diff --git a/geonode/br/management/commands/restore.py b/geonode/br/management/commands/restore.py index de6ef8dacd1..691d9d2ee52 100755 --- a/geonode/br/management/commands/restore.py +++ b/geonode/br/management/commands/restore.py @@ -152,6 +152,14 @@ def add_arguments(self, parser): help='Skips activation of the Read Only mode in restore procedure execution.' ) + parser.add_argument( + '--soft-reset', + action='store_true', + dest='soft_reset', + default=False, + help='If True, preserve geoserver resources and tables' + ) + def handle(self, **options): skip_read_only = options.get('skip_read_only') config = Configuration.load() @@ -184,6 +192,7 @@ def execute_restore(self, **options): backup_files_dir = options.get('backup_files_dir') with_logs = options.get('with_logs') notify = options.get('notify') + soft_reset = options.get('soft_reset') # choose backup_file from backup_files_dir, if --backup-files-dir was provided if backup_files_dir: @@ -288,10 +297,10 @@ def execute_restore(self, **options): print(("[Sanity Check] Full Write Access to '{}' ...".format(target_folder))) chmod_tree(target_folder) self.restore_geoserver_backup(config, settings, target_folder, - skip_geoserver_info, skip_geoserver_security, ignore_errors) + skip_geoserver_info, skip_geoserver_security, ignore_errors, soft_reset) self.prepare_geoserver_gwc_config(config, settings) self.restore_geoserver_raster_data(config, settings, target_folder) - self.restore_geoserver_vector_data(config, settings, target_folder) + self.restore_geoserver_vector_data(config, settings, target_folder, soft_reset) print("Restoring geoserver external resources") self.restore_geoserver_externals(config, settings, target_folder) except Exception as exception: @@ -299,9 +308,9 @@ def execute_restore(self, **options): with tempfile.TemporaryDirectory(dir=temp_dir_path) as restore_folder: recovery_folder = extract_archive(recovery_file, restore_folder) self.restore_geoserver_backup(config, settings, recovery_folder, - skip_geoserver_info, skip_geoserver_security, ignore_errors) + skip_geoserver_info, skip_geoserver_security, ignore_errors, soft_reset) self.restore_geoserver_raster_data(config, settings, recovery_folder) - self.restore_geoserver_vector_data(config, settings, recovery_folder) + self.restore_geoserver_vector_data(config, settings, recovery_folder, soft_reset) self.restore_geoserver_externals(config, settings, recovery_folder) if notify: restore_notification.apply_async( @@ -613,7 +622,7 @@ def check_backup_ini_settings(self, backup_file: str) -> str: return None - def restore_geoserver_backup(self, config, settings, target_folder, skip_geoserver_info, skip_geoserver_security, ignore_errors): + def restore_geoserver_backup(self, config, settings, target_folder, skip_geoserver_info, skip_geoserver_security, ignore_errors, soft_reset): """Restore GeoServer Catalog""" url = settings.OGC_SERVER['default']['LOCATION'] user = settings.OGC_SERVER['default']['USER'] @@ -628,6 +637,7 @@ def restore_geoserver_backup(self, config, settings, target_folder, skip_geoserv # Best Effort Restore: 'options': {'option': ['BK_BEST_EFFORT=true']} _options = [ + 'BK_PURGE_RESOURCES={}'.format('true' if not soft_reset else 'false'), 'BK_CLEANUP_TEMP=true', 'BK_SKIP_SETTINGS={}'.format('true' if skip_geoserver_info else 'false'), 'BK_SKIP_SECURITY={}'.format('true' if skip_geoserver_security else 'false'), @@ -759,7 +769,7 @@ def restore_geoserver_raster_data(self, config, settings, target_folder): print(('Skipping geoserver raster data restore: ' + 'directory "{}" not found.'.format(gs_data_folder))) - def restore_geoserver_vector_data(self, config, settings, target_folder): + def restore_geoserver_vector_data(self, config, settings, target_folder, soft_reset): """Restore Vectorial Data from DB""" if (config.gs_dump_vector_data): @@ -777,8 +787,11 @@ def restore_geoserver_vector_data(self, config, settings, target_folder): ogc_db_host = settings.DATABASES[datastore]['HOST'] ogc_db_port = settings.DATABASES[datastore]['PORT'] + if not soft_reset: + utils.remove_existing_tables(ogc_db_name, ogc_db_user, ogc_db_port, ogc_db_host, ogc_db_passwd) + utils.restore_db(config, ogc_db_name, ogc_db_user, ogc_db_port, - ogc_db_host, ogc_db_passwd, gs_data_folder) + ogc_db_host, ogc_db_passwd, gs_data_folder, soft_reset) def restore_geoserver_externals(self, config, settings, target_folder): """Restore external references from XML files""" diff --git a/geonode/br/management/commands/utils/utils.py b/geonode/br/management/commands/utils/utils.py index 9d31fe967a9..537b8a7d7d8 100644 --- a/geonode/br/management/commands/utils/utils.py +++ b/geonode/br/management/commands/utils/utils.py @@ -289,7 +289,7 @@ def dump_db(config, db_name, db_user, db_port, db_host, db_passwd, target_folder conn.commit() -def restore_db(config, db_name, db_user, db_port, db_host, db_passwd, source_folder): +def restore_db(config, db_name, db_user, db_port, db_host, db_passwd, source_folder, preserve_tables): """Restore Full DB into target folder""" db_host = db_host if db_host is not None else 'localhost' db_port = db_port if db_port is not None else 5432 @@ -302,10 +302,11 @@ def restore_db(config, db_name, db_user, db_port, db_host, db_passwd, source_fol if any(fn.endswith(ext) for ext in included_extenstions)] for table in file_names: logger.info("Restoring GeoServer Vectorial Data : {}:{} ".format(db_name, os.path.splitext(table)[0])) - pg_rstcmd = 'PGPASSWORD="' + db_passwd + '" ' + config.pg_restore_cmd + ' -c -h ' + db_host + \ + pg_rstcmd = 'PGPASSWORD="' + db_passwd + '" ' + config.pg_restore_cmd + ' -h ' + db_host + \ ' -p ' + str(db_port) + ' -U ' + db_user + ' --role=' + db_user + \ ' -F c -t "' + os.path.splitext(table)[0] + '" ' +\ os.path.join(source_folder, table) + ' -d ' + db_name + pg_rstcmd += " -c" if preserve_tables else "" os.system(pg_rstcmd) except Exception: @@ -319,6 +320,30 @@ def restore_db(config, db_name, db_user, db_port, db_host, db_passwd, source_fol conn.commit() +def remove_existing_tables(db_name, db_user, db_port, db_host, db_passwd): + conn = get_db_conn(db_name, db_user, db_port, db_host, db_passwd) + curs = conn.cursor() + table_list = """SELECT tablename from pg_tables where tableowner = '%s'""" % (db_user) + + try: + curs.execute(table_list) + pg_all_tables = [table[0] for table in curs.fetchall()] + for pg_table in pg_all_tables: + logger.info("Dropping existing GeoServer Vectorial Data : {}:{} ".format(db_name, pg_table)) + curs.execute(f"DROP TABLE {pg_table} CASCADE") + + conn.commit() + except Exception: + try: + conn.rollback() + except Exception: + pass + + traceback.print_exc() + curs.close() + conn.close() + + def confirm(prompt=None, resp=False): """prompts for yes or no response from the user. Returns True for yes and False for no. diff --git a/geonode/locale/sk/LC_MESSAGES/django.mo b/geonode/locale/sk/LC_MESSAGES/django.mo new file mode 100644 index 00000000000..12b9683b995 Binary files /dev/null and b/geonode/locale/sk/LC_MESSAGES/django.mo differ diff --git a/geonode/locale/sk/LC_MESSAGES/django.po b/geonode/locale/sk/LC_MESSAGES/django.po new file mode 100644 index 00000000000..7b001f8ea56 --- /dev/null +++ b/geonode/locale/sk/LC_MESSAGES/django.po @@ -0,0 +1,7281 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: GeoNode\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2021-03-02 14:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-03-11 16:40+0100\n" +"Language-Team: English (http://www.transifex.com/geonode/geonode/language/" +"en/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n>=2 && n<=4 ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Poedit 2.4.2\n" +"Last-Translator: \n" +"Language: sk_SK\n" + +#, fuzzy +msgid "Request to download a resource" +msgstr "Žiadosť o stiahnutie zdroja" + +#, fuzzy +msgid "A request for downloading a resource was sent" +msgstr "Bola odoslaná žiadosť o stiahnutie zdroja" + +#, fuzzy +msgid "Request resource change" +msgstr "Vyžiadajte si zmenu zdroja" + +#, fuzzy +msgid "Owner has requested permissions to modify a resource" +msgstr "Vlastník požiadal o povolenie na úpravu zdroja" + +#, fuzzy +msgid "series" +msgstr "série" + +#, fuzzy +msgid "computer program or routine" +msgstr "počítačový program alebo rutina" + +#, fuzzy +msgid "feature type" +msgstr "typ funkcie" + +#, fuzzy +msgid "copy or imitation of an existing or hypothetical object" +msgstr "kópia alebo napodobenina existujúceho alebo hypotetického objektu" + +#, fuzzy +msgid "collection hardware" +msgstr "zberový hardvér" + +#, fuzzy +msgid "collection session" +msgstr "relácia zbierky" + +#, fuzzy +msgid "non-geographic data" +msgstr "negeografické údaje" + +#, fuzzy +msgid "property type" +msgstr "typ nehnuteľnosti" + +#, fuzzy +msgid "field session" +msgstr "poľná relácia" + +#, fuzzy +msgid "dataset" +msgstr "množina údajov" + +#, fuzzy +msgid "service interfaces" +msgstr "servisné rozhrania" + +#, fuzzy +msgid "attribute class" +msgstr "trieda atribútov" + +#, fuzzy +msgid "characteristic of a feature" +msgstr "charakteristika znaku" + +#, fuzzy +msgid "tile or spatial subset of geographic data" +msgstr "dlaždice alebo priestorová podmnožina geografických údajov" + +#, fuzzy +msgid "feature" +msgstr "vlastnosť" + +#, fuzzy +msgid "dimension group" +msgstr "dimenzionálna skupina" + +#, fuzzy +msgid "frequency of maintenance for the data is not known" +msgstr "frekvencia údržby údajov nie je známa" + +#, fuzzy +msgid "data is repeatedly and frequently updated" +msgstr "údaje sa opakovane a často aktualizujú" + +#, fuzzy +msgid "there are no plans to update the data" +msgstr "neexistujú žiadne plány na aktualizáciu údajov" + +#, fuzzy +msgid "data is updated each day" +msgstr "údaje sa aktualizujú každý deň" + +#, fuzzy +msgid "data is updated every year" +msgstr "údaje sa aktualizujú každý rok" + +#, fuzzy +msgid "data is updated as deemed necessary" +msgstr "údaje sa podľa potreby aktualizujú" + +#, fuzzy +msgid "data is updated each month" +msgstr "údaje sa aktualizujú každý mesiac" + +#, fuzzy +msgid "data is updated every two weeks" +msgstr "údaje sa aktualizujú každé dva týždne" + +#, fuzzy +msgid "data is updated in intervals that are uneven in duration" +msgstr "údaje sa aktualizujú v intervaloch, ktoré nie sú rovnomerné" + +#, fuzzy +msgid "data is updated on a weekly basis" +msgstr "údaje sa aktualizujú každý týždeň" + +#, fuzzy +msgid "data is updated twice each year" +msgstr "údaje sa aktualizujú dvakrát ročne" + +#, fuzzy +msgid "data is updated every three months" +msgstr "údaje sa aktualizujú každé tri mesiace" + +#, fuzzy +msgid "No information provided" +msgstr "Informácie neboli poskytnuté" + +msgid "Category" +msgstr "Kategória" + +#, fuzzy +msgid "Category is required." +msgstr "Kategória je povinná." + +#, fuzzy +msgid "Keywords from Thesaurus" +msgstr "Kľúčové slová z tezauru" + +#, fuzzy +msgid "List of keywords from Thesaurus" +msgstr "Zoznam kľúčových slov z tezauru" + +#, fuzzy +msgid "Abstract" +msgstr "Abstrakt" + +msgid "Purpose" +msgstr "Účel" + +#, fuzzy +msgid "Other constraints" +msgstr "Ďalšie obmedzenia" + +#, fuzzy +msgid "Supplemental information" +msgstr "Doplňujúce informácie" + +#, fuzzy +msgid "Data quality statement" +msgstr "Vyhlásenie o kvalite údajov" + +msgid "Owner" +msgstr "Vlastník" + +msgid "Date" +msgstr "Dátum" + +#, fuzzy +msgid "temporal extent start" +msgstr "časový rozsah začať" + +#, fuzzy +msgid "temporal extent end" +msgstr "časový rozsah koniec" + +#, fuzzy +msgid "Person outside GeoNode (fill form)" +msgstr "Osoba mimo GeoNode (vyplňte formulár)" + +#, fuzzy +msgid "Point of Contact" +msgstr "Kontaktný bod" + +#, fuzzy +msgid "Metadata Author" +msgstr "Autor metadát" + +#, fuzzy +msgid "Free-text Keywords" +msgstr "Kľúčové slová vo voľnom texte" + +#, fuzzy +msgid "" +"A space or comma-separated list of keywords. Use the widget to select from " +"Hierarchical tree." +msgstr "" +"Zoznam kľúčových slov oddelených medzerou alebo čiarkami. Pomocou widgetu " +"vyberte z hierarchického stromu." + +msgid "Regions" +msgstr "Oblasti" + +msgid "Group" +msgstr "Skupina" + +msgid "License" +msgstr "Licencia" + +msgid "Language" +msgstr "Jazyk" + +msgid "User" +msgid_plural "Users" +msgstr[0] "User" +msgstr[1] "Users" +msgstr[2] "" + +#, fuzzy +msgid "Permission Type" +msgstr "Typ povolenia" + +msgid "Mode" +msgstr "Mód" + +#, fuzzy +msgid "Resource" +msgstr "Zdroj" + +msgid "Reason" +msgstr "Dôvod" + +#, fuzzy +msgid "Short reasoning behind the request" +msgstr "Krátke odôvodnenie žiadosti" + +#, fuzzy +msgid "function performed by the responsible party" +msgstr "funkcia vykonávaná zodpovednou stranou" + +#, fuzzy +msgid "reference date for the cited resource" +msgstr "referenčný dátum pre citovaný zdroj" + +#, fuzzy +msgid "identification of when a given event occurred" +msgstr "identifikácia, kedy došlo k danej udalosti" + +#, fuzzy +msgid "version of the cited resource" +msgstr "verzia citovaného zdroja" + +#, fuzzy +msgid "brief narrative summary of the content of the resource(s)" +msgstr "krátke naratívne zhrnutie obsahu zdrojov" + +#, fuzzy +msgid "summary of the intentions with which the resource(s) was developed" +msgstr "súhrn zámerov, s ktorými boli zdroje vyvinuté" + +#, fuzzy +msgid "" +"frequency with which modifications and deletions are made to the data after " +"it is first produced" +msgstr "" +"frekvencia, s akou sa údaje upravujú a vymazávajú po ich prvom vytvorení" + +#, fuzzy +msgid "" +"commonly used word(s) or formalised word(s) or phrase(s) used to describe " +"the subject (space or comma-separated)" +msgstr "" +"bežne používané slovo (slová) alebo formálne slovo (slová) alebo fráza (y) " +"používané na opis predmetu (oddelené medzerou alebo čiarkou)" + +#, fuzzy +msgid "" +"formalised word(s) or phrase(s) from a fixed thesaurus used to describe the " +"subject (space or comma-separated)" +msgstr "" +"formalizované slovo (slová) alebo fráza (y) z fixného tezauru používané na " +"opis predmetu (oddelené medzerou alebo čiarkou)" + +#, fuzzy +msgid "keyword identifies a location" +msgstr "kľúčové slovo identifikuje umiestnenie" + +#, fuzzy +msgid "limitation(s) placed upon the access or use of the data." +msgstr "obmedzenie (-ia) kladené na prístup alebo použitie údajov." + +#, fuzzy +msgid "" +"other restrictions and legal prerequisites for accessing and using the " +"resource or metadata" +msgstr "" +"ďalšie obmedzenia a právne predpoklady pre prístup a používanie zdroja alebo " +"metadát" + +#, fuzzy +msgid "license of the dataset" +msgstr "licenciu súboru údajov" + +#, fuzzy +msgid "language used within the dataset" +msgstr "jazyk používaný v množine údajov" + +#, fuzzy +msgid "" +"high-level geographic data thematic classification to assist in the grouping " +"and search of available geographic data sets." +msgstr "" +"tematická klasifikácia geografických údajov na vysokej úrovni, ktorá pomáha " +"pri zoskupovaní a vyhľadávaní dostupných súborov geografických údajov." + +#, fuzzy +msgid "method used to represent geographic information in the dataset." +msgstr "" +"metóda používaná na reprezentáciu geografických informácií v súbore údajov." + +#, fuzzy +msgid "time period covered by the content of the dataset (start)" +msgstr "časové obdobie pokryté obsahom súboru údajov (začiatok)" + +#, fuzzy +msgid "time period covered by the content of the dataset (end)" +msgstr "časové obdobie pokryté obsahom súboru údajov (koniec)" + +#, fuzzy +msgid "" +"general explanation of the data producer's knowledge about the lineage of a " +"dataset" +msgstr "všeobecné vysvetlenie znalostí výrobcu údajov o pôvode súboru údajov" + +#, fuzzy +msgid "a DOI will be added by Admin before publication." +msgstr "DOI pridá administrátor pred zverejnením." + +#, fuzzy +msgid "DOI" +msgstr "DOI" + +#, fuzzy +msgid "" +"authority or function assigned, as to a ruler, legislative assembly, " +"delegate, or the like." +msgstr "" +"orgán alebo funkcia, ktorá je im pridelená, pokiaľ ide o vládcu, zákonodarné " +"zhromaždenie, delegáta alebo podobne." + +msgid "Attribution" +msgstr "Priznanie" + +msgid "title" +msgstr "názov" + +#, fuzzy +msgid "name by which the cited resource is known" +msgstr "názov, pod ktorým je citovaný zdroj známy" + +msgid "date" +msgstr "dátum" + +#, fuzzy +msgid "date type" +msgstr "typ dátumu" + +#, fuzzy +msgid "edition" +msgstr "vydanie" + +#, fuzzy +msgid "abstract" +msgstr "abstraktné" + +#, fuzzy +msgid "purpose" +msgstr "účel" + +#, fuzzy +msgid "maintenance frequency" +msgstr "frekvencia údržby" + +msgid "keywords" +msgstr "kľúčové slová" + +#, fuzzy +msgid "keywords region" +msgstr "oblasť kľúčových slov" + +#, fuzzy +msgid "restrictions" +msgstr "obmedzenia" + +#, fuzzy +msgid "restrictions other" +msgstr "obmedzenia iné" + +#, fuzzy +msgid "language" +msgstr "Jazyk" + +#, fuzzy +msgid "spatial representation type" +msgstr "typ priestorového znázornenia" + +#, fuzzy +msgid "supplemental information" +msgstr "doplňujúce informácie" + +#, fuzzy +msgid "any other descriptive information about the dataset" +msgstr "akékoľvek ďalšie popisné informácie o množine údajov" + +#, fuzzy +msgid "data quality statement" +msgstr "vyhlásenie o kvalite údajov" + +#, fuzzy +msgid "CSW typename" +msgstr "Typové meno CSW" + +#, fuzzy +msgid "CSW schema" +msgstr "Schéma CSW" + +#, fuzzy +msgid "CSW source" +msgstr "Zdroj CSW" + +#, fuzzy +msgid "CSW insert date" +msgstr "CSW vložiť dátum" + +#, fuzzy +msgid "CSW type" +msgstr "Typ CSW" + +#, fuzzy +msgid "CSW anytext" +msgstr "CSW akýkoľvek text" + +#, fuzzy +msgid "CSW WKT geometry" +msgstr "Geometria CSW WKT" + +#, fuzzy +msgid "Metadata uploaded preserve" +msgstr "Zachované metaúdaje" + +msgid "Featured" +msgstr "Odporúčané" + +#, fuzzy +msgid "Should this resource be advertised in home page?" +msgstr "Mal by byť tento zdroj inzerovaný na domovskej stránke?" + +#, fuzzy +msgid "Is Published" +msgstr "Je zverejnené" + +#, fuzzy +msgid "Should this resource be published and searchable?" +msgstr "Mal by byť tento zdroj zverejnený a prehľadateľný?" + +msgid "Approved" +msgstr "Schválené" + +#, fuzzy +msgid "Is this resource validated from a publisher or editor?" +msgstr "Je tento zdroj overený vydavateľom alebo editorom?" + +#, fuzzy +msgid "Thumbnail url" +msgstr "Miniatúra adresy URL" + +#, fuzzy +msgid "Dirty State" +msgstr "Dirty State" + +#, fuzzy +msgid "Security Rules Are Not Synched with GeoServer!" +msgstr "Bezpečnostné pravidlá sa nesynchronizujú s GeoServerom!" + +msgid "Resource Type" +msgstr "Typ zdroja" + +#, fuzzy +msgid "For example \"kml\"" +msgstr "Napríklad „kml“" + +#, fuzzy +msgid "For example \"View in Google Earth\"" +msgstr "Napríklad „Zobraziť v aplikácii Google Earth“" + +#, fuzzy +msgid "For example \"text/xml\"" +msgstr "Napríklad „text / xml“" + +msgid "About" +msgstr "O" + +#, fuzzy +msgid "Responsible, Point of Contact, Metadata Author" +msgstr "Zodpovedný, kontaktný bod, autor metadát" + +#, fuzzy +msgid "Responsible" +msgstr "Zodpovedný" + +msgid "Title" +msgstr "Názov" + +#, fuzzy +msgid "SRID" +msgstr "SRID" + +#, fuzzy +msgid "For more info see" +msgstr "Viac informácií nájdete na" + +msgid "Creation Date" +msgstr "Dátum vytvorenia" + +#, fuzzy +msgid "Publication Date" +msgstr "Dátum publikácie" + +#, fuzzy +msgid "Revision Date" +msgstr "Dátum kontroly" + +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +msgid "Keywords" +msgstr "Kľúčové slová" + +msgid "More info" +msgstr "Viac informácii" + +#, fuzzy +msgid "Maintenance Frequency" +msgstr "Frekvencia údržby" + +msgid "Restrictions" +msgstr "Obmedzenia" + +msgid "Edition" +msgstr "Edition" + +#, fuzzy +msgid "Temporal Extent" +msgstr "Časový rozsah" + +#, fuzzy +msgid "Data Quality" +msgstr "Kvalita údajov" + +#, fuzzy +msgid "Supplemental Information" +msgstr "Doplňujúce informácie" + +#, fuzzy +msgid "Spatial Representation Type" +msgstr "Typ priestorového znázornenia" + +#, fuzzy +msgid "No content created yet." +msgstr "Zatiaľ nie je vytvorený žiadny obsah." + +#, fuzzy +msgid "Temporal Serie" +msgstr "Časová séria" + +msgid "Select" +msgstr "Vybrať" + +#, fuzzy +msgid "Service is" +msgstr "Služba je" + +msgid "online" +msgstr "priamo pripojené" + +msgid "offline" +msgstr "offline" + +#, fuzzy +msgid "Layer not ready yet. Still finalizing layer ingestion..." +msgstr "Vrstva ešte nie je pripravená. Stále sa dokončuje príjem vrstvy ..." + +#, fuzzy +msgid "SECURITY NOT YET SYNCHRONIZED" +msgstr "BEZPEČNOSŤ NIE JE EŠTE SYNCHRONIZOVANÁ" + +#, fuzzy +msgid "Sync permissions immediately" +msgstr "Okamžite synchronizujte povolenia" + +#, fuzzy +msgid "PENDING APPROVAL" +msgstr "ČAKÁ NA SCHVÁLENIE" + +#, fuzzy +msgid "UNPUBLISHED" +msgstr "NEZVEREJNENÉ" + +#, fuzzy +msgid "Create a Map" +msgstr "Vytvorte mapu" + +#, fuzzy +msgid "View Map" +msgstr "Zobraziť mapu" + +#, fuzzy +msgid "Batch Edit" +msgstr "Dávková úprava" + +#, fuzzy +msgid "batch edit" +msgstr "dávková úprava" + +msgid "Cancel" +msgstr "Zrušiť" + +msgid "Submit" +msgstr "Odoslať" + +#, fuzzy +msgid "Set Permissions" +msgstr "Nastaviť povolenia" + +#, fuzzy +msgid "set permissions" +msgstr "nastaviť povolenia" + +#, fuzzy +msgid "Discover the available datasets." +msgstr "Objavte dostupné súbory údajov." + +#, fuzzy +msgid "Upload a Thumbnail" +msgstr "Nahrajte miniatúru" + +#, fuzzy +msgid "Remove (and use auto generated thumbnail)" +msgstr "Odstrániť (a použiť automaticky generovanú miniatúru)" + +msgid "Upload" +msgstr "Nahrať" + +#, fuzzy +msgid "Auto generated thumbnail" +msgstr "Automaticky generovaná miniatúra" + +#, fuzzy +msgid "Raster Layer" +msgstr "Rastrová vrstva" + +#, fuzzy +msgid "Vector Layer" +msgstr "Vektorová vrstva" + +#, fuzzy +msgid "Vector Temporal Serie" +msgstr "Vektorová časová séria" + +#, fuzzy +msgid "Remote Layer" +msgstr "Vzdialená vrstva" + +#, fuzzy +msgid "WMS Cascade Layer" +msgstr "Kaskádová vrstva WMS" + +msgid "me" +msgstr "ma" + +#, fuzzy +msgid "System message: A request to modify resource" +msgstr "Systémová správa: Žiadosť o úpravu prostriedku" + +#, fuzzy +msgid "The resource owner has requested to modify the resource" +msgstr "Vlastník zdroja požiadal o úpravu zdroja" + +#, fuzzy +msgid "Resource title" +msgstr "Názov zdroja" + +#, fuzzy +msgid "Reason for the request" +msgstr "Dôvod žiadosti" + +#, fuzzy +msgid "" +"To allow the change, set the resource to not \"Approved\" under the metadata " +"settingsand write message to the owner to notify him" +msgstr "" +"Ak chcete povoliť zmenu, v nastaveniach metadát nastavte zdroj na " +"„Neschválené“ a napíšte správu vlastníkovi, aby ho upozornil" + +#, fuzzy +msgid "Resource Metadata" +msgstr "Metadáta zdrojov" + +msgid "Thumbnail" +msgstr "Náhľad" + +#, fuzzy +msgid "Resource ID" +msgstr "ID zdroja" + +msgid "Start" +msgstr "Štart" + +msgid "End" +msgstr "Koniec" + +#, fuzzy +msgid "Extent" +msgstr "Rozsah" + +#, fuzzy +msgid "Spatial Reference System Identifier" +msgstr "Identifikátor priestorového referenčného systému" + +msgid "Attributes" +msgstr "Atribúty" + +msgid "Attribute name" +msgstr "Názov vlastnosti" + +msgid "Description" +msgstr "Popis" + +#, fuzzy +msgid "GeoNode Client Library" +msgstr "Knižnica klienta GeoNode" + +#, fuzzy +msgid "Explore Maps" +msgstr "Preskúmajte Mapy" + +#, fuzzy +msgid "Edit Map" +msgstr "Upraviť mapu" + +msgid "Update" +msgstr "Aktualizovať" + +#, fuzzy +msgid "Create a New Map" +msgstr "Vytvorte novú mapu" + +#, fuzzy +msgid "Available layers" +msgstr "Dostupné vrstvy" + +msgid "Save" +msgstr "Uložiť" + +#, fuzzy +msgid "Save Map" +msgstr "Uložiť mapu" + +msgid "Close" +msgstr "Zatvoriť" + +#, fuzzy +msgid "" +"Flora and/or fauna in natural environment. Examples: wildlife, vegetation, " +"biological sciences, ecology, wilderness, sealife, wetlands, habitat." +msgstr "" +"Flóra a / alebo fauna v prírodnom prostredí. Príklady: divoká zver, " +"vegetácia, biologické vedy, ekológia, divočina, tuleň, mokrade, biotop." + +#, fuzzy +msgid "Biota" +msgstr "Biota" + +#, fuzzy +msgid "" +"Legal land descriptions. Examples: political and administrative boundaries." +msgstr "" +"Legálne popisy pozemkov. Príklady: politické a administratívne