(\"GeoNode Risk Data"
+"\", \"http://demo.geonode.org/geoserver/wms\",{ layers: \"risk:"
+"nicaragua_admin\" });
To include a GeoNode map layer in a Google Map, include the layer " +"namein the URL template.
\n" +"var tilelayer = new GTileLayer(null, null, null, "
+"{tileUrlTemplate: 'http://demo.geonode.org/geoserver/gwc/service/gmaps?"
+"layers=risk:nicaragua_admin&zoom={Z}&x={X}&y={Y}', isPng:true, "
+"opacity:0.5 } );
To get data from the GeoNode web services use the WFS protocol. For " +"example, to get the full Nicaraguan admin boundaries use:
\n" +"http://demo.geonode.org/geoserver/wfs?request=GetFeature&"
+"typeName=risk:nicaragua_admin&outputformat=SHAPE-ZIP
Changing output format to json
, GML2
, "
+"GML3
, or csv
will get data in those formats. The "
+"WFS protocol also can handle more precise queries, specifying a bounding box "
+"or various spatial and non-spatial filters based on the attributes of the "
+"data.
Create a DataStore and extract a FeatureType from it, then run a "
+"Query. It is all documented on the wiki at http://geotools.org/
."
+"
GeoNode je otvorená služba postavená " +"na softvéri otvoreného zdroja. Odporúčame vám vytvárať nové aplikácie " +"pomocou komponentov a zdrojov, ktoré poskytuje. Táto stránka je " +"východiskovým bodom pre vývojárov zaujímavých pre plné využitie funkcie " +"GeoNode. Zahŕňa tiež odkazy na zdrojový kód projektu, aby si každý mohol " +"vytvoriť a prispôsobiť svoj vlastný GeoNode.
" +"Celý kód, na ktorom je spustený GeoNode, je open source. Tento kód je k " +"dispozícii na stránke http://" +"github.com/GeoNode/geonode/ . Sledovač problémov projektu je na stránke http://github.com/" +"GeoNode/geonode/issues .
GeoNode je zostavený z niekoľkých open " +"source projektov, z ktorých každý má svoju vlastnú komunitu. Ak máte záujem " +"prispievať do GeoNode novými funkciami, odporúčame vám prispieť do jedného z " +"projektov, na ktorých je postavený:
Údaje v " +"tejto aplikácii sa poskytujú pomocou otvorených štandardov schválených ISO a " +"Open Geospatial Consortium ; " +"predovšetkým sa na prístup k mapám používa WMS (Web Map Service), na prístup " +"k vektorovým údajom sa používa WFS (Web Feature Service) a na prístup k " +"rastrovým údajom sa používa služba WCS (Web Coverage Service). Na zdieľanie " +"máp sa používa WMC (Web Map Context Documents). Tieto služby môžete používať " +"vo svojich vlastných aplikáciách pomocou knižníc ako OpenLayers, GeoTools a " +"OGR (všetky sú softvérom typu open-source a sú k dispozícii za nulové " +"náklady). CSW (katalógová služba pre web) navyše podporuje prístup k " +"zbierkam popisných informácií (metadát) o údajoch a službách.
GeoWebCache poskytuje mapovacie dlaždice, ktoré sú " +"kompatibilné s mnohými mapovacími strojmi, vrátane Google Maps, Bing Maps a " +"OpenLayers. Všetky údaje hostené na serveri GeoNode sú dostupné aj na " +"serveri GeoWebCache. GeoWebCache vylepšuje WMS ukladaním údajov do " +"medzipamäte a poskytovaním citlivejších máp.
Na interakciu s CSW GeoNode môžete použiť ľubovoľného klienta CSW " +"(QGIS MetaSearch, GRASS atď.). Nasledujúci príklad ilustruje jednoduché " +"vyvolanie pomocou balíka OWSLib Python:
from owslib.csw import "
+"CatalogueServiceWeb
from owslib.fes import "
+"PropertyIsLike
csw = CatalogueServiceWeb('"
+"%(CATALOGUE_BASE_URL)s')
anytext = "
+"PropertyIsLike('csw:AnyText', 'birds')')
"
+"csw.getrecords2(constraints=[anytext])
print csw."
+"results
print csw.records
Ak chcete zahrnúť vrstvu mapy GeoNode do mapy OpenLayers, "
+"najskôr vyhľadajte názov tejto vrstvy. Nachádza sa v name
"
+"vrstvy (nie v title
) zoznamu vrstiev. V tomto príklade "
+"použijeme nikaragujskú vrstvu pozadí politických hraníc, ktorej meno je "
+"risk:nicaragua_admin
. Potom vytvorte inštanciu OpenLayers."