hranice." + +msgid "Boundaries" +msgstr "Okraje" + +#, fuzzy +msgid "" +"Processes and phenomena of the atmosphere. Examples: cloud cover, weather, " +"climate, atmospheric conditions, climate change, precipitation." +msgstr "" +"Procesy a javy atmosféry. Príklady: oblačnosť, počasie, podnebie, " +"atmosférické podmienky, zmena podnebia, zrážky." + +#, fuzzy +msgid "Climate" +msgstr "Podnebie" + +#, fuzzy +msgid "" +"Economic activities, conditions and employment. Examples: production, " +"labour, revenue, commerce, industry, tourism and ecotourism, forestry, " +"fisheries, commercial or subsistence hunting, exploration and exploitation " +"of resources such as minerals, oil and gas." +msgstr "" +"Ekonomické činnosti, podmienky a zamestnanosť. Príklady: výroba, práca, " +"príjmy, obchod, priemysel, cestovný ruch a ekoturistika, lesníctvo, " +"rybárstvo, komerčný alebo existenčný lov, prieskum a ťažba zdrojov, ako sú " +"nerasty, ropa a plyn." + +#, fuzzy +msgid "Economy" +msgstr "Ekonomika" + +#, fuzzy +msgid "" +"Height above or below sea level. Examples: altitude, bathymetry, digital " +"elevation models, slope, derived products." +msgstr "" +"Výška nad alebo pod úrovňou mora. Príklady: nadmorská výška, batymetria, " +"digitálne výškové modely, sklon, odvodené produkty." + +#, fuzzy +msgid "" +"Environmental resources, protection and conservation. Examples: " +"environmental pollution, waste storage and treatment, environmental impact " +"assessment, monitoring environmental risk, nature reserves, landscape." +msgstr "" +"Ochrana a zachovanie zdrojov životného prostredia. Príklady: znečistenie " +"životného prostredia, skladovanie a úprava odpadu, hodnotenie vplyvov na " +"životné prostredie, monitorovanie environmentálnych rizík, prírodné " +"rezervácie, krajina." + +msgid "Environment" +msgstr "Prostredie." + +#, fuzzy +msgid "" +"Rearing of animals and/or cultivation of plants. Examples: agriculture, " +"irrigation, aquaculture, plantations, herding, pests and diseases affecting " +"crops and livestock." +msgstr "" +"Chov zvierat a / alebo pestovanie rastlín. Príklady: poľnohospodárstvo, " +"zavlažovanie, akvakultúra, plantáže, stádo, škodcovia a choroby ovplyvňujúce " +"plodiny a dobytok." + +#, fuzzy +msgid "Farming" +msgstr "Farmárčenie" + +#, fuzzy +msgid "" +"Information pertaining to earth sciences. Examples: geophysical features and " +"processes, geology, minerals, sciences dealing with the composition, " +"structure and origin of the earth s rocks, risks of earthquakes, volcanic " +"activity, landslides, gravity information, soils, permafrost, hydrogeology, " +"erosion." +msgstr "" +"Informácie týkajúce sa vied o Zemi. Príklady: geofyzikálne vlastnosti a " +"procesy, geológia, minerály, vedy zaoberajúce sa zložením, štruktúrou a " +"pôvodom zemských hornín, riziká zemetrasení, sopečná činnosť, zosuvy pôdy, " +"gravitačné informácie, pôdy, permafrost, hydrogeológia, erózia." + +#, fuzzy +msgid "Geoscience" +msgstr "Geoveda" + +#, fuzzy +msgid "" +"Health, health services, human ecology, and safety. Examples: disease and " +"illness, factors affecting health, hygiene, substance abuse, mental and " +"physical health, health services." +msgstr "" +"Zdravie, zdravotné služby, ekológia človeka a bezpečnosť. Príklady: choroba " +"a choroba, faktory ovplyvňujúce zdravie, hygiena, zneužívanie návykových " +"látok, duševné a fyzické zdravie, zdravotnícke služby." + +msgid "Health" +msgstr "Zdravie" + +#, fuzzy +msgid "" +"Base maps. Examples: land cover, topographic maps, imagery, unclassified " +"images, annotations." +msgstr "" +"Základné mapy. Príklady: krajinná pokrývka, topografické mapy, snímky, " +"nezaradené obrázky, anotácie." + +#, fuzzy +msgid "" +"Base MapsInland water features, drainage systems and their characteristics. " +"Examples: rivers and glaciers, salt lakes, water utilization plans, dams, " +"currents, floods, water quality, hydrographic charts." +msgstr "" +"Základné mapyVlastnosti vnútrozemskej vody, drenážne systémy a ich " +"charakteristiky. Príklady: rieky a ľadovce, soľné jazerá, plány využívania " +"vody, priehrady, prúdy, záplavy, kvalita vody, hydrografické mapy." + +#, fuzzy +msgid "Inland Waters" +msgstr "Vnútrozemské vody" + +#, fuzzy +msgid "" +"Military bases, structures, activities. Examples: barracks, training " +"grounds, military transportation, information collection." +msgstr "" +"Vojenské základne, štruktúry, činnosti. Príklady: kasárne, cvičiská, " +"vojenská doprava, zber informácií." + +#, fuzzy +msgid "Intelligence" +msgstr "Inteligencia" + +#, fuzzy +msgid "" +"Positional information and services. Examples: addresses, geodetic networks, " +"control points, postal zones and services, place names." +msgstr "" +"Pozičné informácie a služby. Príklady: adresy, geodetické siete, kontrolné " +"body, poštové zóny a služby, názvy miest." + +#, fuzzy +msgid "" +"Features and characteristics of salt water bodies (excluding inland waters). " +"Examples: tides, tidal waves, coastal information, reefs." +msgstr "" +"Vlastnosti a vlastnosti útvarov slanej vody (okrem vnútrozemských vôd). " +"Príklady: prílivy a odlivy, prílivové vlny, pobrežné informácie, útesy." + +#, fuzzy +msgid "Oceans" +msgstr "Oceány" + +#, fuzzy +msgid "" +"Information used for appropriate actions for future use of the land. " +"Examples: land use maps, zoning maps, cadastral surveys, land ownership." +msgstr "" +"Informácie použité na prijatie vhodných opatrení na budúce využitie pozemku. " +"Príklady: mapy využívania pôdy, územné mapy, katastrálne prieskumy, " +"vlastníctvo pôdy." + +msgid "Planning" +msgstr "Plánovanie" + +#, fuzzy +msgid "" +"Settlements, anthropology, archaeology, education, traditional beliefs, " +"manners and customs, demographic data, recreational areas and activities, " +"social impact assessments, crime and justice, census information. Economic " +"activities, conditions and employment." +msgstr "" +"Osady, antropológia, archeológia, vzdelávanie, tradičné viery, mravy a " +"zvyky, demografické údaje, rekreačné oblasti a činnosti, hodnotenie " +"sociálnych vplyvov, kriminalita a spravodlivosť, informácie o sčítaní ľudu. " +"Ekonomické činnosti, podmienky a zamestnanosť." + +#, fuzzy +msgid "Population" +msgstr "Populácia" + +#, fuzzy +msgid "" +"Characteristics of society and cultures. Examples: settlements, " +"anthropology, archaeology, education, traditional beliefs, manners and " +"customs, demographic data, recreational areas and activities, social impact " +"assessments, crime and justice, census information." +msgstr "" +"Charakteristika spoločnosti a kultúr. Príklady: osady, antropológia, " +"archeológia, vzdelávanie, tradičné viery, mravy a zvyky, demografické údaje, " +"rekreačné oblasti a činnosti, hodnotenie sociálneho vplyvu, kriminalita a " +"spravodlivosť, informácie o sčítaní ľudu." + +#, fuzzy +msgid "Society" +msgstr "Spoločnosti" + +#, fuzzy +msgid "" +"Man-made construction. Examples: buildings, museums, churches, factories, " +"housing, monuments, shops, towers." +msgstr "" +"Konštrukcia vyrobená človekom. Príklady: budovy, múzeá, kostoly, továrne, " +"bývanie, pamiatky, obchody, veže." + +msgid "Structure" +msgstr "Štruktúra" + +#, fuzzy +msgid "" +"Means and aids for conveying persons and/or goods. Examples: roads, airports/" +"airstrips, shipping routes, tunnels, nautical charts, vehicle or vessel " +"location, aeronautical charts, railways." +msgstr "" +"Prostriedky a pomôcky na prepravu osôb a / alebo tovaru. Príklady: cesty, " +"letiská / rozjazdové dráhy, námorné trasy, tunely, námorné mapy, umiestnenie " +"vozidla alebo plavidla, letecké mapy, železnice." + +msgid "Transportation" +msgstr "Doprava" + +#, fuzzy +msgid "" +"Energy, water and waste systems and communications infrastructure and " +"services. Examples: hydroelectricity, geothermal, solar and nuclear sources " +"of energy, water purification and distribution, sewage collection and " +"disposal, electricity and gas distribution, data communication, " +"telecommunication, radio, communication networks." +msgstr "" +"Energetické, vodné a odpadové systémy a komunikačná infraštruktúra a služby. " +"Príklady: vodná elektrina, geotermálne, solárne a jadrové zdroje energie, " +"čistenie a distribúcia vody, zber a likvidácia odpadových vôd, distribúcia " +"elektriny a plynu, dátová komunikácia, telekomunikácie, rádio, komunikačné " +"siete." + +#, fuzzy +msgid "Utilities" +msgstr "Verejné služby" + +#, fuzzy +msgid "Document Created" +msgstr "Dokument bol vytvorený" + +#, fuzzy +msgid "A Document was created" +msgstr "Bol vytvorený dokument" + +#, fuzzy +msgid "Document Updated" +msgstr "Dokument bol aktualizovaný" + +#, fuzzy +msgid "A Document was updated" +msgstr "Dokument bol aktualizovaný" + +#, fuzzy +msgid "Document Approved" +msgstr "Dokument bol schválený" + +#, fuzzy +msgid "A Document was approved by a Manager" +msgstr "Správca schválil dokument" + +#, fuzzy +msgid "Document Published" +msgstr "Dokument bol zverejnený" + +#, fuzzy +msgid "A Document was published" +msgstr "Bol zverejnený dokument" + +#, fuzzy +msgid "Document Deleted" +msgstr "Dokument bol odstránený" + +#, fuzzy +msgid "A Document was deleted" +msgstr "Dokument bol odstránený" + +#, fuzzy +msgid "Comment on Document" +msgstr "Komentár k dokumentu" + +#, fuzzy +msgid "A Document was commented on" +msgstr "Dokument bol komentovaný" + +#, fuzzy +msgid "Rating for Document" +msgstr "Hodnotenie dokumentu" + +#, fuzzy +msgid "A rating was given to a document" +msgstr "Dokumentu bolo udelené hodnotenie" + +msgid "Width" +msgstr "Šírka" + +msgid "Height" +msgstr "Výška" + +msgid "Make" +msgstr "Značka" + +msgid "Model" +msgstr "Model" + +msgid "Latitude" +msgstr "Zemepisná šírka" + +msgid "Not specified" +msgstr "Neurčená" + +msgid "Longitude" +msgstr "Zemepisná dĺžka" + +msgid "Flash" +msgstr "Flash" + +msgid "True" +msgstr "Pravda" + +msgid "False" +msgstr "Nesprávne" + +#, fuzzy +msgid "Speed Rating" +msgstr "Rýchlostné hodnotenie" + +msgid "Link to" +msgstr "Odkaz na" + +#, fuzzy +msgid "Document must be a file or url." +msgstr "Dokument musí byť súbor alebo webová adresa." + +#, fuzzy +msgid "A document cannot have both a file and a url." +msgstr "Dokument nemôže obsahovať súbor aj adresu URL." + +#, fuzzy +msgid "This file type is not allowed" +msgstr "Tento typ súboru nie je povolený" + +#, fuzzy +msgid "Permissions must be valid JSON." +msgstr "Povolenia musia byť platné súbory JSON." + +msgid "File" +msgstr "Súbor" + +#, fuzzy +msgid "The URL of the document if it is external." +msgstr "URL dokumentu, ak je externý." + +msgid "URL" +msgstr "Url" + +msgid "documents" +msgstr "dokumenty" + +#, fuzzy +msgid "Your browser does not support the audio element." +msgstr "Prehliadač nepodporuje zvukový prvok." + +msgid "Your browser does not support the video tag." +msgstr "Váš prehliadač nepodporuje video tag." + +#, fuzzy +msgid "Download the" +msgstr "Stiahnite si" + +msgid "document" +msgstr "dokument" + +#, fuzzy +msgid "External Resource" +msgstr "Externý zdroj" + +#, fuzzy +msgid "Rate this document" +msgstr "Ohodnoťte tento dokument" + +msgid "Average Rating" +msgstr "Priemerné hodnotenie" + +#, fuzzy +msgid "Metadata Detail" +msgstr "Detail metadát" + +#, fuzzy +msgid "Download Document" +msgstr "Stiahnite si dokument" + +#, fuzzy +msgid "Request Download" +msgstr "Vyžiadajte si stiahnutie" + +#, fuzzy +msgid "Edit Document" +msgstr "Upraviť dokument" + +#, fuzzy +msgid "Request change" +msgstr "Vyžiadajte si zmenu" + +msgid "Metadata" +msgstr "Metaúdaje" + +msgid "Wizard" +msgstr "Sprievodca" + +msgid "Advanced Edit" +msgstr "Pokročilé úpravy" + +msgid "Document" +msgid_plural "Documents" +msgstr[0] "Document" +msgstr[1] "Documents" +msgstr[2] "" + +msgid "Replace" +msgstr "Vymeniť" + +msgid "Remove" +msgstr "Odstrániť" + +#, fuzzy +msgid "Download Metadata" +msgstr "Stiahnite si metadáta" + +#, fuzzy +msgid "Full metadata" +msgstr "Úplné metadáta" + +#, fuzzy +msgid "Text format" +msgstr "Textový formát" + +#, fuzzy +msgid "HTML format" +msgstr "Formát HTML" + +#, fuzzy +msgid "Standard Metadata - XML format" +msgstr "Štandardné metadáta - formát XML" + +#, fuzzy +msgid "Resources using this document" +msgstr "Zdroje využívajúce tento dokument" + +#, fuzzy +msgid "List of resources using this document:" +msgstr "Zoznam zdrojov využívajúcich tento dokument:" + +#, fuzzy +msgid "This document is not related to any maps or layers" +msgstr "Tento dokument nesúvisí so žiadnymi mapami ani vrstvami" + +msgid "Permissions" +msgstr "Oprávnenia" + +#, fuzzy +msgid "Click the button below to change the permissions of this document." +msgstr "Kliknutím na tlačidlo nižšie zmeníte povolenia tohto dokumentu." + +#, fuzzy +msgid "Change Document Permissions" +msgstr "Zmena povolení dokumentu" + +#, fuzzy +msgid "Explore Documents" +msgstr "Preskúmať dokumenty" + +#, fuzzy +msgid "Upload Documents" +msgstr "Odovzdajte dokumenty" + +#, fuzzy +msgid "data" +msgstr "údaje" + +#, fuzzy, python-format +msgid "for %(document_title)s" +msgstr "pre% (document_title) s" + +#, fuzzy +msgid "Completeness" +msgstr "Úplnosť" + +#, fuzzy +msgid "Metadata Schema mandatory fields completed" +msgstr "Vyplnené sú povinné polia schémy metadát" + +#, fuzzy +msgid "Check Schema mandatory fields" +msgstr "Začiarknite povinné políčka Schéma" + +#, fuzzy +msgid "Error updating metadata. Please check the following fields: " +msgstr "Chyba pri aktualizácii metadát. Skontrolujte nasledujúce polia:" + +msgid "Done" +msgstr "Hotovo" + +#, fuzzy +msgid "Metadata Provider" +msgstr "Poskytovateľ metadát" + +msgid "<< Back" +msgstr "<< Späť" + +#, fuzzy +msgid "Next >>" +msgstr "Ďalej >>" + +msgid "Select an option" +msgstr "Vyberte možnosť" + +#, fuzzy +msgid "Edit Metadata" +msgstr "Upravte metadáta" + +#, fuzzy +msgid "Editing details for" +msgstr "Úpravy podrobností pre" + +msgid "Deleting" +msgstr "Mazanie" + +#, fuzzy +msgid "Remove Document" +msgstr "Odstrániť dokument" + +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"\n" +" Are you sure you want to remove %(document_title)s?\n" +" " +msgstr "" +"Naozaj chcete odstrániť % " +"(document_title) s ?" + +#, fuzzy +msgid "Yes, I am sure" +msgstr "Áno, som si istý" + +#, fuzzy +msgid "No, don't remove it" +msgstr "Nie, neodstraňujte to" + +#, fuzzy +msgid "Replace Document" +msgstr "Vymeniť dokument" + +#, fuzzy +msgid "Replace " +msgstr "Vymeniť" + +msgid "Clear" +msgstr "Vyčistiť" + +#, fuzzy +msgid "Upload Document's Thumbnail" +msgstr "Nahrajte miniatúru dokumentu" + +msgid "Drop files here" +msgstr "Sem vložte prílohy" + +#, fuzzy +msgid " or select them one by one:" +msgstr " alebo ich vyberte jeden po druhom:" + +msgid "Choose Files" +msgstr "Vybrať súbory" + +#, fuzzy +msgid "Files to be uploaded" +msgstr "Súbory, ktoré sa majú nahrať" + +#, fuzzy +msgid "Is Upload Metadata XML Form" +msgstr "Je upload XML metadátový formulár" + +msgid "Upload files" +msgstr "Nahrať súbory" + +#, fuzzy +msgid "Upload Document" +msgstr "Nahrať dokument" + +#, fuzzy +msgid "Allowed document types" +msgstr "Povolené typy dokumentov" + +msgid "Done!" +msgstr "Hotovo!" + +msgid "Edit" +msgstr "Upraviť" + +msgid "Settings" +msgstr "Nastavenia" + +msgid "Mandatory" +msgstr "Povinné" + +msgid "Optional" +msgstr "Voliteľné" + +#, fuzzy +msgid "Basic Metadata" +msgstr "Základné metadáta" + +#, fuzzy +msgid "Location and Licenses" +msgstr "Umiestnenie a licencie" + +#, fuzzy +msgid "Optional Metadata" +msgstr "Nepovinné metadáta" + +#, fuzzy +msgid "Choose one of the following..." +msgstr "Vyberte jednu z nasledujúcich možností ..." + +#, fuzzy +msgid "Other, Optional, Metadata" +msgstr "Ostatné, voliteľné, metaúdaje" + +#, fuzzy +msgid "Responsible Parties" +msgstr "Zodpovedné strany" + +#, fuzzy +msgid "Responsible and Permissions" +msgstr "Zodpovedný a povolenia" + +#, fuzzy +msgid "Message box" +msgstr "Schránka správ" + +msgid "OK" +msgstr "OK" + +msgid "Publishing" +msgstr "Publikovanie" + +#, fuzzy +msgid "You are not permitted to delete this document" +msgstr "Tento dokument nemáte oprávnenie mazať" + +#, fuzzy +msgid "You do not have permissions for this document." +msgstr "Pre tento dokument nemáte povolenie." + +#, fuzzy +msgid "You are not permitted to modify this document" +msgstr "Tento dokument nemôžete upravovať" + +#, fuzzy +msgid "You are not permitted to modify this document's metadata" +msgstr "Nie ste oprávnení upravovať metadáta tohto dokumentu" + +#, fuzzy +msgid "You are not permitted to view this document" +msgstr "Nemáte oprávnenie prezerať tento dokument" + +#, fuzzy +msgid "Not allowed" +msgstr "Nepovolené" + +msgid "Not found" +msgstr "Nenájdené" + +#, fuzzy +msgid "You are not allowed to view this document." +msgstr "Nemáte povolenie na prezeranie tohto dokumentu." + +#, fuzzy +msgid "You must set a point of contact for this resource" +msgstr "Pre tento zdroj musíte nastaviť kontaktné miesto" + +#, fuzzy +msgid "You must set an author for this resource" +msgstr "Pre tento zdroj musíte nastaviť autora" + +msgid "Favorite" +msgstr "Obľúbené" + +msgid "Add to Favorites" +msgstr "Pridať k obľúbeným" + +#, fuzzy +msgid "Go to Favorites" +msgstr "Prejdite do obľúbených položiek" + +#, fuzzy +msgid "Log in to add/delete Favorites." +msgstr "Ak chcete pridať alebo odstrániť obľúbené položky, prihláste sa." + +#, fuzzy +msgid "Delete from Favorites" +msgstr "Odstrániť z obľúbených" + +msgid "Favorites" +msgstr "Moje obľúbené" + +#, fuzzy +msgid "Favorites for" +msgstr "Obľúbené pre" + +msgid "Item" +msgstr "Položka" + +#, fuzzy +msgid "App Created" +msgstr "Aplikácia bola vytvorená" + +#, fuzzy +msgid "A App was created" +msgstr "Bola vytvorená aplikácia" + +#, fuzzy +msgid "App Updated" +msgstr "Aktualizácia aplikácie" + +#, fuzzy +msgid "A App was updated" +msgstr "Aplikácia bola aktualizovaná" + +#, fuzzy +msgid "App Approved" +msgstr "Aplikácia schválená" + +#, fuzzy +msgid "A App was approved by a Manager" +msgstr "Správca schválil aplikáciu" + +#, fuzzy +msgid "App Published" +msgstr "Aplikácia zverejnená" + +#, fuzzy +msgid "A App was published" +msgstr "Bola zverejnená aplikácia" + +#, fuzzy +msgid "App Deleted" +msgstr "Aplikácia bola odstránená" + +#, fuzzy +msgid "A App was deleted" +msgstr "Aplikácia bola odstránená" + +#, fuzzy +msgid "Comment on App" +msgstr "Komentár k aplikácii" + +#, fuzzy +msgid "An App was commented on" +msgstr "Aplikácia bola komentovaná" + +#, fuzzy +msgid "Rating for App" +msgstr "Hodnotenie pre aplikáciu" + +#, fuzzy +msgid "A rating was given to an App" +msgstr "Aplikácii bolo udelené hodnotenie" + +msgid "Name" +msgstr "Meno" + +msgid "zoom" +msgstr "priblíženie" + +#, fuzzy +msgid "projection" +msgstr "projekcia" + +#, fuzzy +msgid "center X" +msgstr "centrum X" + +#, fuzzy +msgid "center Y" +msgstr "centrum Y" + +msgid "Site URL" +msgstr "Stránka URL" + +#, fuzzy, python-format +msgid "%(resource.type)s" +msgstr "% (zdroj.typ) s" + +#, fuzzy +msgid "Rate this" +msgstr "Ohodnoťte to" + +#, fuzzy +msgid "Editing Tools" +msgstr "Nástroje na úpravy" + +msgid "Set" +msgstr "Nastaviť" + +msgid "View" +msgstr "Zobraziť" + +#, fuzzy +msgid "Specify which users can view or modify this map" +msgstr "Zadajte, ktorí používatelia môžu túto mapu zobraziť alebo upraviť" + +#, fuzzy +msgid "Change Permissions of this" +msgstr "Zmeňte toto povolenie" + +#, fuzzy +msgid "Embed Iframe" +msgstr "Vložte iframe" + +#, fuzzy +msgid "" +"To embed this map, add the following code snippet and customize its " +"properties (scrolling, width, height) based on your needs to your site" +msgstr "" +"Ak chcete vložiť túto mapu, pridajte na svoj web nasledujúci útržok kódu a " +"prispôsobte jeho vlastnosti (posúvanie, šírku, výšku) podľa svojich potrieb." + +msgid "Download" +msgstr "Stiahnuť" + +#, fuzzy, python-format +msgid "%(GEONODE_APPS_NAME)s" +msgstr "% (GEONODE_APPS_NAME) s" + +#, fuzzy +msgid "apps explore" +msgstr "aplikácie preskúmať" + +msgid "Create New" +msgstr "Vytvoriť" + +#, fuzzy +msgid "Explore" +msgstr "Preskúmajte" + +#, fuzzy, python-format +msgid "for %(map_title)s" +msgstr "pre% (map_title) s" + +#, fuzzy +msgid "" +"Note: this geoapp's orginal metadata was populated by importing a metadata " +"XML file.\n" +" GeoNode's metadata import supports a subset of ISO, FGDC, and Dublin " +"Core metadata elements.\n" +" Some of your original metadata may have been lost." +msgstr "" +"Poznámka: Originálne metadáta tejto geoappy sa vyplnili importom súboru XML " +"metadát.\n" +" Import metadát GeoNode podporuje podmnožinu prvkov metadát ISO, FGDC " +"a Dublin Core.\n" +" Niektoré z vašich pôvodných metadát mohli byť stratené." + +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"\n" +" Editing details for %(map_title)s\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Úpravy podrobností pre% (map_title) s\n" +" " + +#, fuzzy +msgid "New Map" +msgstr "Nová mapa" + +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"\n" +" Are you sure you want to remove %(resource_title)s?\n" +" " +msgstr "" +"Naozaj chcete odstrániť % " +"(resource_title) s ?" + +msgid "Other Settings" +msgstr "Ďalšie nastavenia" + +#, fuzzy +msgid "You are not permitted to delete this app." +msgstr "Túto aplikáciu nemáte oprávnenie mazať." + +#, fuzzy +msgid "You do not have permissions for this app." +msgstr "Pre túto aplikáciu nemáte oprávnenie." + +#, fuzzy +msgid "You must be logged in to save this app" +msgstr "Ak chcete uložiť túto aplikáciu, musíte byť prihlásení" + +#, fuzzy +msgid "You are not permitted to save or edit this app." +msgstr "Túto aplikáciu nemôžete ukladať ani upravovať." + +#, fuzzy +msgid "You are not allowed to modify this app's metadata." +msgstr "Nemáte oprávnenie upravovať metadáta tejto aplikácie." + +#, fuzzy +msgid "You are not allowed to view this app." +msgstr "Nemáte povolenie na prezeranie tejto aplikácie." + +#, fuzzy +msgid "An unknown error has occured." +msgstr "Vyskytla sa neznáma chyba." + +#, fuzzy +msgid "Layer Uploaded" +msgstr "Vrstva bola nahraná" + +#, fuzzy +msgid "A layer was uploaded" +msgstr "Bola nahraná vrstva" + +#, fuzzy +msgid "Comment on Layer" +msgstr "Komentár k vrstve" + +#, fuzzy +msgid "A layer was commented on" +msgstr "Vrstva bola komentovaná" + +#, fuzzy +msgid "Rating for Layer" +msgstr "Hodnotenie pre vrstvu" + +#, fuzzy +msgid "A rating was given to a layer" +msgstr "Vrstve bolo pridelené hodnotenie" + +#, fuzzy +msgid "Layer name" +msgstr "Názov vrstvy" + +#, fuzzy +msgid "Layer title" +msgstr "Názov vrstvy" + +#, fuzzy +msgid "Geometry type" +msgstr "Typ geometrie" + +#, fuzzy +msgid "Create Layer" +msgstr "Vytvorte vrstvu" + +#, fuzzy +msgid "Explore Layers" +msgstr "Preskúmajte vrstvy" + +#, fuzzy +msgid "Create an empty layer" +msgstr "Vytvorte prázdnu vrstvu" + +msgid "Add Attribute" +msgstr "Pridať vlastnosť" + +msgid "Create" +msgstr "Vytvoriť" + +#, fuzzy +msgid "No abstract provided" +msgstr "Nebol poskytnutý žiadny abstrakt" + +#, fuzzy +msgid "An exception occurred loading data to PostGIS" +msgstr "Pri načítaní údajov do PostGIS nastala výnimka" + +#, fuzzy +msgid " Additionally an error occured during database cleanup" +msgstr " Počas čistenia databázy sa vyskytla chyba" + +#, fuzzy +msgid "GZIP" +msgstr "GZIP" + +#, fuzzy +msgid "GeoTIFF" +msgstr "GeoTIFF" + +#, fuzzy +msgid "Zipped Shapefile" +msgstr "Súbor Shapefile" + +#, fuzzy +msgid "GML 2.0" +msgstr "GML 2.0" + +#, fuzzy +msgid "GML 3.1.1" +msgstr "GML 3.1.1" + +msgid "CSV" +msgstr "CSV" + +#, fuzzy +msgid "Excel" +msgstr "Excel" + +#, fuzzy +msgid "GeoJSON" +msgstr "GeoJSON" + +#, fuzzy +msgid "JPEG" +msgstr "JPEG" + +msgid "PDF" +msgstr "PDF" + +#, fuzzy +msgid "PNG" +msgstr "PNG" + +#, fuzzy +msgid "Invalid Projection. Layer is missing CRS!" +msgstr "Neplatná projekcia. Na vrstve chýba CRS!" + +#, fuzzy +msgid "You don't have permissions to change style for this layer" +msgstr "Pre túto vrstvu nemáte povolenie na zmenu štýlu" + +#, fuzzy +msgid "Bad HTTP Authorization Credentials." +msgstr "Chybné autorizačné poverenia HTTP." + +#, fuzzy +msgid "" +"a short version of the name consisting only of letters, numbers, underscores " +"and hyphens." +msgstr "" +"krátka verzia mena, ktorá obsahuje iba písmená, číslice, podčiarkovníky a " +"spojovníky." + +#, fuzzy +msgid "A group already exists with that slug." +msgstr "Skupina už s týmto slimákom existuje." + +#, fuzzy +msgid "A group already exists with that name." +msgstr "Skupina s týmto názvom už existuje." + +#, fuzzy +msgid "User Identifiers" +msgstr "Identifikátory používateľov" + +#, fuzzy +msgid "Assign manager role" +msgstr "Priraďte rolu manažéra" + +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"The following are not valid usernames: %(errors)s; not added to the group" +msgstr "" +"Toto nie sú platné používateľské mená:% (errors) s; nebol pridaný do skupiny" + +msgid "Group Categories" +msgstr "Kategórie skupín" + +msgid "Public" +msgstr "Verejné" + +#, fuzzy +msgid "Public (invite-only)" +msgstr "Verejné (iba na pozvanie)" + +msgid "Private" +msgstr "Súkromné" + +#, fuzzy +msgid "" +"Public: Any registered user can view and join a public group.