+"Layer.WMS:
var geonodeLayer = new OpenLayers.Layer.WMS(""
+"GeoNode Risk Data", "http://demo.geonode.org/geoserver/wms","
+"{ layers: "risk:nicaragua_admin" });
Ak chcete zahrnúť vrstvu mapy GeoNode do mapy " +"Google, vložte názov vrstvy do šablóny adresy URL.
var "
+"tilelayer = new GTileLayer(null, null, null, {tileUrlTemplate: 'http://"
+"demo.geonode.org/geoserver/gwc/service/gmaps?layers=risk:nicaragua_admin&"
+"zoom={Z}&x={X}&y={Y}', isPng:true, opacity:0.5 } );
"
+"p>
Na získanie údajov z " +"webových služieb GeoNode použite protokol WFS. Napríklad na získanie úplných " +"nikaragujských hraníc správcov použite:
http://demo.geonode.org/"
+"geoserver/wfs?request=GetFeature&typeName=risk:nicaragua_admin&"
+"outputformat=SHAPE-ZIP
Ak zmeníte výstupný formát na "
+"json
, GML2
, GML3
alebo csv"
+"code> dáta sa získajú v týchto formátoch. Protokol WFS tiež dokáže spracovať "
+"presnejšie dotazy, špecifikovať ohraničujúci rámček alebo rôzne priestorové "
+"a priestorové filtre na základe atribútov údajov.
Vytvorte DataStore, extrahujte z neho FeatureType a potom "
+"spustite dopyt. Všetko je zdokumentované na wiki na http://geotools."
+"org/
.
The GeoNode provides access to data sets and a map editing " +"application allows users to browse existing maps and contribute their own." +"p>\n" +"\n" +"
The Layers tab allows you to browse data " +"uploaded to this GeoNode.
\n" +"All data can be downloaded in a variety of formats, for use in other " +"applications.
\n" +"\n" +"The Developer page is the place for " +"developers to get started building applications against the GeoNode. It " +"includes instructions on using the web services, links to the source code of " +"the GeoNode, and information about the open source projects used to create " +"it.
\n" +"\n" +"The GeoNode allows users to create and share maps with one another." +"p>\n" +"
The Maps tab is a gateway to map exploration on " +"GeoNode. From here you can search for a map or " +"create a map, which will open the Map " +"Composer.
\n" +"Any map viewed in the interactive map editor can be seen in 3D mode " +"with the Google Earth plugin. To switch to 3D mode select the Google Earth " +"globe logo, the rightmost button on top toolbar. If you do not have the " +"Google Earth plugin installed you will be prompted to install it.
\n" +"\n" +"To create a new map go to the Contributed Maps " +"tab and click the create your own map link.
\n" +"This will take you to the Map Composer with " +"a base layer loaded.
\n" +"To add data layers from the GeoNode click on the green plus button " +"located below the layers tab on the left hand side of the screen. This will " +"open a dialog listing all the layers available on the GeoNode.
\n" +"To add layers to your map select them and hit the Add Layers" +"strong> button. When finished you may hit Done to close the " +"dialog and go back to the map.
\n" +"\n" +"Change the display order of the layers listed in the data tab by " +"simply dragging and dropping their names. The order in the map will be " +"updated to reflect that. To turn a layer's visibility off simply uncheck it, " +"and to remove it entirely select it and hit the red minus button.
\n" +"\n" +"Once a suitable set of layers and zoom level has been found it's time " +"to save it so others can see it. Click the Save button--the left most icon " +"on the top toolbar, an image of a map with a disk--on the top menu and fill " +"out the title and abstract of the map.
\n" +"\n" +"Any map from the GeoNode can be embedded for use in another site or " +"blog. To publish a map:
\n" +"This will put an interactive widget showing you map in your web page " +"or blog post.
\n" +"Note that the Map Composer also has a " +"button to publish the map. Just be sure to save the map before publishing if " +"there are changes that you want others to see. It publishes the last saved " +"version, not the last viewed version.
\n" +"\n" +"Any map available can serve as a starting point for a new map.
\n" +"You will be able to see your new map when you search for it from the " +"Maps tab.
\n" +" " +msgstr "" +"GeoNode poskytuje prístup k súborom údajov a aplikácia na úpravu máp " +"umožňuje používateľom prehľadávať existujúce mapy a prispievať svojimi " +"vlastnými.
Karta " +"Vrstvy umožňuje prechádzať údaje nahrané do tohto " +"GeoNode.
Všetky údaje je možné stiahnuť v rôznych formátoch na " +"použitie v iných aplikáciách.
Stránka pre vývojárov je " +"miestom, kde môžu vývojári začať so zostavovaním aplikácií proti GeoNode. " +"Zahŕňa pokyny na používanie webových služieb, odkazy na zdrojový kód GeoNode " +"a informácie o projektoch otvoreného zdroja použitých na ich vytvorenie." +"p>
GeoNode umožňuje " +"používateľom vytvárať a zdieľať mapy navzájom.
Karta Mapy je bránou k prieskumu máp na GeoNode. Odtiaľto môžete " +"vyhľadať mapu alebo vytvoriť mapu , ktorá " +"otvorí aplikáciu Map Composer .
Akákoľvek mapa zobrazená v interaktívnom editore máp je " +"viditeľná v 3D režime s doplnkom Google Earth. Ak chcete prepnúť do režimu " +"3D, vyberte logo zemegule Google Earth, tlačidlo úplne vpravo na hornom " +"paneli nástrojov. Ak nemáte nainštalovaný doplnok Google Earth, zobrazí sa " +"výzva na jeho inštaláciu.
Ak chcete vytvoriť novú mapu, prejdite na kartu " +"Prispievané mapy a kliknite na odkaz na vytvorenie " +"vlastnej mapy.
Dostanete sa do aplikácie Map Composer s načítanou základnou vrstvou.
Ak chcete pridať " +"dátové vrstvy z GeoNode, kliknite na zelené tlačidlo plus umiestnené pod " +"kartou vrstiev na ľavej strane obrazovky. Otvorí sa dialógové okno so " +"zoznamom všetkých vrstiev dostupných v GeoNode.
Ak chcete na mapu " +"pridať vrstvy, vyberte ich a stlačte tlačidlo Pridať vrstvy" +"strong> . Po dokončení môžete stlačiť Hotovo, aby ste " +"zatvorili dialógové okno a vrátili sa späť na mapu.
Poradie zobrazenia vrstiev uvedených na karte " +"údajov môžete zmeniť jednoduchým presunutím ich názvov. Poradie na mape sa " +"aktualizuje tak, aby to odrážalo. Ak chcete viditeľnosť vrstvy vypnúť, " +"jednoducho ju zrušte začiarknutím. Ak ju chcete úplne odstrániť, vyberte ju " +"a stlačte červené tlačidlo mínus.
Keď sa " +"nájde vhodná sada vrstiev a úroveň priblíženia, je čas ju uložiť, aby ju " +"ostatní videli. Kliknite na tlačidlo Uložiť - ikona úplne vľavo na hornom " +"paneli nástrojov, obrázok mapy s diskom - v hornej ponuke a vyplňte názov a " +"abstrakt mapy.
" +"Akákoľvek mapa z GeoNode môže byť vložená na použitie na inom webe alebo " +"blogu. Publikovanie mapy:
Takto vložíte na " +"svoju webovú stránku alebo do blogového príspevku interaktívny widget " +"zobrazujúci mapu.
Upozorňujeme, že program Map " +"Composer má tiež tlačidlo na zverejnenie mapy. Nezabudnite pred " +"zverejnením mapu uložiť, ak existujú zmeny, ktoré chcete vidieť. Zverejňuje " +"poslednú uloženú verziu, nie poslednú zobrazenú verziu.
Akákoľvek dostupná mapa môže slúžiť ako " +"východiskový bod pre novú mapu.
Keď budete hľadať " +"svoju novú mapu na karte Mapy, uvidíte ju.
" + +msgid "Sections" +msgstr "Sekcie" + +#, fuzzy +msgid "Browsing Layers" +msgstr "Prechádzanie vrstiev" + +#, fuzzy +msgid "Developer Access" +msgstr "Prístup pre vývojárov" + +#, fuzzy +msgid "Browsing Maps" +msgstr "Prehliadanie máp" + +#, fuzzy +msgid "Creating a Map" +msgstr "Vytvorenie mapy" + +#, fuzzy +msgid "Exporting a Map" +msgstr "Exportovanie mapy" + +#, fuzzy +msgid "Remixing a Map" +msgstr "Remixovanie mapy" + +msgid "Welcome!" +msgstr "Vitajte!" + +#, fuzzy +msgid "Get Started »" +msgstr "Začať \"" + +#, fuzzy +msgid "Search for Data." +msgstr "Vyhľadajte údaje." + +msgid "Advanced Search" +msgstr "Pokročilé vyhľadávanie" + +#, fuzzy +msgid "" +"Click to search for geospatial data published by other users, organizations " +"and public sources. Download data in standard formats." +msgstr "" +"Kliknutím vyhľadáte geopriestorové údaje zverejnené inými používateľmi, " +"organizáciami a verejnými zdrojmi. Stiahnite si údaje v štandardných " +"formátoch." + +#, fuzzy +msgid "Add layers" +msgstr "Pridajte vrstvy" + +#, fuzzy +msgid "Explore layers" +msgstr "Preskúmajte vrstvy" + +#, fuzzy +msgid "" +"Data is available for browsing, aggregating and styling to generate maps " +"which can be saved, downloaded, shared publicly or restricted to specify " +"users only." +msgstr "" +"Údaje sú k dispozícii na prehliadanie, agregáciu a vytváranie štýlov na " +"generovanie máp, ktoré je možné ukladať, sťahovať, zdieľať verejne alebo " +"obmedziť iba na konkrétnych používateľov." + +#, fuzzy +msgid "Create maps" +msgstr "Vytváranie máp" + +#, fuzzy +msgid "Explore maps" +msgstr "Preskúmajte mapy" + +#, fuzzy +msgid "" +"As for the layers and maps GeoNode allows to publish tabular and text data, " +"manage theirs metadata and associated documents." +msgstr "" +"Pokiaľ ide o vrstvy a mapy, GeoNode umožňuje publikovať tabuľkové a textové " +"údaje, spravovať ich metadáta a súvisiace dokumenty." + +#, fuzzy +msgid "Add documents" +msgstr "Pridajte dokumenty" + +#, fuzzy +msgid "Explore documents" +msgstr "Preskúmajte dokumenty" + +#, fuzzy +msgid "" +"Geonode allows registered users to easily upload geospatial data and various " +"documents in several formats." +msgstr "" +"Geonode umožňuje registrovaným používateľom ľahko nahrávať geopriestorové " +"údaje a rôzne dokumenty v niekoľkých formátoch." + +#, fuzzy +msgid "See users" +msgstr "Zobraziť používateľov" + +#, fuzzy +msgid "Featured Datasets" +msgstr "Odporúčané súbory údajov" + +msgid "Accept" +msgstr "Súhlasím" + +msgid "Reject" +msgstr "Zamietnuť" + +msgid "Leave" +msgstr "Opustiť" + +#, fuzzy +msgid "Dear Sir/Madam," +msgstr "Vážený pán / pani," + +#, fuzzy, python-format +msgid "is inviting you to join (%(site_name)s)." +msgstr "vás pozýva na pripojenie (% (site_name) s)." + +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"To do so, please register at %(site_name)s " +"Registration." +msgstr "" +"Ak to chcete urobiť, zaregistrujte sa na stránke " +"% (site_name) s Registration ." + +#, fuzzy +msgid "" +"Once you receive the confirmation that your account is activated, you can " +"notify" +msgstr "" +"Po prijatí potvrdenia, že je váš účet aktivovaný, môžete o tom informovať" + +#, fuzzy +msgid "that you wish to join her/his group(s) through" +msgstr "cez ktorú sa chcete pripojiť k jej / ich skupinám" + +#, fuzzy +msgid "this link" +msgstr "tento odkaz" + +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"%(inviter_name)s is a member of the following group(s):" +msgstr "% (inviter_name) s je členom nasledujúcich skupín:" + +#, fuzzy +msgid "We look forward to seeing you on the platform," +msgstr "Tešíme sa na stretnutie s vami na platforme," + +#, fuzzy +msgid "The GeoNode team." +msgstr "Tím GeoNode." + +#, fuzzy +msgid "is inviting you to join" +msgstr "vás pozýva na pripojenie" + +#, fuzzy +msgid "To do so, please register at" +msgstr "Zaregistrujte sa na adrese" + +#, fuzzy +msgid "that you wish to join her/his group(s) through this link" +msgstr "" +"že sa chcete pripojiť k jej / ich skupinám prostredníctvom tohto odkazu" + +#, fuzzy +msgid "is a member of the following group(s)" +msgstr "je členom nasledujúcich skupín" + +#, fuzzy +msgid "Updating Metadata..." +msgstr "Aktualizujú sa metadáta ..." + +msgid "ERROR" +msgstr "CHYBA" + +#, fuzzy +msgid "Topic Category is mandatory and cannot be empty!" +msgstr "Kategória témy je povinná a nemôže byť prázdna!" + +#, fuzzy +msgid "Group is mandatory and cannot be empty!" +msgstr "Skupina je povinná a nemôže byť prázdna!" + +#, fuzzy +msgid "Return to Document" +msgstr "Späť na dokument" + +#, fuzzy +msgid "Return to Map" +msgstr "Späť na mapu" + +#, fuzzy +msgid "Identification" +msgstr "Identifikácia" + +msgid "Yes" +msgstr "Áno" + +msgid "Published" +msgstr "Zverejnené" + +msgid "email" +msgstr "e-mail" + +msgid "Information" +msgstr "Informácie" + +#, fuzzy +msgid "Identification Image" +msgstr "Identifikačný obrázok" + +#, fuzzy +msgid "Spatial Extent" +msgstr "Priestorový rozsah" + +#, fuzzy +msgid "Projection System" +msgstr "Projekčný systém" + +#, fuzzy +msgid "Extension x0" +msgstr "Prípona x0" + +#, fuzzy +msgid "Extension x1" +msgstr "Predĺženie x1" + +#, fuzzy +msgid "Extension y0" +msgstr "Predĺženie y0" + +#, fuzzy +msgid "Extension y1" +msgstr "Predĺženie y1" + +msgid "Features" +msgstr "Vlastnosti" + +#, fuzzy +msgid "Contact Points" +msgstr "Kontaktné miesta" + +msgid "References" +msgstr "Odkazy" + +#, fuzzy +msgid "Link Online" +msgstr "Link online" + +#, fuzzy +msgid "Metadata Page" +msgstr "Stránka metadát" + +#, fuzzy +msgid "Online Link" +msgstr "Online odkaz" + +#, fuzzy +msgid "* Field declared Mandatory by the Metadata Schema" +msgstr "* Pole vyjadrené ako povinné v schéme metadát" + +#, fuzzy +msgid "Request perission" +msgstr "Požiadajte o povolenie" + +#, fuzzy +msgid "Request editing