Public " +"(invite-only):Any registered user can view the group. Only invited users " +"can join.
Private: Registered users cannot see any details about the " +"group, including membership. Only invited users can join." +msgstr "" +"Verejné: Každý registrovaný používateľ môže zobraziť a pripojiť sa k " +"verejnej skupine.
Verejné (iba na pozvanie): Skupinu môže zobraziť každý " +"registrovaný používateľ. Pripojiť sa môžu iba pozvaní používatelia.
" +"Súkromné: Registrovaní používatelia nemôžu vidieť žiadne podrobnosti o " +"skupine vrátane členstva. Pripojiť sa môžu iba pozvaní používatelia." + +#, fuzzy +msgid "" +"Email used to contact one or all group members, such as a mailing list, " +"shared email, or exchange group." +msgstr "" +"E-mail používaný na kontaktovanie jedného alebo všetkých členov skupiny, " +"napríklad zoznam adries, zdieľaný e-mail alebo výmenná skupina." + +msgid "Logo" +msgstr "Logo" + +msgid "Email" +msgstr "E-mail" + +#, fuzzy +msgid "A space or comma-separated list of keywords" +msgstr "Zoznam kľúčových slov oddelených medzerou alebo čiarkami" + +msgid "Access" +msgstr "Prístup" + +msgid "Categories" +msgstr "Kategórie" + +msgid "Manager" +msgstr "Správca" + +msgid "Member" +msgstr "Člen" + +#, fuzzy +msgid "Activity Feed for" +msgstr "Informačný kanál aktivít pre" + +msgid "All" +msgstr "Všetko" + +msgid "Layers" +msgstr "Vrstva" + +msgid "Maps" +msgstr "Mapy" + +msgid "Documents" +msgstr "Dokumenty" + +msgid "Comments" +msgstr "Komentáre" + +#, fuzzy +msgid "No actions yet" +msgstr "Zatiaľ žiadne akcie" + +#, fuzzy +msgid "Explore Group Categories" +msgstr "Preskúmajte kategórie skupín" + +#, fuzzy +msgid "groups explore" +msgstr "skupiny skúmajú" + +#, fuzzy +msgid "Create a New Group Category" +msgstr "Vytvorte novú kategóriu skupiny" + +#, fuzzy +msgid "Explore Groups" +msgstr "Preskúmajte skupiny" + +msgid "Create a Group" +msgstr "Vytvoriť Skupinu" + +#, fuzzy +msgid "Update Group" +msgstr "Aktualizovať skupinu" + +#, fuzzy +msgid "Remove Group" +msgstr "Odstrániť skupinu" + +msgid "Create Group" +msgstr "& Vytvoriť skupinu" + +#, fuzzy +msgid "groups create" +msgstr "skupiny vytvárajú" + +msgid "groups" +msgstr "skupiny" + +msgid "Last Modified" +msgstr "Naposledy zmenené" + +#, fuzzy +msgid "This group has not created a logo." +msgstr "Táto skupina nevytvorila logo." + +#, fuzzy +msgid "Edit Group Details" +msgstr "Upraviť podrobnosti skupiny" + +#, fuzzy +msgid "Manage Group Members" +msgstr "Spravujte členov skupiny" + +#, fuzzy +msgid "Delete this Group" +msgstr "Odstrániť túto skupinu" + +#, fuzzy +msgid "Group Activities" +msgstr "Skupinové aktivity" + +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"\n" +" This group is %(access)s.\n" +" " +msgstr "Táto skupina je % (access) s ." + +#, fuzzy +msgid "Anyone may join this group." +msgstr "K tejto skupine sa môže pripojiť ktokoľvek." + +msgid "Join Group" +msgstr "Pridať sa do skupiny" + +#, fuzzy +msgid "Anyone may view this group but membership is by invitation only." +msgstr "Ktokoľvek môže zobraziť túto skupinu, ale členstvo je iba na pozvanie." + +#, fuzzy +msgid "Membership is by invitation only." +msgstr "Členstvo je iba na pozvanie." + +#, fuzzy +msgid "Managers" +msgstr "Manažéri" + +msgid "Members" +msgstr "Členovia" + +#, fuzzy +msgid "Create a New Group" +msgstr "Vytvorte novú skupinu" + +#, fuzzy +msgid "Edit Members for" +msgstr "Upraviť členov pre" + +#, fuzzy +msgid "Current Members" +msgstr "Súčasní členovia" + +msgid "Promote" +msgstr "Propagovať" + +#, fuzzy +msgid "Demote" +msgstr "Znížiť úroveň" + +msgid "Role" +msgstr "Rola" + +#, fuzzy +msgid "Add new members" +msgstr "Pridajte nových členov" + +#, fuzzy +msgid "Add Group Members" +msgstr "Pridajte členov skupiny" + +#, fuzzy +msgid "groups remove" +msgstr "skupiny odstrániť" + +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"\n" +" Are you sure you want to remove the group: %(group_title)s?\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Naozaj chcete odstrániť skupinu:% (group_title) s?\n" +" " + +#, fuzzy +msgid "Remove Maps/Data from Group" +msgstr "Odstrániť mapy / údaje zo skupiny" + +#, fuzzy +msgid "Remove selected maps/data" +msgstr "Odstrániť vybrané mapy / údaje" + +#, fuzzy +msgid "groups update" +msgstr "skupiny aktualizovať" + +#, fuzzy +msgid "Edit Group Category Details" +msgstr "Upravte podrobnosti o kategórii skupiny" + +msgid "Groups" +msgstr "Skupiny" + +#, fuzzy +msgid "Create Group Category" +msgstr "Vytvorte kategóriu skupiny" + +#, fuzzy +msgid "Create a Group Category" +msgstr "Vytvorte kategóriu skupiny" + +#, fuzzy +msgid "Edit Group Category" +msgstr "Upraviť kategóriu skupiny" + +#, fuzzy, python-format +msgid "The e-mail address '%(email)s' has already been invited." +msgstr "E-mailová adresa '% (email) s' už bola pozvaná." + +#, fuzzy, python-format +msgid "The e-mail address '%(email)s' has already accepted an invite." +msgstr "E-mailová adresa '% (email) s' už prijala pozvanie." + +#, fuzzy, python-format +msgid "An active user is already using the e-mail address '%(email)s'" +msgstr "Aktívny používateľ už používa e-mailovú adresu '% (email) s'" + +msgid "E-mail" +msgstr "E-mail" + +#, fuzzy, python-format +msgid "Invitations succefully sent to '%(email)s'" +msgstr "Pozvánky boli úspešne odoslané na adresu „% (email) s“" + +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"Sorry, it was not possible to invite '%(email)s' due to the following isse: " +"%(error)s (%(type)s)" +msgstr "" +"Ľutujeme, ale nebolo možné pozvať '% (email) s' z dôvodu nasledujúceho " +"problému:% (error) s (% (type) s)" + +#, fuzzy +msgid "Layer Created" +msgstr "Bola vytvorená vrstva" + +#, fuzzy +msgid "A Layer was created" +msgstr "Bola vytvorená vrstva" + +#, fuzzy +msgid "Layer Updated" +msgstr "Vrstva aktualizovaná" + +#, fuzzy +msgid "A Layer was updated" +msgstr "Vrstva bola aktualizovaná" + +#, fuzzy +msgid "Layer Approved" +msgstr "Vrstva schválená" + +#, fuzzy +msgid "A Layer was approved by a Manager" +msgstr "Vrstva bola schválená manažérom" + +#, fuzzy +msgid "Layer Published" +msgstr "Vrstva zverejnená" + +#, fuzzy +msgid "A Layer was published" +msgstr "Bola zverejnená vrstva" + +#, fuzzy +msgid "Layer Deleted" +msgstr "Vrstva bola odstránená" + +#, fuzzy +msgid "A Layer was deleted" +msgstr "Vrstva bola odstránená" + +#, fuzzy +msgid "YYYYMMDD" +msgstr "RRRRMMDD" + +#, fuzzy +msgid "YYYYMMDD'T'hhmmss" +msgstr "RRRRMMDD'T'hhmmss" + +#, fuzzy +msgid "YYYYMMDD'T'hhmmss'Z'" +msgstr "RRRRMMDD'T'hhmmss'Z '" + +#, fuzzy +msgid "style name" +msgstr "názov štýlu" + +#, fuzzy +msgid "sld text" +msgstr "sld text" + +#, fuzzy +msgid "sld version" +msgstr "sld verzia" + +#, fuzzy +msgid "sld url" +msgstr "sld url" + +msgid "Workspace" +msgstr "Pracovný priestor" + +msgid "Store" +msgstr "Obchod" + +#, fuzzy +msgid "Storetype" +msgstr "Typ príbehu" + +#, fuzzy +msgid "Typename" +msgstr "Typename" + +#, fuzzy +msgid "Is mosaic?" +msgstr "Je mozaika?" + +#, fuzzy +msgid "Has time?" +msgstr "Má čas?" + +#, fuzzy +msgid "Has elevation?" +msgstr "Má prevýšenie?" + +#, fuzzy +msgid "Time regex" +msgstr "Regulárny výraz času" + +#, fuzzy +msgid "Elevation regex" +msgstr "Výškový regulárny výraz" + +#, fuzzy +msgid "use featureinfo custom template?" +msgstr "použiť vlastnú šablónu featureinfo?" + +#, fuzzy +msgid "specifies wether or not use a custom GetFeatureInfo template." +msgstr "určuje, či sa má alebo nemá používať vlastná šablóna GetFeatureInfo." + +#, fuzzy +msgid "featureinfo custom template" +msgstr "vlastná šablóna" + +#, fuzzy +msgid "the custom GetFeatureInfo template HTML contents." +msgstr "vlastný obsah HTML šablóny GetFeatureInfo." + +#, fuzzy +msgid "File cannot be opened, maybe check the encoding" +msgstr "Súbor sa nedá otvoriť, možno skontrolujte kódovanie" + +#, fuzzy +msgid "attribute name" +msgstr "názov atribútu" + +#, fuzzy +msgid "name of attribute as stored in shapefile/spatial database" +msgstr "názov atribútu uloženého v shapefile / priestorovej databáze" + +#, fuzzy +msgid "attribute description" +msgstr "popis atribútu" + +#, fuzzy +msgid "description of attribute to be used in metadata" +msgstr "popis atribútu, ktorý sa má použiť v metaúdajoch" + +#, fuzzy +msgid "attribute label" +msgstr "atribút štítok" + +#, fuzzy +msgid "title of attribute as displayed in GeoNode" +msgstr "názov atribútu zobrazený v GeoNode" + +#, fuzzy +msgid "attribute type" +msgstr "typ atribútu" + +#, fuzzy +msgid "the data type of the attribute (integer, string, geometry, etc)" +msgstr "údajový typ atribútu (celé číslo, reťazec, geometria atď.)" + +#, fuzzy +msgid "visible?" +msgstr "viditeľné?" + +#, fuzzy +msgid "specifies if the attribute should be displayed in identify results" +msgstr "určuje, či sa má atribút zobraziť vo výsledkoch identifikácie" + +#, fuzzy +msgid "display order" +msgstr "Zobraziť poradie" + +#, fuzzy +msgid "" +"specifies the order in which attribute should be displayed in identify " +"results" +msgstr "" +"určuje poradie, v ktorom sa má atribút zobraziť pri identifikácii výsledkov" + +msgid "Label" +msgstr "Štítok" + +msgid "Image" +msgstr "Obrázok" + +#, fuzzy +msgid "Video (mp4)" +msgstr "Video (mp4)" + +#, fuzzy +msgid "Video (ogg)" +msgstr "Video (ogg)" + +#, fuzzy +msgid "Video (webm)" +msgstr "Video (webm)" + +#, fuzzy +msgid "Video (3gp)" +msgstr "Video (3gp)" + +#, fuzzy +msgid "Video (flv)" +msgstr "Video (flv)" + +#, fuzzy +msgid "Video (YouTube/VIMEO - embedded)" +msgstr "Video (YouTube / VIMEO - vložené)" + +msgid "Audio" +msgstr "Audio" + +#, fuzzy +msgid "IFRAME" +msgstr "IFRAME" + +#, fuzzy +msgid "featureinfo type" +msgstr "featureinfo typ" + +#, fuzzy +msgid "" +"specifies if the attribute should be rendered with an HTML widget on " +"GetFeatureInfo template." +msgstr "" +"určuje, či sa má atribút vykresliť pomocou widgetu HTML v šablóne " +"GetFeatureInfo." + +msgid "count" +msgstr "počet" + +#, fuzzy +msgid "count value for this field" +msgstr "spočítať hodnotu pre toto pole" + +msgid "min" +msgstr "min." + +#, fuzzy +msgid "minimum value for this field" +msgstr "minimálna hodnota pre toto pole" + +msgid "max" +msgstr "max" + +#, fuzzy +msgid "maximum value for this field" +msgstr "maximálna hodnota pre toto pole" + +msgid "average" +msgstr "priemer" + +#, fuzzy +msgid "average value for this field" +msgstr "priemerná hodnota pre toto pole" + +#, fuzzy +msgid "median" +msgstr "medián" + +#, fuzzy +msgid "median value for this field" +msgstr "stredná hodnota pre toto pole" + +#, fuzzy +msgid "standard deviation" +msgstr "štandardná odchýlka" + +#, fuzzy +msgid "standard deviation for this field" +msgstr "štandardná odchýlka pre toto pole" + +#, fuzzy +msgid "sum" +msgstr "súčet" + +#, fuzzy +msgid "sum value for this field" +msgstr "súhrnná hodnota pre toto pole" + +#, fuzzy +msgid "unique values for this field" +msgstr "jedinečné hodnoty pre toto pole" + +#, fuzzy +msgid "last modified" +msgstr "naposledy zmenené" + +#, fuzzy +msgid "date when attribute statistics were last updated" +msgstr "dátum poslednej aktualizácie štatistík atribútov" + +msgid "Home" +msgstr "Domov" + +#, fuzzy +msgid "Change point of contact" +msgstr "Zmeňte kontaktné miesto" + +#, fuzzy +msgid "Assign a new point of contact to the layers below:" +msgstr "Priraďte nový kontaktný bod vrstvám uvedeným nižšie:" + +#, fuzzy +msgid "layers" +msgstr "vrstiev" + +#, fuzzy +msgid "Layer WMS GetCapabilities document" +msgstr "Vrstvový dokument WMS GetCapabilities" + +#, fuzzy +msgid "Filter Granules" +msgstr "Filtračné granule" + +#, fuzzy +msgid "Active Filter:" +msgstr "Aktívny filter:" + +#, fuzzy +msgid "Granule ID" +msgstr "ID granule" + +msgid "Bounding Box" +msgstr "Pole ohraničenia" + +msgid "Time" +msgstr "Čas" + +#, fuzzy +msgid "Elevation" +msgstr "Nadmorská výška" + +msgid "Actions" +msgstr "Akcie" + +#, fuzzy +msgid "Granule Preview" +msgstr "Ukážka granúl" + +#, fuzzy +msgid "Granule Remove" +msgstr "Granule odstrániť" + +msgid "Dimension" +msgstr "Rozmery" + +msgid "Enabled" +msgstr "Povolené" + +#, fuzzy +msgid "Regex" +msgstr "Regulárny výraz" + +#, fuzzy +msgid "TIME" +msgstr "TIME" + +#, fuzzy +msgid "ELEVATION" +msgstr "ELEVÁCIA" + +msgid "Attribute Name" +msgstr "Názov vlastnosti" + +msgid "Range" +msgstr "Rozsah" + +msgid "Average" +msgstr "Priemerné" + +msgid "Median" +msgstr "Medián" + +#, fuzzy +msgid "Standard Deviation" +msgstr "Štandardná odchýlka" + +#, fuzzy +msgid "Rate this layer" +msgstr "Ohodnoťte túto vrstvu" + +#, fuzzy +msgid "Analyze with" +msgstr "Analyzujte s" + +#, fuzzy +msgid "Download Layer" +msgstr "Stiahnite si vrstvu" + +msgid "Images" +msgstr "Obrázky" + +msgid "Data" +msgstr "Dáta" + +#, fuzzy +msgid "Click to filter the layer" +msgstr "Kliknutím vrstvu odfiltrujete" + +#, fuzzy +msgid "Do you want to filter it?" +msgstr "Chcete to filtrovať?" + +msgid "Loading..." +msgstr "Načítavam…" + +#, fuzzy +msgid "Filter by attributes" +msgstr "Filtrovať podľa atribútov" + +msgid "Match" +msgstr "Prispôsobiť" + +msgid "all" +msgstr "všetky" + +msgid "any" +msgstr "všetky" + +#, fuzzy +msgid "of the following:" +msgstr "z nasledujúcich:" + +msgid "Attribute" +msgstr "Parametre" + +msgid "Operator" +msgstr "Operátor" + +#, fuzzy +msgid "Feature limit" +msgstr "Limit funkcií" + +#, fuzzy +msgid "Pick your download format:" +msgstr "Vyberte formát sťahovania:" + +#, fuzzy +msgid "" +"No data available for this resource. Please contact a system administrator " +"or a manager." +msgstr "" +"Pre tento zdroj nie sú k dispozícii žiadne údaje. Kontaktujte správcu " +"systému alebo správcu." + +msgid "Warning" +msgstr "Upozornenie" + +#, fuzzy +msgid "Edit Layer" +msgstr "Upraviť vrstvu" + +#, fuzzy +msgid "Upload Metadata" +msgstr "Odovzdajte metadáta" + +msgid "Styles" +msgstr "Štyly" + +msgid "Manage" +msgstr "Spravovať" + +msgid "Layer" +msgid_plural "Layers" +msgstr[0] "Layer" +msgstr[1] "Layers" +msgstr[2] "" + +#, fuzzy +msgid "Edit data" +msgstr "Upraviť údaje" + +msgid "View Layer" +msgstr "Zobraziť vrstvy" + +#, fuzzy +msgid "Attribute Information" +msgstr "Informácie o atribútoch" + +#, fuzzy +msgid "ISO Feature Catalogue" +msgstr "Katalóg funkcií ISO" + +msgid "Legend" +msgstr "Vysvetlivky" + +#, fuzzy +msgid "Maps using this layer" +msgstr "Mapy používajúce túto vrstvu" + +#, fuzzy +msgid "List of maps using this layer:" +msgstr "Zoznam máp využívajúcich túto vrstvu:" + +#, fuzzy +msgid "This layer is not currently used in any maps." +msgstr "Táto vrstva sa momentálne nepoužíva na žiadnych mapách." + +#, fuzzy +msgid "Create a map using this layer" +msgstr "Vytvorte mapu pomocou tejto vrstvy" + +#, fuzzy +msgid "Click the button below to generate a new map based on this layer." +msgstr "" +"Kliknutím na tlačidlo nižšie vygenerujete novú mapu na základe tejto vrstvy." + +#, fuzzy +msgid "Add the layer to an existing map" +msgstr "Pridajte vrstvu na existujúcu mapu" + +#, fuzzy +msgid "Click the button below to add the layer to the selected map." +msgstr "Kliknutím na tlačidlo nižšie pridáte vrstvu na vybranú mapu." + +#, fuzzy +msgid "Add to Map" +msgstr "Pridať na mapu" + +#, fuzzy +msgid "Documents related to this layer" +msgstr "Dokumenty súvisiace s touto vrstvou" + +#, fuzzy +msgid "List of documents related to this layer:" +msgstr "Zoznam dokumentov týkajúcich sa tejto vrstvy:" + +#, fuzzy +msgid "" +"The following styles are associated with this layer. Choose a style to view " +"it in the preview map." +msgstr "" +"S touto vrstvou sú spojené nasledujúce štýly. Vyberte štýl, ktorý chcete " +"zobraziť na mape ukážky." + +#, fuzzy +msgid "(default style)" +msgstr "(predvolený štýl)" + +#, fuzzy +msgid "No styles associated with this layer" +msgstr "S touto vrstvou nie sú spojené žiadne štýly" + +#, fuzzy +msgid "External service layer" +msgstr "Externá obslužná vrstva" + +msgid "Source" +msgstr "Zdroj" + +#, fuzzy +msgid "Refresh Attributes and Statistics of this layer" +msgstr "Obnovte atribúty a štatistiku tejto vrstvy" + +#, fuzzy +msgid "" +"Click the button below to allow GeoNode refreshing the list of available " +"Layer Attributes. If the option 'WPS_ENABLED' has been also set on the " +"backend, it will recalculate their statistics too." +msgstr "" +"Kliknutím na tlačidlo nižšie povolíte GeoNode obnovenie zoznamu dostupných " +"atribútov vrstvy. Pokiaľ bola na backende nastavená aj možnosť " +"„WPS_ENABLED“, prepočíta sa to aj s ich štatistikami." + +#, fuzzy +msgid "Refresh Attributes and Statistics" +msgstr "Obnovte atribúty a štatistiku" + +#, fuzzy +msgid "Clear the Server Cache of this layer" +msgstr "Vymažte medzipamäť servera tejto vrstvy" + +#, fuzzy +msgid "Click the button below to wipe the tile-cache of this layer." +msgstr "" +"Kliknutím na tlačidlo nižšie vymažete vyrovnávaciu pamäť dlaždíc tejto " +"vrstvy." + +#, fuzzy +msgid "Empty Tiled-Layer Cache" +msgstr "Prázdna medzipamäť kachľovej vrstvy" + +#, fuzzy +msgid "Click the button below to change the permissions of this layer." +msgstr "Kliknutím na tlačidlo nižšie zmeníte povolenia tejto vrstvy." + +#, fuzzy +msgid "Change Layer Permissions" +msgstr "Zmena povolení vrstvy" + +msgid "Processing..." +msgstr "Spracováva sa..." + +#, fuzzy +msgid "Updating Permissions..." +msgstr "Aktualizujú sa povolenia ..." + +#, fuzzy +msgid "Remove Mosaic Granules" +msgstr "Vyberte mozaikové granule" + +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"\n" +" Are you sure you want to remove Granule %(granule_id)s of the " +"Mosaic %(layer_title)s?\n" +" " +msgstr "" +"Naozaj chcete odstrániť granule% (granule_id) s z mozaiky % (layer_title) s ?" + +#, fuzzy +msgid "This action affects the following maps:" +msgstr "Táto akcia ovplyvňuje nasledujúce mapy:" + +#, fuzzy +msgid "No maps are using this layer" +msgstr "Túto vrstvu nepoužívajú žiadne mapy" + +#, fuzzy +msgid "layers explore" +msgstr "vrstvy preskúmať" + +#, fuzzy +msgid "Upload Layers" +msgstr "Odovzdajte vrstvy" + +#, fuzzy, python-format +msgid "for %(layer_title)s" +msgstr "pre% (layer_title) s" + +#, fuzzy +msgid "" +"Note: this layer's orginal metadata was populated and preserved by importing " +"a metadata XML file.\n" +" This metadata cannot be edited." +msgstr "" +"Poznámka: Originálne metadáta tejto vrstvy boli vyplnené a konzervované " +"importom súboru XML metadát.\n" +" Tieto metadáta nie je možné upraviť." + +#, fuzzy +msgid "" +"Note: this layer's orginal metadata was populated by importing a metadata " +"XML file.\n" +" GeoNode's metadata import supports a subset of ISO, FGDC, and " +"Dublin Core metadata elements.\n" +" Some of your original metadata may have been lost." +msgstr "" +"Poznámka: Originálne metadáta tejto vrstvy boli vyplnené importom súboru XML " +"metadát.\n" +" Import metadát GeoNode podporuje podmnožinu prvkov metadát ISO, " +"FGDC a Dublin Core.\n" +" Niektoré z vašich pôvodných metadát mohli byť stratené." + +#, fuzzy +msgid "Return to Layer" +msgstr "Vráťte sa do vrstvy" + +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"\n" +" Editing details for %(layer_title)s\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Úpravy podrobností pre% (layer_title) s\n" +" " + +#, fuzzy +msgid "Use a custom template?" +msgstr "Použiť vlastnú šablónu?" + +msgid "Display Order" +msgstr "Zobraziť poradie" + +msgid "Display Type" +msgstr "Typ zobrazenia" + +msgid "Visible" +msgstr "Viditeľné" + +#, fuzzy +msgid "Upload Layer Metadata" +msgstr "Nahrajte metadáta vrstvy" + +#, fuzzy +msgid "layers upload" +msgstr "upload vrstiev" + +#, fuzzy +msgid "(XML - ISO, FGDC, ebRIM, Dublin Core)" +msgstr "(XML - ISO, FGDC, ebRIM, Dublin Core)" + +#, fuzzy +msgid "Incomplete Uploads" +msgstr "Neúplné nahrávanie" + +#, fuzzy +msgid "You have the following incomplete uploads" +msgstr "Máte nasledujúce neúplné nahratia" + +#, fuzzy +msgid "last updated on" +msgstr "naposledy aktualizované dňa" + +msgid "Resume" +msgstr "Životopis" + +#, fuzzy +msgid "Delete" +msgstr "Zmazať" + +#, fuzzy +msgid "Are you sure you want to delete this upload?" +msgstr "Naozaj chcete odstrániť toto nahrávanie?" + +#, fuzzy +msgid "Delete, and don't ask me again." +msgstr "Odstrániť a viac sa ma nepýtať." + +#, fuzzy +msgid "Remove Layers" +msgstr "Odstrániť vrstvy" + +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"\n" +" Are you sure you want to remove %(layer_title)s?\n" +" " +msgstr "" +"Naozaj chcete odstrániť % " +"(layer_title) s ?" + +#, fuzzy +msgid "Replace Layer" +msgstr "Vymeňte vrstvu" + +#, fuzzy +msgid "Preserve Metadata XML" +msgstr "Zachovať XML metaúdajov" + +#, fuzzy +msgid "Select the charset or leave default" +msgstr "Vyberte znakovú sadu alebo nechajte predvolenú" + +#, fuzzy +msgid "Manage Styles" +msgstr "Spravujte štýly" + +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"\n" +" Manage Available Styles for " +"%(layer_title)s\n" +" " +msgstr "" +"Spravujte dostupné štýly pre % " +"(layer_title) s" + +#, fuzzy +msgid "Layer Default Style" +msgstr "Predvolený štýl vrstvy" + +#, fuzzy +msgid "Available styles" +msgstr "Dostupné štýly" + +#, fuzzy +msgid "" +"Click on an available style in the upper box to assign it to this layer. " +"Selected styles appear in the lower box." +msgstr "" +"Kliknutím na dostupný štýl v hornom poli ho priraďte k tejto vrstve. Vybrané " +"štýly sa zobrazia v dolnom poli." + +#, fuzzy +msgid "Update Available Styles" +msgstr "Aktualizujte dostupné štýly" + +#, fuzzy +msgid "Upload Layer Style" +msgstr "Odovzdajte štýl vrstvy" + +#, fuzzy +msgid "(SLD - Style Layer Descriptor 1.0, 1.1)" +msgstr "(SLD - Deskriptor vrstiev štýlov 1.0, 1.1)" + +msgid "WARNING" +msgstr "UPOZORNENIE" + +#, fuzzy +msgid "This will most probably overwrite the current default style!" +msgstr "Týmto sa pravdepodobne prepíše aktuálny predvolený štýl!" + +msgid "Preview" +msgstr "Náhľad" + +#, fuzzy +msgid "Dataset Attributes" +msgstr "Atribúty množiny údajov" + +#, fuzzy +msgid "Upload Layer" +msgstr "Odovzdať vrstvu" + +#, fuzzy +msgid "Upload Layer Step: Set SRS" +msgstr "Krok odovzdania vrstvy: Nastavte SRS" + +#, fuzzy +msgid "Provide CRS for " +msgstr "Poskytnite PRS pre" + +#, fuzzy +msgid "Coordinate Reference System" +msgstr "Súradnicový referenčný systém" + +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +" A coordinate reference system for this layer could not be " +"determined.\n" +" Locate or enter the appropriate ESPG code for this layer " +"below.\n" +" One way to do this is do visit:\n" +" prj2epsg\n" +" and enter the following:\n" +" " +msgstr "" +"Pre túto vrstvu sa nepodarilo určiť referenčný súradnicový systém. Nižšie " +"vyhľadajte alebo zadajte vhodný kód ESPG pre túto vrstvu. Jedným zo " +"spôsobov, ako to urobiť, je navštíviť: prj2epsg a zadať nasledujúce:" + +#, fuzzy +msgid "Native CRS could not be found!" +msgstr "Natívne CRS sa nepodarilo nájsť!" + +#, fuzzy +msgid "Provide EPSG code for Source SRS" +msgstr "Zadajte kód EPSG pre zdroj SRS" + +#, fuzzy +msgid "EPSG Code (Source SRS)" +msgstr "Kód EPSG (zdroj SRS)" + +#, fuzzy +msgid "Select a Source SRS" +msgstr "Vyberte zdroj SRS" + +#, fuzzy +msgid "" +"Source SRS EPSG Code is mandatory and represents the native data Spatial " +"Reference System.\n" +"