for resource: " +msgstr "Požiadať o úpravu zdroja:" + +#, fuzzy +msgid "Back to resource" +msgstr "Späť na zdroj" + +#, fuzzy +msgid "Send request" +msgstr "Poslať žiadosť" + +#, fuzzy +msgid "Your account has been approved and is now active." +msgstr "Váš účet bol schválený a teraz je aktívny." + +#, fuzzy +msgid "You can use the login form at" +msgstr "Môžete použiť prihlasovací formulár na adrese" + +#, fuzzy +msgid "Welcome at" +msgstr "Vitajte na" + +#, fuzzy +msgid "Your account is now active" +msgstr "Váš účet je teraz aktívny" + +#, fuzzy +msgid "has requested access to the site." +msgstr "Používateľ požiadal o prístup na web." + +#, fuzzy +msgid "" +"You can enable access by setting the user as active on the admin section" +msgstr "" +"Prístup môžete povoliť nastavením používateľa na aktívneho v sekcii správcu" + +#, fuzzy +msgid "A user has requested access to the site" +msgstr "Používateľ požiadal o prístup na web" + +#, fuzzy +msgid "The following document was approved" +msgstr "Nasledujúci dokument bol schválený" + +#, fuzzy +msgid "owned by" +msgstr "vo vlastníctve" + +#, fuzzy +msgid "You can visit the document's detail page here" +msgstr "Tu môžete navštíviť stránku s podrobnosťami o dokumente" + +#, fuzzy +msgid "A document has been approved" +msgstr "Bol schválený dokument" + +#, fuzzy +msgid "A comment has been posted for the document" +msgstr "K dokumentu bol uverejnený komentár" + +#, fuzzy +msgid "by the user" +msgstr "používateľom" + +#, fuzzy +msgid "A comment has been posted for a document" +msgstr "K dokumentu bol uverejnený komentár" + +#, fuzzy +msgid "The user" +msgstr "Používateľ" + +#, fuzzy +msgid "uploaded the following document" +msgstr "nahral nasledujúci dokument" + +#, fuzzy +msgid "A document has been uploaded" +msgstr "Bol nahraný dokument" + +#, fuzzy +msgid "The following document was deleted" +msgstr "Nasledujúci dokument bol odstránený" + +#, fuzzy +msgid "A document has been deleted" +msgstr "Dokument bol odstránený" + +#, fuzzy +msgid "The following document was published" +msgstr "Bol zverejnený nasledujúci dokument" + +#, fuzzy +msgid "A document has been published" +msgstr "Bol zverejnený dokument" + +msgid "rated" +msgstr "hodnotené" + +#, fuzzy +msgid "the following document" +msgstr "nasledujúci dokument" + +#, fuzzy +msgid "You can visit the layer's detail page here" +msgstr "Tu môžete navštíviť stránku s podrobnosťami o vrstve" + +#, fuzzy +msgid "A document has been rated" +msgstr "Dokument bol ohodnotený" + +#, fuzzy +msgid "The following document was updated" +msgstr "Nasledujúci dokument bol aktualizovaný" + +#, fuzzy +msgid "A document has been updated" +msgstr "Dokument bol aktualizovaný" + +#, fuzzy +msgid "You have received the following notice from" +msgstr "Nasledujúce oznámenie ste dostali od" + +#, fuzzy +msgid "To change how you receive notifications, please go to " +msgstr "Ak chcete zmeniť spôsob prijímania upozornení, prejdite na stránku" + +#, fuzzy, python-format +msgid "[%(current_site)s] %(message)s" +msgstr "[% (current_site) s]% (správa) s" + +#, fuzzy, python-format +msgid "%(notice)s" +msgstr "% (oznámenie) s" + +#, fuzzy +msgid "The following layer was approved" +msgstr "Nasledujúca vrstva bola schválená" + +#, fuzzy +msgid "A layer has been approved" +msgstr "Vrstva bola schválená" + +#, fuzzy +msgid "A comment has been posted for the layer" +msgstr "Pre vrstvu bol zverejnený komentár" + +#, fuzzy +msgid "A comment has been posted for a layer" +msgstr "Pre vrstvu bol zverejnený komentár" + +#, fuzzy +msgid "uploaded the following layer" +msgstr "nahral nasledujúcu vrstvu" + +#, fuzzy +msgid "A new layer has been uploaded" +msgstr "Bola nahraná nová vrstva" + +#, fuzzy +msgid "The following layer was deleted" +msgstr "Nasledujúca vrstva bola odstránená" + +#, fuzzy +msgid "A layer has been deleted" +msgstr "Vrstva bola odstránená" + +#, fuzzy +msgid "The following layer was published" +msgstr "Bola zverejnená nasledujúca vrstva" + +#, fuzzy +msgid "A layer has been published" +msgstr "Bola zverejnená vrstva" + +#, fuzzy +msgid "the following layer" +msgstr "nasledujúcu vrstvu" + +#, fuzzy +msgid "A layer has been rated" +msgstr "Vrstva bola ohodnotená" + +#, fuzzy +msgid "The following layer was updated" +msgstr "Nasledujúca vrstva bola aktualizovaná" + +#, fuzzy +msgid "A layer has been updated" +msgstr "Vrstva bola aktualizovaná" + +#, fuzzy +msgid "The following map was approved" +msgstr "Nasledujúca mapa bola schválená" + +#, fuzzy +msgid "You can visit the map's detail page here" +msgstr "Tu môžete navštíviť stránku s podrobnosťami mapy" + +#, fuzzy +msgid "A map has been approved" +msgstr "Mapa bola schválená" + +#, fuzzy +msgid "A comment has been posted for the map" +msgstr "K mape bol zverejnený komentár" + +#, fuzzy +msgid "A comment has been posted for a map" +msgstr "Bol zverejnený komentár k mape" + +#, fuzzy +msgid "created the following map" +msgstr "vytvoril nasledujúcu mapu" + +#, fuzzy +msgid "A map has been created" +msgstr "Bola vytvorená mapa" + +#, fuzzy +msgid "The following map was deleted" +msgstr "Nasledujúca mapa bola vymazaná" + +#, fuzzy +msgid "A map has been deleted" +msgstr "Mapa bola odstránená" + +#, fuzzy +msgid "The following map was published" +msgstr "Bola zverejnená nasledujúca mapa" + +#, fuzzy +msgid "A map has been published" +msgstr "Bola zverejnená mapa" + +#, fuzzy +msgid "the following map" +msgstr "nasledujúcu mapu" + +#, fuzzy +msgid "A map has been rated" +msgstr "Mapa bola ohodnotená" + +#, fuzzy +msgid "The following map was updated" +msgstr "Nasledujúca mapa bola aktualizovaná" + +#, fuzzy +msgid "A map has been updated" +msgstr "Mapa bola aktualizovaná" + +msgid "Notification Settings" +msgstr "Nastavenie upozornení" + +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"\n" +"\n" +" Note:\n" +" You do not have a verified email address to which notices can be " +"sent. Add one now.\n" +"
\n" +" " +msgstr "" +"Poznámka : " +"Nemáte overenú e-mailovú adresu, na ktorú je možné odosielať oznámenia. Pridajte teraz jednu.
" + +#, fuzzy +msgid "Notification Type" +msgstr "Typ oznámenia" + +#, fuzzy +msgid "requested you to download this resource" +msgstr "vás požiadal o stiahnutie tohto zdroja" + +#, fuzzy +msgid "" +"Please go to resource page and assign the download permissions if you wish" +msgstr "" +"Prejdite na stránku zdrojov a ak chcete, priraďte povolenia na stiahnutie" + +#, fuzzy +msgid "A resource's download has been requested" +msgstr "Bolo požadované stiahnutie zdroja" + +#, fuzzy +msgid "Privacy & Cookies Policy" +msgstr "Zásady ochrany osobných údajov a súborov cookie" + +#, fuzzy +msgid "Privacy & Cookies Policy." +msgstr "Zásady ochrany osobných údajov a súborov cookie." + +msgid "Following" +msgstr "Sledovanie" + +#, fuzzy +msgid "This user is not following anyone" +msgstr "Tento používateľ nikoho nesleduje" + +msgid "Followers" +msgstr "Sledovateľov" + +#, fuzzy +msgid "No one is following this user" +msgstr "Tohto používateľa nikto nesleduje" + +#, fuzzy +msgid "Manage Connections" +msgstr "Spravovať pripojenia" + +#, fuzzy +msgid "Blocking" +msgstr "Blokovanie" + +msgid "Unfollow" +msgstr "Zrušiť sledovanie" + +msgid "Follow" +msgstr "Sledujte" + +msgid "Unblock" +msgstr "Odblokovať" + +msgid "Block" +msgstr "Blok" + +#, fuzzy +msgid "No longer" +msgstr "Nie dlhšie" + +#, fuzzy, python-format +msgid "You're not %(status_slug)s anyone!" +msgstr "Nie ste% (status_slug) ktokoľvek!" + +msgid "Success" +msgstr "Úspech" + +#, fuzzy +msgid "You are " +msgstr "Vy ste" + +#, fuzzy +msgid "no longer" +msgstr "nie dlhšie" + +#, fuzzy, python-format +msgid "%(to_user_username)s's profile" +msgstr "Profil používateľa% (to_user_username) s" + +#, fuzzy +msgid "Responsibles" +msgstr "Zodpovednosť" + +#, fuzzy +msgid "Date begins after:" +msgstr "Dátum sa začína po:" + +#, fuzzy +msgid "yyyy-mm-dd" +msgstr "rrrr-mm-dd" + +#, fuzzy +msgid "Date ends before:" +msgstr "Dátum končí skôr:" + +msgid "page" +msgstr "strana" + +msgid "of" +msgstr "z" + +#, fuzzy +msgid "Search by region" +msgstr "Hľadajte podľa regiónu" + +msgid "Selection" +msgstr "Výber" + +#, fuzzy +msgid "No list items selected. Use the selection fields to add." +msgstr "" +"Nie sú vybraté žiadne položky zoznamu. Pridajte pomocou výberových polí." + +msgid "Filters" +msgstr "Filtre" + +#, fuzzy +msgid "Layers found" +msgstr "Boli nájdené vrstvy" + +#, fuzzy +msgid "Maps found" +msgstr "Mapy sa našli" + +#, fuzzy +msgid "Documents found" +msgstr "Dokumenty sa našli" + +msgid "found" +msgstr "nájdený" + +msgid "search" +msgstr "hľadať" + +msgid "Search by name" +msgstr "Vyhľadať podľa názvu" + +msgid "Total" +msgstr "Celkom" + +msgid "Most recent" +msgstr "Najnovšie" + +#, fuzzy +msgid "Less recent" +msgstr "Menej nedávne" + +#, fuzzy +msgid "A - Z" +msgstr "A - Z" + +#, fuzzy +msgid "Z - A" +msgstr "Z - A" + +msgid "Most popular" +msgstr "Najpopulárnejšie" + +#, fuzzy +msgid "Thesaurus" +msgstr "Tezaurus" + +msgid "Text" +msgstr "Text" + +msgid "Share This" +msgstr "分享" + +#, fuzzy +msgid "Social Network Login Failure" +msgstr "Zlyhanie prihlásenia na sociálnu sieť" + +#, fuzzy +msgid "" +"An error occurred while attempting to login via your social network account." +msgstr "" +"Pri pokuse o prihlásenie pomocou vášho účtu sociálnej siete sa vyskytla " +"chyba." + +msgid "Code" +msgstr "Kód" + +msgid "Exception" +msgstr "Výnimka" + +#, fuzzy +msgid "Account Connections" +msgstr "Pripojenie k účtu" + +#, fuzzy +msgid "" +"You can sign in to your account using any of the following already connected " +"third party accounts:" +msgstr "" +"Do svojho účtu sa môžete prihlásiť pomocou ktoréhokoľvek z týchto už " +"pripojených účtov tretích strán:" + +#, fuzzy +msgid "" +"You currently have no social network accounts connected to this account." +msgstr "" +"K tomuto účtu momentálne nemáte pripojené žiadne účty sociálnych sietí." + +#, fuzzy +msgid "Add a 3rd Party Account" +msgstr "Pridajte účet tretej strany" + +#, fuzzy +msgid "Login Cancelled" +msgstr "Prihlásenie bolo zrušené" + +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"You decided to cancel logging in to our site using one of your existing " +"accounts. If this was a mistake, please proceed to sign in." +msgstr "" +"Rozhodli ste sa zrušiť prihlásenie na našu stránku pomocou jedného zo " +"svojich existujúcich účtov. Ak išlo o chybu, pokračujte v prihlásení ." + +msgid "Signup" +msgstr "Prihlásenie" + +msgid "Sign Up" +msgstr "Registrácia" + +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"You are about to use your %(provider_name)s account to login to\n" +"%(site_name)s. As a final step, please complete the following form:" +msgstr "" +"Chystáte sa použiť svoj účet% (provider_name) s na prihlásenie\n" +"% (názov_stránky) s. Ako posledný krok vyplňte nasledujúci formulár:" + +#, fuzzy +msgid "Sign in with" +msgstr "Prihlásiť sa pomocou" + +#, fuzzy +msgid "Connect with" +msgstr "Spojit sa s, nadviazat spojenie" + +#, fuzzy +msgid "Sign up with" +msgstr "Zaregistrujte sa pomocou" + +#, fuzzy +msgid "Message Inbox" +msgstr "Doručená správa" + +msgid "Messages" +msgstr "Správy" + +#, fuzzy +msgid "Mark selected as read" +msgstr "Označiť ako prečítané" + +#, fuzzy +msgid "Mark selected as unread" +msgstr "Označiť ako neprečítané" + +#, fuzzy +msgid "Create Message" +msgstr "Vytvoriť správu" + +#, fuzzy +msgid "To users" +msgstr "Používateľom" + +#, fuzzy +msgid "To groups" +msgstr "Do skupín" + +msgid "Subject" +msgstr "Predmet" + +msgid "Content" +msgstr "Obsah" + +msgid "Send message" +msgstr "Odoslať správu" + +#, fuzzy +msgid "Back to Inbox" +msgstr "Späť do doručenej pošty" + +msgid "Sent to" +msgstr "Odoslané na" + +msgid "by" +msgstr "od" + +#, fuzzy +msgid "You have no messages" +msgstr "Nemáte žiadne správy" + +msgid "Send Reply" +msgstr "Odoslať odpoveď" + +#, fuzzy +msgid "GeoNode Themes Library" +msgstr "Knižnica