\n" +" This must be coherent with the Geometry values (lon/lat " +"coordinates as an instance) stored on the geospatial dataset.\n" +"

\n" +" If not specified on the geospatial data itself, it must " +"be manually declared by the operator.\n" +"

\n" +" More information is provided at the bottom of the page " +"in the \"Additional Help\" sections.\n" +" " +msgstr "" +"Zdrojový kód SRS EPSG je povinný a predstavuje natívny údajový priestorový " +"referenčný systém.

To musí byť v súlade s hodnotami Geometrie (lon / " +"lat súradnice ako inštancia) uloženými v súbore geopriestorových údajov." +"

Ak to nie je uvedené na samotných geopriestorových údajoch, musí " +"ich operátor deklarovať ručne.

Viac informácií sa nachádza v dolnej " +"časti stránky v sekciách „Ďalšia pomoc“." + +msgid "Next" +msgstr "Ďalej" + +msgid "Advanced Options" +msgstr "Rozšírené možnosti" + +#, fuzzy +msgid "Target SRS" +msgstr "Cieľ SRS" + +#, fuzzy +msgid "EPSG Code (Target SRS)" +msgstr "Kód EPSG (cieľový SRS)" + +#, fuzzy +msgid "Select a Target SRS" +msgstr "Vyberte cieľový SRS" + +#, fuzzy +msgid "leave it empty to use only Source SRS" +msgstr "ponechajte prázdne, aby ste mohli používať iba zdroj SRS" + +#, fuzzy +msgid "Additional Help" +msgstr "Dodatočná pomoc" + +#, fuzzy +msgid "Spatial Reference System" +msgstr "Priestorový referenčný systém" + +#, fuzzy +msgid "" +"A spatial reference system (SRS) or coordinate reference system (CRS) is a " +"coordinate-based local,\n" +" regional or global system used to locate " +"geographical entities. A spatial reference system defines a specific map\n" +" projection, as well as transformations between " +"different spatial reference systems. Spatial reference systems are\n" +" defined by the OGC's Simple feature access using " +"well-known text, and support has been implemented by several\n" +" standards-based geographic information systems. " +"Spatial reference systems can be referred to using a SRID integer,\n" +" including EPSG codes defined by the " +"International Association of Oil and Gas Producers.\n" +" It is specified in ISO 19111:2007 Geographic " +"information—Spatial referencing by coordinates, also published as\n" +" OGC Abstract Specification, Topic 2: Spatial " +"referencing by coordinate." +msgstr "" +"Priestorový referenčný systém (SRS) alebo súradnicový referenčný systém " +"(CRS) je lokálny súradnicový,\n" +" regionálny alebo globálny systém používaný na " +"lokalizáciu geografických entít. Priestorový referenčný systém definuje " +"konkrétnu mapu\n" +" projekcie, ako aj transformácie medzi rôznymi " +"priestorovými referenčnými systémami. Priestorové referenčné systémy sú\n" +" definované prístupom OGC k jednoduchým funkciám " +"pomocou dobre známeho textu, a podporu implementovalo niekoľko\n" +" štandardné geografické informačné systémy. Na " +"priestorové referenčné systémy sa dá odkazovať pomocou celého čísla SRID,\n" +" vrátane kódov EPSG definovaných Medzinárodnou " +"asociáciou výrobcov ropy a zemného plynu.\n" +" Je špecifikovaná v ISO 19111: 2007 Geografické " +"informácie — Priestorové referencovanie pomocou súradníc, tiež publikované " +"ako\n" +" Abstraktná špecifikácia OGC, téma 2: Priestorové " +"referencovanie podľa súradníc." + +#, fuzzy +msgid "Identifiers" +msgstr "Identifikátory" + +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +" A Spatial Reference System Identifier (SRID) is a " +"unique value used to unambiguously identify projected, unprojected,\n" +" and local spatial coordinate system definitions. " +"These coordinate systems form the heart of all GIS applications.\n" +"\n" +" Virtually all major spatial vendors have created " +"their own SRID implementation or refer to those of an authority,\n" +" such as the European Petroleum Survey Group (EPSG).\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Identifikátor priestorového referenčného systému " +"(SRID) je jedinečná hodnota používaná na jednoznačnú identifikáciu " +"projektovaných,\n" +" a definície lokálnych priestorových súradníc. Tieto " +"súradnicové systémy tvoria jadro všetkých aplikácií GIS.\n" +"\n" +" Prakticky všetci významní predajcovia priestoru " +"vytvorili vlastnú implementáciu SRID alebo sa odvolávajú na autority,\n" +" ako je Európska skupina pre ropný prieskum (EPSG).\n" +" " + +#, fuzzy +msgid "" +"NOTE: As of 2005 the EPSG SRID values are now maintained by the " +"International\n" +" Association of Oil & Gas Producers (OGP) " +"Surveying & Positioning Committee" +msgstr "" +"POZNÁMKA: Od roku 2005 hodnoty EPSG SRID v súčasnosti udržuje medzinárodná " +"organizácia\n" +" Výbor pre geodetické a pozičné združenie " +"Asociácie producentov ropy a zemného plynu (OGP)" + +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +" SRIDs are the primary key for the Open Geospatial " +"Consortium (OGC) spatial_ref_sys metadata table for the Simple\n" +" Features for SQL Specification, Versions 1.1 and " +"1.2, which is defined as follows:\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" SRID sú primárnym kľúčom pre tabuľku metadát metadát " +"Open Geospatial Consortium (OGC) spatial_ref_sys pre Simple\n" +" Funkcie pre špecifikáciu SQL, verzie 1.1 a 1.2, " +"ktorá je definovaná takto:\n" +" " + +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +" In spatially enabled databases (such as IBM DB2, IBM " +"Informix, Microsoft SQL Server, MySQL, Oracle RDBMS, Teradata, PostGIS and\n" +" SQL Anywhere), SRIDs are used to uniquely identify " +"the coordinate systems used to define columns of spatial data or individual\n" +" spatial objects in a spatial column (depending on " +"the spatial implementation). SRIDs are typically associated with a well " +"known\n" +" text (WKT) string definition of the coordinate " +"system (SRTEXT, above). From the Well Known Text Wikipedia page\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" V priestorovo povolených databázach (ako IBM DB2, " +"IBM Informix, Microsoft SQL Server, MySQL, Oracle RDBMS, Teradata, PostGIS " +"a\n" +" SQL Anywhere), identifikátory SRID sa používajú na " +"jednoznačnú identifikáciu súradnicových systémov používaných na definovanie " +"stĺpcov priestorových údajov alebo jednotlivcov\n" +" priestorové objekty v priestorovom stĺpci (v " +"závislosti od priestorovej realizácie). SRID sú zvyčajne spojené s dobre " +"známymi\n" +" textová (WKT) definícia reťazca súradnicového " +"systému (SRTEXT, vyššie). Zo stránky Wikipedia Well Known Text\n" +" " + +#, fuzzy +msgid "" +"“A WKT string for a spatial reference system describes the datum, geoid, " +"coordinate system,\n" +" and map projection of the spatial objects”." +msgstr "" +"„Reťazec WKT pre priestorový referenčný systém popisuje základný, geoidný, " +"súradnicový systém,\n" +" a mapová projekcia priestorových objektov “." + +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +" Here are two common coordinate systems with their " +"EPSG SRID value followed by their well known text:\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Tu sú dva bežné súradnicové systémy s ich hodnotou " +"EPSG SRID, za ktorými nasleduje ich dobre známy text:\n" +" " + +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +" UTM, Zone 17N, NAD27 — SRID 2029\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" UTM, zóna 17N, NAD27 - SRID 2029\n" +" " + +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +" WGS84 — SRID 4326\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" WGS84 - SRID 4326\n" +" " + +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +" SRID values associated with spatial data can be used " +"to constrain spatial operations — for instance, spatial operations cannot be " +"performed\n" +" between spatial objects with differing SRIDs in some " +"systems, or trigger coordinate system transformations between spatial " +"objects in others.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Hodnoty SRID spojené s priestorovými údajmi možno " +"použiť na obmedzenie priestorových operácií - napríklad nie je možné vykonať " +"priestorové operácie\n" +" medzi priestorovými objektmi s odlišnými SRID v " +"niektorých systémoch alebo v iných spustiť transformácie súradnicových " +"systémov medzi priestorovými objektmi.\n" +" " + +#, fuzzy +msgid "" +"Source SRS EPSG Code is mandatory and represents the native data Spatial " +"Reference System. This must be coherent with the\n" +" Geometry values (lon/lat coordinates as an " +"instance) stored on the geospatial dataset. If not specified on the " +"geospatial data itself, it\n" +" must be manually declared by the operator." +msgstr "" +"Zdrojový kód SRS EPSG je povinný a predstavuje natívny údajový priestorový " +"referenčný systém. Musí to byť v súlade s\n" +" Hodnoty geometrie (lon / lat súradnice ako " +"inštancia) uložené v súbore geopriestorových údajov. Pokiaľ to nie je " +"uvedené na samotných geopriestorových údajoch, tak to\n" +" musí byť ručne deklarované operátorom." + +#, fuzzy +msgid "" +"Target SRS EPSG Code is optional. This must be used only if we need to re-" +"project the coordinates from Source SRS to another one.\n" +" " +msgstr "" +"Cieľový kód SRS EPSG je voliteľný. Toto sa musí použiť iba v prípade, že " +"potrebujeme premietnuť súradnice zo zdroja SRS na iný.\n" +" " + +#, fuzzy +msgid "Upload Layer Step: CSV Field Mapping" +msgstr "Krok odovzdania vrstvy: Mapovanie poľa CSV" + +#, fuzzy +msgid "Geospatial Data" +msgstr "Geopriestorové údaje" + +#, fuzzy +msgid "" +"Please indicate which attributes contain the latitude and longitude " +"coordinates in the CSV data." +msgstr "" +"V údajoch CSV uveďte, ktoré atribúty obsahujú súradnice zemepisnej šírky a " +"dĺžky." + +#, fuzzy +msgid "" +"With this data, GeoNode was able to guess which attributes contain the\n" +" latitude and longitude coordinates, but please confirm that " +"the correct\n" +" attributes are selected below." +msgstr "" +"Pomocou týchto údajov mohol GeoNode uhádnuť, ktoré atribúty obsahujú\n" +" súradnice zemepisnej šírky a dĺžky, ale potvrďte, že sú " +"správne\n" +" atribúty sú vybrané nižšie." + +#, fuzzy +msgid "Select an attribute" +msgstr "Vyberte atribút" + +#, fuzzy +msgid "" +"We did not detect columns that could be used for the latitude and " +"longitude.\n" +" Please verify that you have two columns in your csv file that can be " +"used for\n" +" the latitude and longitude." +msgstr "" +"Nezistili sme stĺpce, ktoré by sa dali použiť pre zemepisnú šírku a dĺžku.\n" +" Overte, či máte v súbore CSV dva stĺpce, ktoré je možné použiť na\n" +" zemepisná šírka a dĺžka." + +#, fuzzy +msgid "Your upload is either complete or you haven't resumed an earlier one." +msgstr "Vaše nahrávanie je dokončené alebo ste neobnovili predchádzajúce." + +msgid "Return to" +msgstr "Návrat na" + +#, fuzzy +msgid "Upload Form" +msgstr "Nahrať formulár" + +#, fuzzy +msgid "Upload Layer Step: Time" +msgstr "Nahrajte krok vrstvy: čas" + +#, fuzzy +msgid "Inspect data for " +msgstr "Skontrolujte údaje" + +#, fuzzy +msgid "Configure as Time-Series" +msgstr "Konfigurovať ako časové rady" + +#, fuzzy +msgid "" +"Toggling this selector allows you to configure (or not) this data as a time " +"series; in this case you will also have to select an attribute\n" +" to drive the time dimension.\n" +"

\n" +" If GeoNode is not able to parse any of the values for " +"the selected attribute red markers will appear to highlight the problems.\n" +"

\n" +" More information is provided at the bottom of the page " +"in the \"Additional Help\" sections.\n" +" " +msgstr "" +"Prepnutie tohto selektora umožňuje konfigurovať (alebo nie) tieto údaje ako " +"časové rady; v takom prípade budete tiež musieť zvoliť atribút, ktorý bude " +"riadiť časovú dimenziu.

Ak GeoNode nie je schopný analyzovať žiadnu " +"z hodnôt pre vybraný atribút, objavia sa červené značky na zvýraznenie " +"problémov.

Viac informácií sa nachádza v dolnej časti stránky v " +"sekciách „Ďalšia pomoc“." + +msgid "No" +msgstr "Nie" + +#, fuzzy +msgid "Use an existing timestamp attribute in the data" +msgstr "V údajoch použite existujúci atribút časovej pečiatky" + +#, fuzzy +msgid "Yes: with an existing Time-Attribute" +msgstr "Áno: s existujúcim časovým atribútom" + +#, fuzzy +msgid "" +"Yes: by converting data to a timestamp using standard date/time " +"representation" +msgstr "" +"Áno: prevodom údajov na časovú pečiatku pomocou štandardného znázornenia " +"dátumu a času" + +#, fuzzy +msgid "Convert a number field into a year" +msgstr "Preveďte číselné pole na rok" + +#, fuzzy +msgid "Yes: by converting a number as Year" +msgstr "Áno: prevedením čísla na Rok" + +#, fuzzy +msgid "" +"Convert data to a timestamp using standard date/time representation or a " +"custom format" +msgstr "" +"Prevod údajov na časovú pečiatku pomocou štandardného znázornenia dátumu a " +"času alebo vlastného formátu" + +#, fuzzy +msgid "Start Importer" +msgstr "Spustiť dovozcu" + +msgid "Date Format" +msgstr "Formát dátumu" + +#, fuzzy +msgid "Text Attribute Date Format" +msgstr "Formát dátumu atribútu textu" + +#, fuzzy +msgid "Best Guess" +msgstr "Najlepšie hádam" + +msgid "Custom" +msgstr "Vlastné" + +#, fuzzy +msgid "Optional End-Time attribute" +msgstr "Voliteľný atribút konca času" + +#, fuzzy +msgid "Existing Time Attribute" +msgstr "Existujúci časový atribút" + +#, fuzzy +msgid "Convert Text Attribute" +msgstr "Preveďte textový atribút" + +#, fuzzy +msgid "Convert Number (As Year)" +msgstr "Prepočítať číslo (ako rok)" + +#, fuzzy +msgid "Time attribute Presentation" +msgstr "Časový atribút Prezentácia" + +msgid "List" +msgstr "Zoznam" + +#, fuzzy +msgid "of all the distinct time values" +msgstr "všetkých zreteľných časových hodnôt" + +#, fuzzy +msgid "Intervals" +msgstr "Intervaly" + +#, fuzzy +msgid "defined by the resolution" +msgstr "definované uznesením" + +#, fuzzy +msgid "Continuous Intervals" +msgstr "Priebežné intervaly" + +#, fuzzy +msgid "" +"for data that is frequently updated, resolution describes the frequency of " +"updates" +msgstr "" +"pre údaje, ktoré sa často aktualizujú, rozlíšenie popisuje frekvenciu " +"aktualizácií" + +#, fuzzy +msgid "Resolution of time attribute" +msgstr "Atribút rozlíšenie času" + +#, fuzzy +msgid "Enabling Time" +msgstr "Aktivačný čas" + +#, fuzzy +msgid "" +"A layer can support one or two time attributes. If a single\n" +" attribute is used, the layer is considered to " +"contain data that is valid at single points in time. If two\n" +" attributes are used, the second attribute represents " +"the end of a valid period hence the layer is considered\n" +" to contain data that is valid at certain periods in " +"time." +msgstr "" +"Vrstva môže podporovať jeden alebo dva časové atribúty. Ako slobodný\n" +" Ak sa použije tento atribút, vrstva sa považuje za " +"údaj, ktorý obsahuje údaje platné v jednom časovom okamihu. Ako dvaja\n" +" atribúty, druhý atribút predstavuje koniec platného " +"obdobia, preto sa zohľadní vrstva\n" +" obsahovať údaje, ktoré sú platné v určitých časových " +"obdobiach." + +#, fuzzy +msgid "Selecting an Attribute" +msgstr "Výber atribútu" + +#, fuzzy +msgid "A time attribute can be" +msgstr "Atribút času môže byť" + +#, fuzzy +msgid "An existing date" +msgstr "Existujúci dátum" + +#, fuzzy +msgid "Text that can be converted to a timestamp" +msgstr "Text, ktorý je možné previesť na časovú pečiatku" + +#, fuzzy +msgid "A number representing a year" +msgstr "Číslo predstavujúce rok" + +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +" For text attributes, one can specify a custom format " +"(as part of the \"Advanced Options\") or use the 'best guess' approach which " +"will try to\n" +" automatically translate well-known recognized " +"patterns into valid times.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Pre textové atribúty možno určiť vlastný formát (ako " +"súčasť „Pokročilých možností“) alebo použiť prístup „najlepšieho odhadu“, " +"ktorý sa pokúsi\n" +" automaticky prekladať známe rozpoznané vzory do " +"platných časov.\n" +" " + +#, fuzzy +msgid "The 'best guess' will handle date and optional time variants of" +msgstr "„Najlepší odhad“ spracuje dátum a voliteľné časové varianty čísla" + +#, fuzzy +msgid "In terms of the formatting flags noted above, these are" +msgstr "Pokiaľ ide o príznaky formátovania uvedené vyššie, tieto sú" + +#, fuzzy +msgid "Modal Header" +msgstr "Modálna hlavička" + +#, fuzzy +msgid "Some text in the modal" +msgstr "Niektoré texty v modálnom formáte" + +#, fuzzy +msgid " does NOT match any valid ISO-8601 Date-Time string!" +msgstr "" +" sa nezhoduje so žiadnym platným reťazcom dátumu a času podľa normy ISO-8601!" + +#, fuzzy +msgid "Valid ISO-8601 for" +msgstr "Platné ISO-8601 pre" + +#, fuzzy +msgid "matches a valid ISO-8601 Date-Time string!" +msgstr "sa zhoduje s platným reťazcom dátumu a času ISO-8601!" + +#, fuzzy +msgid "Not Valid ISO-8601 for" +msgstr "Nie je platné ISO-8601 pre" + +#, fuzzy +msgid "does NOT match any valid ISO-8601 Date-Time string!" +msgstr "" +"sa nezhoduje so žiadnym platným reťazcom dátumu a času podľa normy ISO-8601!" + +#, fuzzy +msgid "Wrong Selection" +msgstr "Nesprávny výber" + +#, fuzzy +msgid "Please, select one Time Attribute to test!" +msgstr "Vyberte jeden časový atribút na testovanie!" + +#, fuzzy +msgid "" +"Returning to the upload starting page in 5seconds " +msgstr "" +"Za 5 sekúnd sa vrátite na úvodnú stránku nahrávania" + +#, fuzzy +msgid " Or just go " +msgstr " Alebo jednoducho choď" + +msgid "now" +msgstr "teraz" + +#, fuzzy +msgid "You are attempting to replace a vector layer with an unknown format." +msgstr "Pokúšate sa nahradiť vektorovú vrstvu neznámym formátom." + +#, fuzzy +msgid "You are attempting to replace a vector layer with a raster." +msgstr "Pokúšate sa nahradiť vektorovú vrstvu rastrom." + +#, fuzzy +msgid "You are attempting to replace a raster layer with a vector." +msgstr "Pokúšate sa nahradiť rastrovú vrstvu vektorom." + +#, fuzzy +msgid "" +"Please ensure the name is consistent with the file you are trying to replace." +msgstr "" +"Skontrolujte, či je názov v súlade so súborom, ktorý sa pokúšate nahradiť." + +#, fuzzy +msgid "Local GeoNode layer has no geometry type." +msgstr "Lokálna vrstva GeoNode nemá žiadny typ geometrie." + +#, fuzzy +msgid "" +"Please ensure there is at least one geometry " +"type that is consistent with the file you " +"are trying to replace." +msgstr "" +"Uistite sa, že existuje aspoň jeden typ geometrie, ktorý je v súlade so " +"súborom, ktorý sa pokúšate nahradiť." + +#, fuzzy, python-format +msgid "Some error occurred while trying to access the uploaded schema: %s" +msgstr "Pri pokuse o prístup k nahranej schéme sa vyskytla chyba: %s" + +#, fuzzy +msgid "" +"The UUID identifier from the XML Metadata is already in use in this system." +msgstr "Identifikátor UUID z metaúdajov XML sa v tomto systéme už používa." + +#, fuzzy +msgid "" +"There was an error while attempting to upload your data. Please try again, " +"or contact and administrator if the problem continues." +msgstr "" +"Pri pokuse o nahranie vašich údajov sa vyskytla chyba. Skúste to znova, " +"alebo ak problém pretrváva, kontaktujte administrátora." + +#, fuzzy +msgid "" +"Note: this layer's orginal metadata was populated and preserved by importing " +"a metadata XML file. This metadata cannot be edited." +msgstr "" +"Poznámka: Originálne metadáta tejto vrstvy boli vyplnené a konzervované " +"importom súboru XML metadát. Tieto metadáta nie je možné upraviť." + +#, fuzzy +msgid "You are not permitted to delete this layer" +msgstr "Túto vrstvu nemáte oprávnenie mazať" + +#, fuzzy +msgid "You do not have permissions for this layer." +msgstr "Pre túto vrstvu nemáte oprávnenie." + +#, fuzzy +msgid "You are not permitted to modify this layer" +msgstr "Túto vrstvu nemôžete upravovať" + +#, fuzzy +msgid "You are not permitted to modify this layer's metadata" +msgstr "Nie ste oprávnení upravovať metadáta tejto vrstvy" + +#, fuzzy +msgid "You are not permitted to view this layer" +msgstr "Nemáte povolenie na zobrazenie tejto vrstvy" + +#, fuzzy +msgid "Failed to upload the layer" +msgstr "Nepodarilo sa nahrať vrstvu" + +#, fuzzy +msgid "Unable to delete layer" +msgstr "Vrstvu nie je možné odstrániť" + +#, fuzzy +msgid "" +"This layer is a member of a layer group, you must remove the layer from the " +"group before deleting." +msgstr "" +"Táto vrstva je členom skupiny vrstiev. Pred odstránením musíte vrstvu zo " +"skupiny odstrániť." + +#, fuzzy +msgid "couldn't generate thumbnail" +msgstr "sa nepodarilo vygenerovať miniatúru" + +#, fuzzy +msgid "Map Created" +msgstr "Mapa bola vytvorená" + +#, fuzzy +msgid "A Map was created" +msgstr "Bola vytvorená mapa" + +#, fuzzy +msgid "Map Updated" +msgstr "Mapa bola aktualizovaná" + +#, fuzzy +msgid "A Map was updated" +msgstr "Mapa bola aktualizovaná" + +#, fuzzy +msgid "Map Approved" +msgstr "Mapa schválená" + +#, fuzzy +msgid "A Map was approved by a Manager" +msgstr "Mapa bola schválená manažérom" + +#, fuzzy +msgid "Map Published" +msgstr "Mapa bola zverejnená" + +#, fuzzy +msgid "A Map was published" +msgstr "Bola zverejnená Mapa" + +#, fuzzy +msgid "Map Deleted" +msgstr "Mapa bola odstránená" + +#, fuzzy +msgid "A Map was deleted" +msgstr "Mapa bola odstránená" + +#, fuzzy +msgid "Comment on Map" +msgstr "Komentár k mape" + +#, fuzzy +msgid "A map was commented on" +msgstr "Mapa bola komentovaná" + +#, fuzzy +msgid "Rating for Map" +msgstr "Hodnotenie pre mapu" + +#, fuzzy +msgid "A rating was given to a map" +msgstr "Mapa bola ohodnotená" + +#, fuzzy +msgid "Featured Map URL" +msgstr "Odporúčaná adresa URL mapy" + +#, fuzzy +msgid "stack order" +msgstr "poradie stohu" + +#, fuzzy +msgid "format" +msgstr "formát" + +msgid "name" +msgstr "meno" + +msgid "store" +msgstr "obchod" + +msgid "opacity" +msgstr "nepriehľadnosť" + +#, fuzzy +msgid "styles" +msgstr "štýly" + +msgid "transparent" +msgstr "priesvitné" + +msgid "fixed" +msgstr "Pevné" + +#, fuzzy +msgid "group" +msgstr "skupina" + +#, fuzzy +msgid "visibility" +msgstr "viditeľnosť" + +#, fuzzy +msgid "ows URL" +msgstr "ows URL" + +#, fuzzy +msgid "layer params" +msgstr "parametre vrstvy" + +#, fuzzy +msgid "source params" +msgstr "parametre zdroja" + +#, fuzzy +msgid "maps" +msgstr "mapy" + +#, fuzzy +msgid "Map layers WMS GetCapabilities document" +msgstr "Mapujte vrstvy dokument WMS GetCapabilities" + +#, fuzzy +msgid "Rate this Map" +msgstr "Ohodnoťte túto mapu" + +#, fuzzy +msgid "Download Map" +msgstr "Stiahnite si mapu" + +msgid "Map" +msgid_plural "Maps" +msgstr[0] "Map" +msgstr[1] "Maps" +msgstr[2] "" + +#, fuzzy +msgid "Map Layers" +msgstr "Vrstvy mapy" + +#, fuzzy +msgid "This map uses the following layers:" +msgstr "Táto mapa používa nasledujúce vrstvy:" + +#, fuzzy +msgid "Documents related to this map" +msgstr "Dokumenty súvisiace s touto mapou" + +#, fuzzy +msgid "List of documents related to this map:" +msgstr "Zoznam dokumentov týkajúcich sa tejto mapy:" + +#, fuzzy +msgid "Change Permissions of this Map" +msgstr "Zmeniť povolenia tejto mapy" + +#, fuzzy +msgid "Copy this map" +msgstr "Skopírujte túto mapu" + +#, fuzzy +msgid "Duplicate this map and modify it for your own purposes" +msgstr "Duplikujte túto mapu a upravte ju pre svoje vlastné účely" + +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +" Here you can download all the layers of this map that\n" +" are hosted on this GeoNode.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Tu si môžete stiahnuť všetky vrstvy tejto mapy, ktoré\n" +" sú hostené v tomto GeoNode.\n" +" " + +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"
Could not find downloadable layers " +"for this map. You can go back to \n" +" " +msgstr "" +"
Pre túto mapu sa nepodarilo nájsť vrstvy " +"na stiahnutie. Môžete sa vrátiť k" + +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +" Additionally, the map contains these layers which will not be " +"downloaded\n" +" due to security restrictions:\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Mapa navyše obsahuje tieto vrstvy, ktoré sa nestiahnu\n" +" z dôvodu bezpečnostných obmedzení:\n" +" " + +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +" Finally, the map contains these layers which will not be downloaded\n" +" because they are not available directly from this GeoNode:\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Nakoniec mapa obsahuje tieto vrstvy, ktoré sa nestiahnu\n" +" pretože nie sú k dispozícii priamo z tohto GeoNode:\n" +" " + +msgid "Downloading" +msgstr "Sťahovanie" + +msgid "Retry" +msgstr "Skúsiť znova" + +#, fuzzy +msgid "Start downloading this map" +msgstr "Začnite sťahovať túto mapu" + +#, fuzzy +msgid "Download Complete" +msgstr "Sťahovanie dokončené" + +#, fuzzy +msgid "Download Failed" +msgstr "Sťahovanie zlyhalo" + +#, fuzzy +msgid "maps explore" +msgstr "mapy preskúmať" + +#, fuzzy +msgid "" +"Note: this map's orginal metadata was populated by importing a metadata XML " +"file.\n" +" GeoNode's metadata import supports a subset of ISO, FGDC, and Dublin " +"Core metadata elements.\n" +" Some of your original metadata may have been lost." +msgstr "" +"Poznámka: Originálne metadáta tejto mapy boli vyplnené importom súboru XML " +"metadát.\n" +" Import metadát GeoNode podporuje podmnožinu prvkov metadát ISO, FGDC " +"a Dublin Core.\n" +" Niektoré z vašich pôvodných metadát mohli byť stratené." + +#, fuzzy +msgid "Remove Map" +msgstr "Odstrániť mapu" + +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"\n" +" Are you sure you want to remove %(map_title)s?\n" +" " +msgstr "" +"Naozaj chcete odstrániť % (map_title) " +"s ?" + +#, fuzzy +msgid "You are not permitted to delete this map." +msgstr "Nemáte oprávnenie túto mapu mazať." + +#, fuzzy +msgid "You do not have permissions for this map." +msgstr "Pre túto mapu nemáte povolenie." + +#, fuzzy +msgid "You must be logged in to save this map" +msgstr "Ak chcete uložiť túto mapu, musíte sa prihlásiť" + +#, fuzzy +msgid "You are not permitted to save or edit this map." +msgstr "Túto mapu nemôžete ukladať ani upravovať." + +#, fuzzy +msgid "You are not allowed to modify this map's metadata." +msgstr "Nemáte oprávnenie upravovať metadáta tejto mapy." + +#, fuzzy +msgid "You are not allowed to view this map." +msgstr "Na túto mapu nemáte povolenie." + +#, fuzzy +msgid "Thumbnail saved" +msgstr "Miniatúra bola uložená" + +#, fuzzy +msgid "error saving thumbnail" +msgstr "chyba pri ukladaní miniatúry" + +#, fuzzy +msgid "Message received" +msgstr "Správa prijatá" + +#, fuzzy +msgid "New message received in one of your threads" +msgstr "Nová správa bola prijatá v jednom z vašich vlákien" + +#, fuzzy +msgid "Monitoring alert" +msgstr "Monitorovacie varovanie" + +#, fuzzy +msgid "Alert situation reported by monitoring" +msgstr "Výstražná situácia hlásená monitorovaním" + +#, fuzzy +msgid "GeoNode Monitoring on {} reports errors: {}" +msgstr "Monitorovanie GeoNode v službe {} hlási chyby: {}" + +#, fuzzy +msgid "Enter valid email addresses." +msgstr "Zadajte platné e-mailové adresy." + +#, fuzzy +msgid "Show list of services" +msgstr "Zobraziť zoznam služieb" + +#, fuzzy +msgid "" +"Process data since specific timestamp (YYYY-MM-DD HH:MM:SS format). If not " +"provided, last sync will be used." +msgstr "" +"Spracovať údaje od konkrétnej časovej pečiatky (RRRR-MM-DD HH: MM: SS " +"formát). Ak nie je uvedená, použije sa posledná synchronizácia." + +#, fuzzy +msgid "" +"Process data until specific timestamp (YYYY-MM-DD HH:MM:SS format). If not " +"provided, now will be used." +msgstr "" +"Spracovávať údaje do konkrétnej časovej pečiatky (RRRR-MM-DD HH: MM: SS " +"formát). Ak nie je uvedené, použije sa teraz." + +#, fuzzy +msgid "Force check" +msgstr "Kontrola sily" + +#, fuzzy +msgid "Format of audit log (xml, json)" +msgstr "Formát protokolu auditu (xml, json)" + +#, fuzzy +msgid "" +"Should old data be preserved (default: no, data older than settings." +"MONITORING_DATA_TTL will be removed)" +msgstr "" +"Mali by sa zachovať staré údaje (predvolené nastavenie: nie, údaje staršie " +"ako nastavenia. MONITORING_DATA_TTL budú odstránené)" + +#, fuzzy +msgid "Should stop on first error occured (default: no)" +msgstr "Malo by sa zastaviť pri prvej chybe (predvolené: nie)" + +#, fuzzy +msgid "Should process and send notifications as well (default: no)" +msgstr "Mali by sa spracovávať a odosielať aj oznámenia (predvolené: nie)" + +#, fuzzy +msgid "Collect data from this service only" +msgstr "Zhromažďujte údaje iba z tejto služby" + +#, fuzzy +msgid "Show list of metrics" +msgstr "Zobraziť zoznam metrík" + +#, fuzzy +msgid "Show list of labels for metric" +msgstr "Zobraziť zoznam štítkov pre metriku" + +#, fuzzy +msgid "Show list of resources for metric" +msgstr "Zobraziť zoznam zdrojov pre metriku" + +#, fuzzy +msgid "Data aggregation interval in seconds (default: 60)" +msgstr "Interval agregácie údajov v sekundách (predvolené nastavenie: 60)" + +#, fuzzy +msgid "Metric name" +msgstr "Metrický názov" + +#, fuzzy +msgid "Show data for specific resource in resource_type=resource_name format" +msgstr "" +"Zobraziť údaje pre konkrétny zdroj vo formáte resource_type = resource_name" + +#, fuzzy +msgid "Show data for specific resource" +msgstr "Zobraziť údaje pre konkrétny zdroj" + +#, fuzzy +msgid "Show data for specific label" +msgstr "Zobraziť údaje pre konkrétny štítok" + +#, fuzzy +msgid "Write result to file, default GEOIP_PATH: {}" +msgstr "Výsledok zapísať do súboru, predvolené GEOIP_PATH: {}" + +#, fuzzy +msgid "" +"Fetch database from specific url. If nothing provided, default {} will be " +"used" +msgstr "" +"Načítanie databázy z konkrétnej adresy URL. Ak nie je uvedené nič, použije " +"sa predvolené nastavenie {}" + +#, fuzzy +msgid "Overwrite file if exists" +msgstr "Prepísať súbor, ak existuje" + +#, fuzzy +msgid "GeoNode" +msgstr "GeoNode" + +#, fuzzy +msgid "GeoServer" +msgstr "GeoServer" + +#, fuzzy +msgid "Host (GeoServer)" +msgstr "Hostiteľ (GeoServer)" + +#, fuzzy +msgid "Host (GeoNode)" +msgstr "Hostiteľ (GeoNode)" + +#, fuzzy +msgid "No resource" +msgstr "Žiadny zdroj" + +#, fuzzy +msgid "Resource base" +msgstr "Zdrojová základňa" + +msgid "Style" +msgstr "Štýl" + +msgid "Admin" +msgstr "Admin" + +msgid "Other" +msgstr "Iné" + +msgid "Rate" +msgstr "Hodnotenie" + +msgid "Count" +msgstr "Počet" + +msgid "Value" +msgstr "Hodnota" + +#, fuzzy +msgid "Value numeric" +msgstr "Hodnota číselná" + +#, fuzzy +msgid "Bytes" +msgstr "Bajty" + +#, fuzzy +msgid "Kilobytes" +msgstr "Kilobajtov" + +#, fuzzy +msgid "Megabytes" +msgstr "Megabajtov" + +#, fuzzy +msgid "Gigabytes" +msgstr "Gigabajty" + +#, fuzzy +msgid "Bytes per second" +msgstr "Bajtov za sekundu" + +#, fuzzy +msgid "Kilobytes per second" +msgstr "Kilobajtov za sekundu" + +#, fuzzy +msgid "Megabytes per second" +msgstr "Megabajtov za sekundu" + +#, fuzzy +msgid "Gigabytes per second" +msgstr "Gigabajtov za sekundu" + +msgid "Seconds" +msgstr "Sekundy" + +msgid "Percentage" +msgstr "Percentá" + +#, fuzzy +msgid "Not OWS" +msgstr "Nie VLASTNÉ" + +#, fuzzy +msgid "Any OWS" +msgstr "Akékoľvek OWS" + +msgid "Change" +msgstr "Zmeniť" + +#, fuzzy +msgid "Change Metadata" +msgstr "Zmena metadát" + +#, fuzzy +msgid "View Metadata" +msgstr "Zobraziť metadáta" + +msgid "Publish" +msgstr "Zverejniť" + +#, fuzzy +msgid "Geoserver event" +msgstr "Udalosť geoserveru" + +#, fuzzy +msgid "List of resources affected" +msgstr "Zoznam ovplyvnených zdrojov" + +#, fuzzy +msgid "Response processing time in ms" +msgstr "Čas spracovania odpovede v ms" + +msgid "1 minute" +msgstr "1 minúta" + +msgid "5 minutes" +msgstr "5 minút" + +msgid "10 minutes" +msgstr "pred 10" + +msgid "30 minutes" +msgstr "30 minút" + +msgid "1 hour" +msgstr "1 hodina" + +msgid "Error" +msgstr "Chyba" + +#, fuzzy +msgid "Fatal" +msgstr "Fatálne" + +#, fuzzy +msgid "Expected min/max values for user configuration" +msgstr "Očakávané min / max hodnoty pre konfiguráciu používateľa" + +#, fuzzy +msgid "Marker of last delivery" +msgstr "Značka poslednej dodávky" + +#, fuzzy +msgid "Minimum time between subsequent notifications" +msgstr "Minimálny čas medzi následnými oznámeniami" + +#, fuzzy +msgid "How severe would be error from this notification" +msgstr "Aké závažné by boli chyby z tohto oznámenia" + +#, fuzzy +msgid "Is it active" +msgstr "Je to aktívne?" + +#, fuzzy +msgid "{}: {}" +msgstr "{}: {}" + +#, fuzzy +msgid "Value must be above" +msgstr "Hodnota musí byť vyššia" + +#, fuzzy +msgid "Value must be below" +msgstr "Hodnota musí byť nižšia" + +#, fuzzy +msgid "Last update must not be older than" +msgstr "Posledná aktualizácia nesmie byť staršia ako" + +#, fuzzy +msgid "Max timeout for given metric before error should be raised" +msgstr "Pred chybou by sa mal zvýšiť maximálny časový limit pre danú metriku" + +#, fuzzy +msgid "Monitoring & Analytics" +msgstr "Monitorovanie a analýza" + +#, fuzzy +msgid "Only superusers can monitor