motívov GeoNode" + +#, fuzzy +msgid "Fill in this section with markdown" +msgstr "Vyplňte túto časť značením" + +#, fuzzy +msgid "Check this if the jumbotron background image already contains text" +msgstr "Toto začiarknite, ak obrázok pozadia jumbotronu už obsahuje text" + +#, fuzzy +msgid "Disabling this slide will hide it from the slide show" +msgstr "Zakázaním tejto snímky ju pred prezentáciou skryjete" + +#, fuzzy +msgid "Choose between using jumbotron background and slide show" +msgstr "Vyberte si medzi použitím jumbotronového pozadia a prezentácie" + +#, fuzzy +msgid "Could not access to uploaded data." +msgstr "Nepodarilo sa získať prístup k nahraným údajom." + +#, fuzzy +msgid "" +"One or more XML files was provided, but no matching files were found for " +"them." +msgstr "" +"Bol poskytnutý jeden alebo viac súborov XML, ale nenašli sa pre ne žiadne " +"zodpovedajúce súbory." + +#, fuzzy +msgid "" +"One or more SLD files was provided, but no matching files were found for " +"them." +msgstr "" +"Bol poskytnutý jeden alebo viac súborov SLD, ale nenašli sa pre ne žiadne " +"zodpovedajúce súbory." + +#, fuzzy +msgid "Layer already exists" +msgstr "Vrstva už existuje" + +#, fuzzy +msgid "Name already in use and overwrite is False" +msgstr "Názov, ktorý sa už používa a je prepísaný, je False" + +#, fuzzy +msgid "Invalid zip file detected" +msgstr "Bol zistený neplatný súbor zip" + +#, fuzzy +msgid "Could not find any valid spatial file inside the uploaded zip" +msgstr "" +"Vo vnútri nahraného zip súboru sa nenašiel žiadny platný priestorový súbor" + +#, fuzzy +msgid "Invalid kmz file detected" +msgstr "Bol zistený neplatný súbor kmz" + +#, fuzzy +msgid "Could not find any kml files inside the uploaded kmz" +msgstr "Vo nahranom kmz sa nepodarilo nájsť žiadne súbory kml" + +#, fuzzy +msgid "Only one shapefile per zip is allowed" +msgstr "Na jeden zips je povolený iba jeden súbor tvaru" + +#, fuzzy +msgid "kml files with more than one GroundOverlay are not supported" +msgstr "Kml súbory s viac ako jedným GroundOverlay nie sú podporované" + +#, fuzzy +msgid "Ground overlay image declared in kml file cannot be found" +msgstr "Obrázok prekrytia terénu deklarovaný v súbore KML sa nedá nájsť" + +#, fuzzy +msgid "Only one kml file per ZIP is allowed" +msgstr "Na jeden ZIP je povolený iba jeden súbor kml" + +#, fuzzy +msgid "Only one kml file per kmz is allowed" +msgstr "Povolený je iba jeden súbor kml na kmz" + +#, fuzzy +msgid "" +"You are trying to upload multiple GeoTIFFs without a valid 'indexer." +"properties' file." +msgstr "" +"Pokúšate sa nahrať viac súborov GeoTIFF bez platného súboru „indexer." +"properties“." + +#, fuzzy +msgid "Only one raster file per ZIP is allowed" +msgstr "Na jeden ZIP je povolený iba jeden rastrový súbor" + +#, fuzzy +msgid "No multiple rasters allowed" +msgstr "Nie sú povolené viacnásobné rastre" + +#, fuzzy +msgid "" +"To support the time step, you must enable the OGC_SERVER DATASTORE option" +msgstr "Na podporu časového kroku musíte povoliť možnosť OGC_SERVER DATASTORE" + +#, fuzzy, python-format +msgid "Unsupported file type: %s" +msgstr "Nepodporovaný typ súboru: %s" + +#, fuzzy, python-format +msgid "File does not exist: %s" +msgstr "Súbor neexistuje: %s" + +#, fuzzy, python-format +msgid "unknown item state: %s" +msgstr "neznámy stav položky: %s" + +#, fuzzy, python-format +msgid "error during import: %s" +msgstr "chyba počas importu: %s" + +#, fuzzy +msgid "Could not find any valid Time Regex for the Mosaic files." +msgstr "Nepodarilo sa nájsť žiadny platný Time Regex pre súbory Mosaic." + +#, fuzzy +msgid "Unsupported DataBase for Mosaics!" +msgstr "Nepodporovaná základňa dát pre mozaiky!" + +#, fuzzy +msgid "Upload Session invalid or no more accessible!" +msgstr "Nahraná relácia je neplatná alebo už nie je prístupná!" + +#, fuzzy +msgid "Invalid permission level." +msgstr "Neplatná úroveň povolenia." + +msgid "Permission Denied" +msgstr "Povolenie bolo odmietnuté"