performance" +msgstr "Výkon môžu sledovať iba superužívatelia" + +msgid "Hi," +msgstr "Ahoj," + +#, fuzzy +msgid "Monitoring on" +msgstr "Monitorovanie zapnuté" + +#, fuzzy +msgid "has detected following problems :" +msgstr "zistil nasledujúce problémy:" + +#, fuzzy +msgid "spotted" +msgstr "bodkovaný" + +msgid "ago" +msgstr "pred" + +#, fuzzy +msgid "emerged" +msgstr "vynoril sa" + +#, fuzzy +msgid "User following you" +msgstr "Používateľ, ktorý vás sleduje" + +#, fuzzy +msgid "Another user has started following you" +msgstr "Začal vás sledovať iný používateľ" + +#, fuzzy +msgid "User requested access" +msgstr "Používateľ požadoval prístup" + +#, fuzzy +msgid "A new user has requested access to the site" +msgstr "Nový používateľ požiadal o prístup na web" + +#, fuzzy +msgid "Account activated" +msgstr "Účet bol aktivovaný" + +#, fuzzy +msgid "This account is now active and can log in the site" +msgstr "Tento účet je teraz aktívny a môže sa na ňom prihlásiť" + +#, fuzzy +msgid "Personal info" +msgstr "Osobné informácie" + +#, fuzzy +msgid "Important dates" +msgstr "Dôležité dátumy" + +#, fuzzy +msgid "Extended profile" +msgstr "Rozšírený profil" + +#, fuzzy +msgid "Password changed successfully." +msgstr "Heslo bolo úspešne zmenené." + +#, fuzzy, python-format +msgid "Change password: %s" +msgstr "Zmena hesla: %s" + +#, fuzzy +msgid "party who authored the resource" +msgstr "strana, ktorá je autorom zdroja" + +#, fuzzy +msgid "" +"party who has processed the data in a manner such that the resource has been " +"modified" +msgstr "" +"strana, ktorá spracovala údaje takým spôsobom, že došlo k úprave zdroja" + +#, fuzzy +msgid "party who published the resource" +msgstr "strana, ktorá zdroj zverejnila" + +#, fuzzy +msgid "" +"party that accepts accountability and responsibility for the data and " +"ensures appropriate care and maintenance of the resource" +msgstr "" +"strana, ktorá prijíma zodpovednosť a zodpovednosť za údaje a zaisťuje " +"primeranú starostlivosť a údržbu zdroja" + +#, fuzzy +msgid "" +"party who can be contacted for acquiring knowledge about or acquisition of " +"the resource" +msgstr "" +"strana, ktorú je možné kontaktovať za účelom získania vedomostí alebo " +"získania zdroja" + +#, fuzzy +msgid "party who distributes the resource" +msgstr "strana, ktorá zdroj distribuuje" + +#, fuzzy +msgid "party who uses the resource" +msgstr "strana, ktorá zdroj používa" + +#, fuzzy +msgid "party that supplies the resource" +msgstr "strana, ktorá zdroj dodáva" + +#, fuzzy +msgid "party who created the resource" +msgstr "strana, ktorá zdroj vytvorila" + +#, fuzzy +msgid "party that owns the resource" +msgstr "strana, ktorá vlastní zdroj" + +#, fuzzy +msgid "key party responsible for gathering information and conducting research" +msgstr "" +"kľúčová strana zodpovedná za zhromažďovanie informácií a vykonávanie výskumu" + +msgid "Email Address" +msgstr "Emailová adresa" + +#, fuzzy +msgid "Organization Name" +msgstr "Názov organizácie" + +#, fuzzy +msgid "name of the responsible organization" +msgstr "názov zodpovednej organizácie" + +msgid "Profile" +msgstr "Profil" + +#, fuzzy +msgid "introduce yourself" +msgstr "predstav sa" + +#, fuzzy +msgid "Position Name" +msgstr "Názov pozície" + +#, fuzzy +msgid "role or position of the responsible person" +msgstr "rola alebo pozícia zodpovednej osoby" + +#, fuzzy +msgid "Voice" +msgstr "Hlas" + +#, fuzzy +msgid "" +"telephone number by which individuals can speak to the responsible " +"organization or individual" +msgstr "" +"telefónne číslo, pomocou ktorého môžu jednotlivci hovoriť so zodpovednou " +"organizáciou alebo jednotlivcom" + +#, fuzzy +msgid "Facsimile" +msgstr "Faksimile" + +#, fuzzy +msgid "" +"telephone number of a facsimile machine for the responsible organization or " +"individual" +msgstr "telefónne číslo faxu na zodpovednú organizáciu alebo jednotlivca" + +#, fuzzy +msgid "Delivery Point" +msgstr "Miesto dodania" + +#, fuzzy +msgid "" +"physical and email address at which the organization or individual may be " +"contacted" +msgstr "" +"fyzická a e-mailová adresa, na ktorej je možné kontaktovať organizáciu alebo " +"jednotlivca" + +msgid "City" +msgstr "Mesto" + +#, fuzzy +msgid "city of the location" +msgstr "mesto miesta" + +#, fuzzy +msgid "Administrative Area" +msgstr "Administratívna oblasť" + +#, fuzzy +msgid "state, province of the location" +msgstr "štát, provincia miesta" + +#, fuzzy +msgid "Postal Code" +msgstr "poštové smerovacie číslo" + +#, fuzzy +msgid "ZIP or other postal code" +msgstr "PSČ alebo iné poštové smerovacie číslo" + +msgid "Country" +msgstr "Krajina" + +#, fuzzy +msgid "country of the physical address" +msgstr "krajina fyzickej adresy" + +#, fuzzy +msgid "" +"commonly used word(s) or formalised word(s) or phrase(s) used to describe " +"the subject (space or comma-separated" +msgstr "" +"bežne používané slovo (slová) alebo formálne slovo (slová) alebo fráza (y) " +"používané na opis predmetu (oddelené medzerou alebo čiarkou)" + +msgid "Timezone" +msgstr "Časové pásmo" + +#, fuzzy +msgid "No Group" +msgstr "Žiadna skupina" + +#, fuzzy +msgid "All contents" +msgstr "Celý obsah" + +#, fuzzy +msgid "No Organization Info" +msgstr "Žiadne informácie o organizácii" + +#, fuzzy +msgid "Forgot Username" +msgstr "Zabudli ste použivateľské meno" + +#, fuzzy +msgid "" +"Enter your email address and click the submit button.
Your username " +"will be sent to you." +msgstr "" +"Zadajte svoju e-mailovú adresu a kliknite na tlačidlo Odoslať.
Vaše " +"používateľské meno vám bude zaslané." + +msgid "Create Profile" +msgstr "Vytvoriť profil" + +#, fuzzy +msgid "Profile of " +msgstr "Profil používateľa" + +#, fuzzy +msgid "people explore" +msgstr "ľudia skúmajú" + +#, fuzzy +msgid "Not provided." +msgstr "Neboli poskytnuté." + +msgid "Position" +msgstr "Pozícia" + +msgid "Organization" +msgstr "Názov organizácie" + +msgid "Location" +msgstr "Lokalita" + +#, fuzzy +msgid "Not provided" +msgstr "Neboli poskytnuté" + +msgid "Fax" +msgstr "Fax" + +#, fuzzy +msgid "User layers WMS GetCapabilities document" +msgstr "Dokumenty používateľských vrstiev WMS GetCapabilities" + +#, fuzzy +msgid "Message User" +msgstr "Správa používateľovi" + +msgid "Edit profile" +msgstr "Upraviť profil" + +#, fuzzy +msgid "Connected social accounts" +msgstr "Prepojené sociálne účty" + +#, fuzzy +msgid "Associated e-mails" +msgstr "Súvisiace e-maily" + +#, fuzzy +msgid "Set/Change password" +msgstr "Nastaviť / zmeniť heslo" + +#, fuzzy +msgid "Upload new layers" +msgstr "Odovzdajte nové vrstvy" + +msgid "Create a new layer" +msgstr "Vytvorte novú vrstvu" + +#, fuzzy +msgid "Upload new document" +msgstr "Nahrajte nový dokument" + +#, fuzzy +msgid "Create a new map" +msgstr "Vytvorte novú mapu" + +#, fuzzy +msgid "My Activities" +msgstr "Moje aktivity" + +msgid "Notifications" +msgstr "Oznámenia" + +msgid "Announcements" +msgstr "Oznamy" + +#, fuzzy +msgid "Invite Users" +msgstr "Pozvať používateľov" + +#, fuzzy +msgid "User Activities" +msgstr "Činnosti používateľov" + +msgid "Resources" +msgstr "Zdroje" + +#, fuzzy +msgid "edit people" +msgstr "upravovať ľudí" + +msgid "Edit Your Profile" +msgstr "Upraviť profil" + +#, fuzzy +msgid "Edit Profile for" +msgstr "Upraviť profil pre" + +#, fuzzy +msgid "Change your avatar" +msgstr "Zmeňte svoj avatar" + +msgid "Update profile" +msgstr "Upraviť profil" + +#, fuzzy +msgid "Explore People" +msgstr "Preskúmajte ľudí" + +#, fuzzy +msgid "Your username for " +msgstr "Vaše používateľské meno pre" + +#, fuzzy +msgid "Your username has been emailed to you." +msgstr "Vaše používateľské meno vám bolo zaslané e-mailom." + +#, fuzzy +msgid "No user could be found with that email address." +msgstr "S touto e-mailovou adresou sa nepodarilo nájsť žiadneho používateľa." + +#, fuzzy +msgid "You are not permitted to save or edit this resource." +msgstr "Nemáte oprávnenie ukladať alebo upravovať tento zdroj." + +#, fuzzy +msgid "You are not authorized to download this resource." +msgstr "Na stiahnutie tohto zdroja nemáte oprávnenie." + +#, fuzzy +msgid "" +"No files have been found for this resource. Please, contact a system " +"administrator." +msgstr "Pre tento zdroj sa nenašli žiadne súbory. Kontaktujte správcu systému." + +#, fuzzy +msgid "No files found." +msgstr "Neboli nájdené žiadne súbory." + +#, fuzzy +msgid "Not Authorized" +msgstr "Neautorizované" + +#, fuzzy +msgid "Session is Expired. Please login again!" +msgstr "Platnosť relácie vypršala. Prihláste sa znova!" + +#, fuzzy +msgid "Permissions successfully updated!" +msgstr "Povolenia sa úspešne aktualizovali!" + +#, fuzzy +msgid "Error updating permissions :(" +msgstr "Chyba pri aktualizácii povolení :(" + +#, fuzzy +msgid "You are not allowed to change permissions for this resource" +msgstr "Nemáte oprávnenie meniť povolenia pre tento zdroj" + +#, fuzzy +msgid "Security Rules Cache Refreshed!" +msgstr "Vyrovnávacia pamäť bezpečnostných pravidiel bola obnovená!" + +#, fuzzy +msgid "You cannot modify this resource!" +msgstr "Tento zdroj nemôžete upraviť!" + +#, fuzzy +msgid "Attributes/Stats Refreshed Successfully!" +msgstr "Atribúty / štatistiky sa úspešne obnovili!" + +#, fuzzy +msgid "GeoWebCache Tiled Layer Emptied!" +msgstr "Kachľová vrstva GeoWebCache je vyprázdnená!" + +#, fuzzy +msgid "Wrong permissions specification" +msgstr "Chybná špecifikácia povolení" + +#, fuzzy +msgid "error delivering notification" +msgstr "chyba pri doručovaní oznámenia" + +msgid "Auto-detect" +msgstr "Automatické zistenie" + +#, fuzzy +msgid "Paired WMS/WFS/WCS" +msgstr "Spárované WMS / WFS / WCS" + +#, fuzzy +msgid "Web Map Service" +msgstr "Webová mapová služba" + +#, fuzzy +msgid "Catalogue Service" +msgstr "Katalógová služba" + +#, fuzzy +msgid "ArcGIS REST MapServer" +msgstr "ArcGIS REST MapServer" + +#, fuzzy +msgid "ArcGIS REST ImageServer" +msgstr "ArcGIS REST ImageServer" + +#, fuzzy +msgid "OpenGeoPortal" +msgstr "OpenGeoPortal" + +#, fuzzy +msgid "Harvard Geospatial Library" +msgstr "Harvardská geopriestorová knižnica" + +#, fuzzy +msgid "GeoNode (Web Map Service)" +msgstr "GeoNode (webová mapová služba)" + +#, fuzzy +msgid "GeoNode (Catalogue Service)" +msgstr "GeoNode (katalógová služba)" + +#, fuzzy +msgid "Service URL" +msgstr "URL služby" + +msgid "Service Type" +msgstr "Typ služby" + +#, fuzzy, python-format +msgid "Service %(url)s is already registered" +msgstr "Služba% (url) s je už zaregistrovaná" + +#, fuzzy, python-format +msgid "Could not connect to the service at %(url)s" +msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k službe na adrese% (url) s" + +#, fuzzy, python-format +msgid "Could not find importable resources for the service at %(url)s" +msgstr "" +"Na adrese% (url) s sa nepodarilo nájsť importovateľné zdroje pre službu" + +#, fuzzy, python-format +msgid "Found service of type %(found_type)s instead of %(service_type)s" +msgstr "Nájdená služba typu% (found_type) s namiesto% (service_type) s" + +msgid "Local" +msgstr "Lokálne" + +#, fuzzy +msgid "Cascaded" +msgstr "Kaskádovito" + +#, fuzzy +msgid "Harvested" +msgstr "Zozbierané" + +#, fuzzy +msgid "Indexed" +msgstr "Indexované" + +msgid "Live" +msgstr "Naživo" + +#, fuzzy +msgid "Resource is queued" +msgstr "Zdroj je v poradí" + +#, fuzzy +msgid "Remote service unavailable" +msgstr "Vzdialená služba nie je k dispozícii" + +#, fuzzy +msgid "Service unavailable" +msgstr "Služba nie je k dispozícií" + +#, fuzzy +msgid "Could not contact" +msgstr "Nepodarilo sa kontaktovať" + +msgid "Contact" +msgstr "Kontakt" + +#, fuzzy +msgid "Service Resources" +msgstr "Zdroje služieb" + +#, fuzzy +msgid "No resources have been imported yet." +msgstr "Zatiaľ neboli importované žiadne zdroje." + +#, fuzzy +msgid "Retry job" +msgstr "Skúste to znova" + +msgid "previous" +msgstr "predchádzajúca" + +msgid "next" +msgstr "ďalšia" + +#, fuzzy +msgid "Connecting to service..." +msgstr "Pripája sa k službe ..." + +#, fuzzy +msgid "Edit Service Metadata" +msgstr "Upravte metadáta služby" + +#, fuzzy +msgid "Import Service Resources" +msgstr "Importujte zdroje služieb" + +#, fuzzy +msgid "Remove Service" +msgstr "Odstrániť službu" + +msgid "Edit Service" +msgstr "Upraviť službu" + +msgid "Services" +msgstr "Služby" + +#, fuzzy +msgid "Register a new Service" +msgstr "Zaregistrujte si novú službu" + +#, fuzzy +msgid "Remote Services" +msgstr "Služby na diaľku" + +#, fuzzy +msgid "No services registered" +msgstr "Nie sú zaregistrované žiadne služby" + +#, fuzzy +msgid "Register Service" +msgstr "Registrovať službu" + +#, fuzzy +msgid "Register New Service" +msgstr "Registrovať novú službu" + +#, fuzzy +msgid "Service has been created:" +msgstr "Služba bola vytvorená:" + +#, fuzzy +msgid "The following layers will be imported" +msgstr "Importujú sa nasledujúce vrstvy" + +#, fuzzy +msgid "Remove Remote Service" +msgstr "Odstrániť vzdialenú službu" + +msgid "Are you sure you want to remove" +msgstr "Ste si istý že to chcete zmazať" + +#, fuzzy +msgid "Deleting service and its associated resources..." +msgstr "Odstraňuje sa služba a súvisiace zdroje ..." + +#, fuzzy +msgid "Import resources" +msgstr "Importujte zdroje" + +msgid "no" +msgstr "nie" + +#, fuzzy +msgid "resources can be imported" +msgstr "zdroje je možné importovať" + +#, fuzzy +msgid "- These will be cascaded through your local geoserver instance" +msgstr "- Budú kaskádované cez inštanciu miestneho geoserveru" + +msgid "Id" +msgstr "ID" + +msgid "Clear Filter" +msgstr "Vyčistiť filter" + +#, fuzzy +msgid "Back to service details" +msgstr "Späť na podrobnosti služby" + +#, fuzzy +msgid "Import Resources" +msgstr "Importujte zdroje" + +msgid "Previous" +msgstr "Predchádzajúci" + +#, fuzzy +msgid "All resources have already been imported" +msgstr "Všetky zdroje už boli importované" + +#, fuzzy +msgid "Harvesting resources..." +msgstr "Získavanie zdrojov ..." + +#, fuzzy +msgid "Re-scan Service for new Resources" +msgstr "Služba opätovného skenovania pre nové zdroje" + +#, fuzzy +msgid "Service registered successfully" +msgstr "Služba bola úspešne zaregistrovaná" + +#, fuzzy +msgid "The selected resources are being imported" +msgstr "Importujú sa vybraté zdroje" + +#, fuzzy +msgid "The selected resources have been imported" +msgstr "Vybraté zdroje sa importovali" + +#, fuzzy +msgid "Resource is already being processed" +msgstr "Zdroj sa už spracováva" + +#, fuzzy +msgid "Resource {} is being processed" +msgstr "Zdroj {} sa spracováva" + +#, fuzzy +msgid "Service rescanned successfully" +msgstr "Služba bola úspešne znova skenovaná" + +#, fuzzy +msgid "You are not permitted to change this service." +msgstr "Nemáte oprávnenie meniť túto službu." + +#, fuzzy +msgid "You are not permitted to remove this service." +msgstr "Nemáte oprávnenie túto službu odstraňovať." + +#, fuzzy +msgid "Service {} has been deleted" +msgstr "Služba {} bola odstránená" + +msgid "created" +msgstr "vytvorený" + +msgid "deleted" +msgstr "odstránené" + +msgid "updated" +msgstr "aktualizované" + +#, fuzzy +msgid "added a comment" +msgstr "pridal komentár" + +#, fuzzy +msgid "updated a comment" +msgstr "aktualizoval komentár" + +#, fuzzy +msgid "uploaded" +msgstr "nahrané" + +#, fuzzy +msgid "Recent activity" +msgstr "Posledná aktivita" + +msgid "to" +msgstr "do" + +msgid "on" +msgstr "na" + +#, fuzzy +msgid "Not Permitted" +msgstr "Nepovolené" + +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +" You are not allowed to perform this operation.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Túto operáciu nemáte povolené.\n" +" " + +#, fuzzy +msgid "Please verify that you are logged in as the correct user." +msgstr "Overte, či ste prihlásený ako správny používateľ." + +#, fuzzy +msgid "Please login or register and retry." +msgstr "Prihláste sa alebo zaregistrujte a skúste to znova." + +msgid "Page Not Found" +msgstr "Stránka nebola nájdená" + +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +" The page you requested does not exist. Perhaps you are using an " +"outdated bookmark?\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Požadovaná stránka neexistuje. Možno používate zastaranú záložku?\n" +" " + +msgid "Toggle navigation" +msgstr "Prepnúť navigáciu" + +msgid "People" +msgstr "Ľudia" + +msgid "Search" +msgstr "Hľadať" + +msgid "Register" +msgstr "Registrácia" + +msgid "Sign in" +msgstr "Prihlásiť sa" + +#, fuzzy +msgid "You are using an outdated browser that is not supported by GeoNode." +msgstr "Používate zastaralý prehliadač, ktorý služba GeoNode nepodporuje." + +#, fuzzy +msgid "" +"Please use a modern browser like Mozilla Firefox, Google " +"Chrome or Safari." +msgstr "" +"Používajte moderný prehliadač, ako je Mozilla Firefox, " +"Google Chrome alebo Safari." + +#, fuzzy +msgid "There was a problem loading this page" +msgstr "Pri načítavaní tejto stránky sa vyskytol problém" + +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +" Please contact your GeoNode administrator (they may have " +"received an email automatically if they configured it properly).\n" +" If you are the site administrator, enable debug mode to see the " +"actual error and fix it or file an issue in GeoNode's issue tracker\n" +" " +msgstr "" +"Kontaktujte svojho správcu GeoNode (možno dostal e-mail automaticky, ak ho " +"nakonfiguroval správne). Ak ste administrátorom stránky, povoľte režim " +"ladenia, aby ste videli aktuálnu chybu a opravili ju, alebo nahlásili problém v sledovači problémov " +"GeoNode" + +#, fuzzy +msgid "Add Remote Service" +msgstr "Pridajte vzdialenú službu" + +#, fuzzy +msgid "Create Map" +msgstr "Vytvoriť mapu" + +msgid "Add User" +msgstr "Pridať používateľa" + +msgid "Powered by" +msgstr "Funguje pod" + +msgid "version" +msgstr "verzia" + +#, fuzzy +msgid "Developers" +msgstr "Vývojári" + +msgid "Username" +msgstr "Užívateľské meno" + +msgid "Password" +msgstr "Heslo" + +msgid "Remember Me" +msgstr "Pamätať si ma" + +#, fuzzy +msgid "Menu" +msgstr "Menu" + +#, fuzzy +msgid "Recent Activity" +msgstr "Posledná aktivita" + +msgid "Inbox" +msgstr "Prijatá pošta" + +msgid "Help" +msgstr "Pomoc" + +msgid "Log out" +msgstr "Odhlásiť sa" + +msgid "Info" +msgstr "Informácie" + +#, fuzzy +msgid "Granules" +msgstr "Granule" + +msgid "Share" +msgstr "Zdieľať" + +msgid "Ratings" +msgstr "Hodnotenia" + +msgid "Exif" +msgstr "Exif" + +#, fuzzy +msgid "Set permissions on selected resources" +msgstr "Nastavte povolenia pre vybrané zdroje" + +#, fuzzy +msgid "Apply Changes" +msgstr "Aplikovať zmeny" + +msgid "total" +msgstr "spolu" + +msgid "Add Comment" +msgstr "Pridať komentár" + +#, fuzzy +msgid "Log in to add a comment" +msgstr "Ak chcete pridať komentár, prihláste sa" + +msgid "By" +msgstr "Od" + +msgid "Submit Comment" +msgstr "Odoslať komentár" + +#, fuzzy +msgid "Who can view it?" +msgstr "Kto si to môže pozrieť?" + +msgid "Anyone" +msgstr "Niekto" + +#, fuzzy +msgid "The following users:" +msgstr "Nasledujúci používatelia:" + +#, fuzzy +msgid "The following groups:" +msgstr "Nasledujúce skupiny:" + +#, fuzzy +msgid "Who can download it?" +msgstr "Kto si ho môže stiahnuť?" + +#, fuzzy +msgid "Who can change metadata for it?" +msgstr "Kto za to môže zmeniť metadáta?" + +#, fuzzy +msgid "Who can edit data for this layer?" +msgstr "Kto môže upravovať údaje pre túto vrstvu?" + +#, fuzzy +msgid "Who can edit styles for this layer?" +msgstr "Kto môže upravovať štýly pre túto vrstvu?" + +#, fuzzy +msgid "" +"Who can manage it? (update, delete, change permissions, publish/unpublish it)" +msgstr "" +"Kto to môže spravovať? (aktualizácia, odstránenie, zmena povolení, " +"zverejnenie / zrušenie zverejnenia)" + +#, fuzzy +msgid "Set permissions for this resource" +msgstr "Nastavte povolenia pre tento zdroj" + +#, fuzzy +msgid "People and Groups" +msgstr "Ľudia a skupiny" + +#, fuzzy +msgid "Geo Limits" +msgstr "Geo limity" + +msgid "Users" +msgstr "Užívatelia" + +#, fuzzy +msgid "Show Geo Limits" +msgstr "Zobraziť geografické limity" + +#, fuzzy +msgid "Upload Geo Limits" +msgstr "Nahrajte geografické limity" + +#, fuzzy +msgid "Save Geo Limits" +msgstr "Ušetrite geografické limity" + +#, fuzzy +msgid "Delete Geo Limits" +msgstr "Odstrániť geografické limity" + +#, fuzzy +msgid "Mandatory files : SHP , DBF" +msgstr "Povinné súbory: SHP, DBF" + +#, fuzzy +msgid "" +"Upload a ZIP file containing an ESRI Shapefile. If the ZIP provides also a ." +"prj file, you don't have to specify the EPSG SRID" +msgstr "" +"Nahrajte súbor ZIP obsahujúci súbor tvarov ESRI. Ak ZIP poskytuje aj súbor ." +"prj, nemusíte zadávať EPSG SRID" + +msgid "Choose" +msgstr "Vybrať" + +msgid "Choose a file..." +msgstr "Vyberte súbor..." + +msgid "Reset" +msgstr "Resetovať" + +#, fuzzy +msgid "Only the SRID number without the 'EPSG:' prefix!" +msgstr "Iba číslo SRID bez predpony „EPSG:“!" + +#, fuzzy +msgid "Default : 4326" +msgstr "Predvolené: 4326" + +#, fuzzy +msgid "Set your desired encoding UTF-8, Big5, Big5-HKSCS ..." +msgstr "Nastavte požadované kódovanie UTF-8, Big5, Big5-HKSCS ..." + +#, fuzzy +msgid "Load SHP-ZIP" +msgstr "Vložte SHP-ZIP" + +#, fuzzy +msgid "" +"

This will remove the Geo Limits currently drawn on the map.

In " +"order to store the Geo Limits you will need to save them " +"anyway.

Do you want to proceed?

" +msgstr "" +"

Týmto odstránite geografické limity, ktoré sú momentálne nakreslené na " +"mape.

Aby ste mohli uložiť geografické limity, musíte ich aj tak " +"uložiť.

Chcete pokračovať?

" + +#, fuzzy +msgid "" +"

This will override the current stored Geo Limits on the DB.

To " +"apply them you will need to click on Apply Changes button " +"anyway.

WARNING: This operation cannot be reverted!

Do you want to proceed?

" +msgstr "" +"

Toto prepíše aktuálne uložené geografické limity v databáze.

Ak " +"ich chcete použiť, musíte aj tak kliknúť na tlačidlo Použiť zmeny .

UPOZORNENIE: Túto operáciu nie je možné " +"vrátiť späť!

Chcete pokračovať?

" + +#, fuzzy +msgid "Save Geo Limit" +msgstr "Uložiť geografický limit" + +#, fuzzy +msgid "" +"

Geometry successfully saved!

To apply them you " +"will need to click on Apply Changes button.

" +msgstr "" +"

Geometria bola úspešne uložená!

Ak ich chcete " +"použiť, musíte kliknúť na tlačidlo Použiť zmeny .

" + +#, fuzzy +msgid "

Error while trying to save the Geometry!

" +msgstr "

Chyba pri pokuse o uloženie Geometry!

" + +#, fuzzy +msgid "Load Geo Limits" +msgstr "Načítať geografické limity" + +#, fuzzy +msgid "Load Geo Limit" +msgstr "Načítať geografický limit" + +#, fuzzy +msgid "

No Geometry found!

" +msgstr "

Nenašla sa žiadna geometria !

" + +#, fuzzy +msgid "" +"

This will permanently remove the Geo Limits from the DB." +"

To apply them you will need to click on Apply Changes button.

Do you want to proceed?

" +msgstr "" +"

Týmto natrvalo odstránite geografické limity z databázy." +"

Ak ich chcete použiť, musíte kliknúť na tlačidlo Použiť " +"zmeny .

Chcete pokračovať?

" + +#, fuzzy +msgid "Delete Geo Limit" +msgstr "Odstrániť geografický limit" + +#, fuzzy +msgid "

Geo Limitsy successfully deleted!

" +msgstr "

Geo Limitsy bol úspešne odstránený!

" + +#, fuzzy +msgid "" +"

Error occurred while trying to delete Geo Limits:

" +msgstr "" +"

Pri pokuse o odstránenie geografických limitov sa " +"vyskytla chyba:

" + +#, fuzzy +msgid "Choose users..." +msgstr "Vyberte používateľov ..." + +#, fuzzy +msgid "Choose groups..." +msgstr "Vyberte skupiny ..." + +#, fuzzy +msgid "Placeholder for status-message" +msgstr "Zástupný symbol pre správu o stave" + +#, fuzzy +msgid "Placeholder for status-message-body" +msgstr "Zástupný symbol pre status-message-body" + +#, fuzzy +msgid "About GeoNode" +msgstr "Informácie o GeoNode" + +#, fuzzy +msgid "" +"GeoNode is a geospatial content management system, a platform for the " +"management and publication of geospatial data. It brings together mature and " +"stable open-source software projects under a consistent and easy-to-use " +"interface allowing non-specialized users to share data and create " +"interactive maps." +msgstr "" +"GeoNode je systém na správu geopriestorového obsahu, platforma pre správu a " +"publikáciu geopriestorových údajov. Združuje vyspelé a stabilné softvérové " +"projekty typu open-source pod konzistentným a ľahko použiteľným rozhraním, " +"ktoré umožňuje nešpecializovaným používateľom zdieľať údaje a vytvárať " +"interaktívne mapy." + +#, fuzzy +msgid "" +"Data management tools built into GeoNode allow for integrated creation of " +"data, metadata, and map visualizations. Each dataset in the system can be " +"shared publicly or restricted to allow access to only specific users. Social " +"features like user profiles and commenting and rating systems allow for the " +"development of communities around each platform to facilitate the use, " +"management, and quality control of the data the GeoNode instance contains." +msgstr "" +"Nástroje na správu údajov zabudované do GeoNode umožňujú integrované " +"vytváranie údajov, metadát a vizualizácií máp. Každý súbor údajov v systéme " +"je možné zdieľať verejne alebo obmedziť, aby sa umožnil prístup iba " +"konkrétnym používateľom. Sociálne funkcie, ako sú profily používateľov a " +"systémy komentovania a hodnotenia, umožňujú rozvoj komunít okolo každej " +"platformy, aby sa uľahčilo používanie, správa a kontrola kvality údajov, " +"ktoré obsahuje inštancia GeoNode." + +#, fuzzy +msgid "" +"It is also designed to be a flexible platform that software developers can " +"extend, modify or integrate against to meet requirements in their own " +"applications." +msgstr "" +"Je tiež navrhnutý tak, aby predstavoval flexibilnú platformu, ktorú môžu " +"vývojári softvéru rozširovať, upravovať alebo integrovať podľa svojich " +"vlastných aplikácií." + +#, fuzzy +msgid "Account Inactive" +msgstr "Konto neaktívne" + +#, fuzzy +msgid "This account is inactive." +msgstr "Tento účet je neaktívny." + +#, fuzzy +msgid "Account Pending Approval" +msgstr "Účet čaká na schválenie" + +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"We have sent the administrators a notice to approve your account associated " +"with %(email)s. If the account is approved, you will receive a " +"confirmation notice." +msgstr "" +"Poslali sme správcom oznámenie o schválení vášho účtu spojeného s % " +"(email) s . Ak bude účet schválený, dostanete potvrdenie." + +msgid "Account" +msgstr "Účet" + +#, fuzzy +msgid "E-mail Addresses" +msgstr "Emailové adresy" + +#, fuzzy +msgid "The following e-mail addresses are associated with your account:" +msgstr "K vášmu účtu sú priradené nasledujúce e-mailové adresy:" + +msgid "Verified" +msgstr "Overený" + +#, fuzzy +msgid "Unverified" +msgstr "Neoverené" + +msgid "Primary" +msgstr "Primárne" + +#, fuzzy +msgid "Make Primary" +msgstr "Nastaviť ako primárne" + +#, fuzzy +msgid "Re-send Verification" +msgstr "Znova odoslať overenie" + +msgid "Warning:" +msgstr "Varovanie:" + +#, fuzzy +msgid "" +"You currently do not have any e-mail address set up. You should really add " +"an e-mail address so you can receive notifications, reset your password, etc." +msgstr "" +"Momentálne nemáte nastavenú žiadnu e-mailovú adresu. Mali by ste skutočne " +"pridať e-mailovú adresu, aby ste mohli dostávať oznámenia, resetovať heslo " +"atď." + +#, fuzzy +msgid "Add E-mail Address" +msgstr "Pridajte e-mailovú adresu" + +#, fuzzy +msgid "Add E-mail" +msgstr "Pridajte e-mail" + +#, fuzzy +msgid "Do you really want to remove the selected e-mail address?" +msgstr "Naozaj chcete odstrániť vybratú e-mailovú adresu?" + +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"Hello from %(site_name)s!\n" +"\n" +"You're receiving this e-mail because user %(user_display)s has given yours " +"as an e-mail address to connect their account.\n" +"\n" +"To confirm this is correct, go to %(activate_url)s\n" +msgstr "" +"Dobrý deň od% (site_name) s!\n" +"\n" +"Tento e-mail ste dostali, pretože používateľ% (user_display) s uviedol váš " +"ako e-mailovú adresu na pripojenie svojho účtu.\n" +"\n" +"Ak chcete potvrdiť, že je to správne, prejdite na adresu% (activated_url) s\n" + +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"Thank you from %(site_name)s!\n" +"%(site_domain)s" +msgstr "" +"Ďakujeme od% (site_name) s!\n" +"% (site_domain) s" + +#, fuzzy, python-format +msgid "Please confirm email address for %(site_name)s" +msgstr "Potvrďte e-mailovú adresu pre% (site_name) s" + +#, fuzzy, python-format +msgid "You have been invited to sign up at %(site_name)s." +msgstr "Boli ste pozvaní zaregistrovať sa na webe% (site_name) s." + +#, fuzzy, python-format +msgid "Create an account on %(site_name)s" +msgstr "Vytvorte si účet na% (site_name) s" + +#, fuzzy +msgid "" +"This is the email notification to confirm your password has been changed on" +msgstr "Toto je e-mailové upozornenie na potvrdenie zmeny vášho hesla dňa" + +#, fuzzy +msgid "Change password email notification" +msgstr "E-mailové upozornenie na zmenu hesla" + +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"Hello from %(site_name)s!\n" +"\n" +"You're receiving this e-mail because you or someone else has requested a " +"password for your user account.\n" +"It can be safely ignored if you did not request a password reset. Click the " +"link below to reset your password." +msgstr "" +"Dobrý deň od% (site_name) s!\n" +"\n" +"Tento e-mail ste dostali, pretože ste vy alebo niekto iný požiadal o heslo " +"pre váš používateľský účet.\n" +"Ak ste nepožiadali o obnovenie hesla, môžete ho bezpečne ignorovať. " +"Kliknutím na odkaz nižšie obnovíte svoje heslo." + +#, fuzzy, python-format +msgid "In case you forgot, your username is %(username)s." +msgstr "Ak ste zabudli, vaše používateľské meno je% (používateľské meno) s." + +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"Thank you for using %(site_name)s!\n" +"%(site_domain)s" +msgstr "" +"Ďakujeme, že používate% (site_name) s!\n" +"% (site_domain) s" + +#, fuzzy, python-format +msgid "[%(site_name)s] Password reset" +msgstr "[% (site_name) s] Obnovenie hesla" + +#, fuzzy +msgid "Confirm E-mail Address" +msgstr "Potvrďte e-mailovú adresu" + +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"Please confirm that %(email)s is an e-mail " +"address for user %(user_display)s." +msgstr "" +"Potvrďte, že % (email) s je e-mailová " +"adresa pre používateľa% (user_display) s." + +msgid "Confirm" +msgstr "Potvrdiť" + +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"This e-mail confirmation link expired or is invalid. Please issue a new e-mail confirmation request." +msgstr "" +"Platnosť tohto e-mailového potvrdzovacieho odkazu vypršala alebo je " +"neplatná. Zadajte novú žiadosť o potvrdenie e-" +"mailom ." + +msgid "Log in" +msgstr "Prihlásiť sa" + +#, fuzzy +msgid "Log in to an existing account" +msgstr "Prihláste sa do existujúceho účtu" + +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"Please sign in with one\n" +" of your existing third party accounts. Or, sign up\n" +" for a %(site_name)s account and sign in below:" +msgstr "" +"Prihláste sa pomocou niektorého zo svojich existujúcich účtov tretích strán. " +"Alebo sa zaregistrujte do účtu% (site_name) s " +"a prihláste sa nižšie:" + +msgid "or" +msgstr "alebo" + +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"If you have not created an account yet, then please\n" +" sign up first." +msgstr "" +"Ak ste si ešte nevytvorili účet, najskôr sa zaregistrujte ." + +msgid "Forgot Password?" +msgstr " Zabudli ste heslo?" + +msgid "Sign In" +msgstr "Prihlásiť sa" + +#, fuzzy +msgid "Are you sure you want to log out?" +msgstr "Naozaj sa chcete odhlásiť?" + +msgid "Password change" +msgstr "Zmena hesla" + +msgid "Password Change" +msgstr "Zmena hesla" + +#, fuzzy +msgid "Change your password here" +msgstr "Tu si môžete zmeniť heslo" + +msgid "Change my password" +msgstr "Zmeniť heslo" + +#, fuzzy +msgid "Password reset" +msgstr "Resetovanie hesla" + +msgid "Password Reset" +msgstr "Reset hesla" + +#, fuzzy +msgid "Forgotten your password?" +msgstr "Zabudnuté heslo?" + +#, fuzzy +msgid "" +"Enter your email address below, and we'll send you an email allowing you to " +"reset it." +msgstr "" +"Nižšie zadajte svoju e-mailovú adresu a my vám pošleme e-mail, ktorý vám " +"umožní resetovať ju." + +msgid "Reset my password" +msgstr "Obnoviť moje heslo" + +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"If you have any trouble resetting your password, contact us at %(THEME_ACCOUNT_CONTACT_EMAIL)s." +msgstr "" +"Ak máte problémy s obnovením hesla, kontaktujte nás na adrese % (THEME_ACCOUNT_CONTACT_EMAIL) " +"s ." + +#, fuzzy +msgid "" +"We have sent you an e-mail. Please contact us if you do not receive it " +"within a few minutes." +msgstr "" +"Poslali sme vám e-mail. Kontaktujte nás, prosím, ak to nedostanete do " +"niekoľkých minút." + +msgid "Change Password" +msgstr "Zmeniť heslo" + +#, fuzzy +msgid "Bad Token" +msgstr "Zlý token" + +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"The password reset link was invalid, possibly because it has already been " +"used. Please request a new password reset." +msgstr "" +"Odkaz na obnovenie hesla bol neplatný, pravdepodobne preto, že už bol " +"použitý. Vyžiadajte si nové nastavenie " +"hesla ." + +#, fuzzy +msgid "change password" +msgstr "zmeniť heslo" + +#, fuzzy +msgid "Your password is now changed." +msgstr "Vaše heslo je teraz zmenené." + +#, fuzzy +msgid "Set Password" +msgstr "Nastaviť heslo" + +#, fuzzy +msgid "Password Set" +msgstr "Heslo nastavené" + +#, fuzzy +msgid "Set your password here" +msgstr "Tu zadajte svoje heslo" + +#, fuzzy +msgid "Set password" +msgstr "Nastaviť heslo" + +msgid "Sign up" +msgstr "Registrácia" + +#, fuzzy +msgid "" +"Sign up with one\n" +" of your existing third party accounts" +msgstr "" +"Zaregistrujte sa pomocou jedného\n" +" vašich existujúcich účtov tretích strán" + +#, fuzzy +msgid "Create a new local account" +msgstr "Vytvorte nový miestny účet" + +#, fuzzy +msgid "Sign Up Closed" +msgstr "Zaregistrujte sa zatvorené" + +#, fuzzy +msgid "We are sorry, but the sign up is currently closed." +msgstr "Je nám ľúto, ale registrácia je momentálne zatvorená." + +msgid "Note" +msgstr "Poznámka" + +#, fuzzy, python-format +msgid "you are already logged in as %(user_display)s." +msgstr "už ste prihlásení ako% (user_display) s." + +#, fuzzy +msgid "Verify your email address" +msgstr "Overte svoju e-mailovú adresu" + +#, fuzzy +msgid "" +"We have sent an email to you for verification. Follow the\n" +" link provided to finalize the signup process. Please contact us if you " +"do\n" +" not receive it within a few minutes" +msgstr "" +"Poslali sme vám e-mail na overenie. Nasleduj\n" +" uvedený odkaz na dokončenie procesu registrácie. Ak áno, kontaktujte " +"nás\n" +" nedostane do niekoľkých minút" + +#, fuzzy +msgid "Verify Your E-mail Address" +msgstr "Overte svoju e-mailovú adresu" + +#, fuzzy +msgid "" +"This part of the site requires us to verify that\n" +"you are who you claim to be. For this purpose, we require that you\n" +"verify ownership of your e-mail address. " +msgstr "" +"Táto časť stránky vyžaduje, aby sme to overili\n" +"si tým, za koho sa vydávaš. Z tohto dôvodu od vás požadujeme\n" +"overte vlastníctvo svojej e-mailovej adresy." + +#, fuzzy +msgid "" +"We have sent an e-mail to you for\n" +"verification. Please click on the link inside this e-mail. Please\n" +"contact us if you do not receive it within a few minutes." +msgstr "" +"Poslali sme vám e-mail pre adresu\n" +"overenie. Kliknite na odkaz v tomto e-maile. Prosím\n" +"kontaktujte nás, ak ho nedostanete do niekoľkých minút." + +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"Note: you can still change your e-" +"mail address." +msgstr "" +"Poznámka: Stále môžete zmeniť " +"svoju e-mailovú adresu ." + +#, fuzzy +msgid "My Activity feed" +msgstr "Informačný kanál Moja aktivita" + +#, fuzzy +msgid "Activity Feed" +msgstr "Informačný kanál aktivít" + +#, fuzzy +msgid "Are you sure you want to run the selected" +msgstr "Naozaj chcete spustiť vybraté" + +#, fuzzy +msgid "Yes, I'm sure" +msgstr "Áno som si istý" + +#, fuzzy +msgid "GeoNode site admin" +msgstr "Správca stránky GeoNode" + +#, fuzzy +msgid "GeoNode administration" +msgstr "Správa GeoNode" + +#, fuzzy +msgid "Delete Announcement?" +msgstr "Odstrániť oznámenie?" + +#, fuzzy +msgid "Are you sure you want to delete this announcement?" +msgstr "Naozaj chcete odstrániť toto oznámenie?" + +msgid "Edit Announcement" +msgstr "Upraviť oznámenie" + +#, fuzzy +msgid "Create Announcement" +msgstr "Vytvorte oznámenie" + +msgid "New Announcement" +msgstr "Nové oznámenie" + +msgid "Level" +msgstr "Úroveň" + +msgid "Announcement" +msgstr "Oznam" + +#, fuzzy +msgid "Published From" +msgstr "Publikované od" + +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"\n" +" Published from %(publish_start)s to %(publish_end)s.\n" +" " +msgstr "Zverejnené od % (publish_start) s do % (publish_end) s ." + +#, fuzzy, python-format +msgid "Announcements : %(announcement)s" +msgstr "Oznamy:% (oznámenie) s" + +#, fuzzy +msgid "Back to edit your profile information" +msgstr "Späť a upravte informácie vo svojom profile" + +#, fuzzy +msgid "Your current avatar: " +msgstr "Váš aktuálny avatar:" + +#, fuzzy +msgid "You haven't uploaded an avatar yet. Please upload one now." +msgstr "Zatiaľ ste nenahrali avatar. Teraz nahrajte jednu." + +#, fuzzy +msgid "Upload New Image" +msgstr "Nahrajte nový obrázok" + +#, fuzzy +msgid "Choose new Default" +msgstr "Vyberte nové predvolené" + +#, fuzzy +msgid "Delete Your Avatar" +msgstr "Odstráňte svojho avatara" + +#, fuzzy +msgid "Please select the avatars that you would like to delete." +msgstr "Vyberte avatary, ktoré chcete odstrániť." + +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"You have no avatars to delete. Please upload one now." +msgstr "" +"Nemáte žiadne avatary na odstránenie. Teraz nahrajte jednu." + +#, fuzzy +msgid "Delete These" +msgstr "Odstrániť tieto" + +#, fuzzy +msgid "GeoNode Search" +msgstr "Vyhľadávanie GeoNode" + +msgid "Contact Us" +msgstr "Kontaktujte nás" + +msgid "Tel" +msgstr "Tel" + +msgid "Uploading..." +msgstr "Nahrávam..." + +#, fuzzy +msgid "Upload in progress..." +msgstr "Prebieha nahrávanie ..." + +#, fuzzy +msgid "Updating Thumbnail..." +msgstr "Aktualizuje sa miniatúra ..." + +#, fuzzy +msgid "Message. Do you want to proceed?" +msgstr "Správa. Chcete pokračovať?" + +#, fuzzy +msgid "Information for Developers" +msgstr "Informácie pre vývojárov" + +#, fuzzy +msgid "Useful information for developers interested in GeoNode." +msgstr "Užitočné informácie pre vývojárov zaujímajúcich sa o GeoNode." + +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"\n" +"

GeoNode is an open service built " +"on open source software. We encourage you to build new applications using " +"the components and resources it provides. This page is a starting point for " +"developers interesting in taking full advantage of GeoNode. It also includes " +"links to the project's source code so anyone can build and customize their " +"own GeoNode.

\n" +"\n" +"

GeoNode Software

\n" +"\n" +"

All the code that runs GeoNode is open source. The code is available " +"at http://github.com/GeoNode/" +"geonode/. The issue tracker for the project is at http://github.com/GeoNode/geonode/" +"issues.

\n" +"\n" +"

GeoNode is built using several open source projects, each with its " +"own community. If you are interested in contributing new features to the " +"GeoNode, we encourage you to do so by contributing to one of the projects on " +"which it is built:

\n" +"
    \n" +"
  • GeoServer - Standards based " +"server for geospatial information
  • \n" +"
  • GeoWebCache - Cache engine " +"for WMS Tiles
  • OpenLayers - " +"Pure JavaScript library powering the maps of GeoExt
  • \n" +"
  • pycsw - CSW, OpenSearch and OAI-" +"PMH metadata catalogue server
  • \n" +"
\n" +"\n" +"

What are OGC Services?

\n" +"

The data in this application is served using open standards endorsed " +"by ISO and the Open Geospatial " +"Consortium; in particular, WMS (Web Map Service) is used for accessing " +"maps, WFS (Web Feature Service) is used for accessing vector data, and WCS " +"(Web Coverage Service) is used for accessing raster data. WMC (Web Map " +"Context Documents) is used for sharing maps. You can use these services in " +"your own applications using libraries such as OpenLayers, GeoTools, and OGR " +"(all of which are open-source software and available at zero cost). " +"Additionally, CSW (Catalog Service for the Web) supports access to " +"collections of descriptive information (metadata) about data and services.\n" +"\n" +"

What is GeoWebCache?

\n" +"

GeoWebCache provides mapping tiles that are compatible with a number " +"of mapping engines, including Google Maps, Bing Maps and OpenLayers. All the " +"data hosted by GeoNode is also available through GeoWebCache. GeoWebCache " +"improves on WMS by caching data and providing more responsive maps.

\n" +"\n" +"

CSW Example Code

\n" +"

To interact with GeoNode's CSW you can use any CSW client (QGIS " +"MetaSearch, GRASS, etc.). The following example illustrates a simple " +"invocation using the OWSLib Python package:

\n" +"

from owslib.csw import CatalogueServiceWeb

\n" +"

from owslib.fes import PropertyIsLike

\n" +"

csw = CatalogueServiceWeb('%(CATALOGUE_BASE_URL)s')

\n" +"

anytext = PropertyIsLike('csw:AnyText', 'birds')')

\n" +"

csw.getrecords2(constraints=[anytext])

\n" +"

print csw.results

\n" +"

print csw.records

\n" +"\n" +"

OpenLayers Example Code

\n" +"\n" +"

To include a GeoNode map layer in an OpenLayers map, first find the " +"name for that layer. This is found in the layer's name field " +"(not title) of the layer list. For this example, we will use " +"the Nicaraguan political boundaries background layer, whose name is " +"risk:nicaragua_admin. Then, create an instance of OpenLayers." +"Layer.WMS:

\n" +"

var geonodeLayer = new OpenLayers.Layer.WMS(\"GeoNode Risk Data" +"\", \"http://demo.geonode.org/geoserver/wms\",{ layers: \"risk:" +"nicaragua_admin\" });

\n" +"\n" +"

Google Maps Example Code

\n" +"

To include a GeoNode map layer in a Google Map, include the layer " +"namein the URL template.

\n" +"

var tilelayer = new GTileLayer(null, null, null, " +"{tileUrlTemplate: 'http://demo.geonode.org/geoserver/gwc/service/gmaps?" +"layers=risk:nicaragua_admin&zoom={Z}&x={X}&y={Y}', isPng:true, " +"opacity:0.5 } );

\n" +"\n" +"

Shapefile/GeoJSON/GML Output

\n" +"

To get data from the GeoNode web services use the WFS protocol. For " +"example, to get the full Nicaraguan admin boundaries use:

\n" +"

http://demo.geonode.org/geoserver/wfs?request=GetFeature&" +"typeName=risk:nicaragua_admin&outputformat=SHAPE-ZIP

\n" +"

Changing output format to json, GML2, " +"GML3, or csv will get data in those formats. The " +"WFS protocol also can handle more precise queries, specifying a bounding box " +"or various spatial and non-spatial filters based on the attributes of the " +"data.

\n" +"\n" +"

GeoTools Example Code

\n" +"

Create a DataStore and extract a FeatureType from it, then run a " +"Query. It is all documented on the wiki at http://geotools.org/." +"

\n" +" " +msgstr "" +"

GeoNode je otvorená služba postavená " +"na softvéri otvoreného zdroja. Odporúčame vám vytvárať nové aplikácie " +"pomocou komponentov a zdrojov, ktoré poskytuje. Táto stránka je " +"východiskovým bodom pre vývojárov zaujímavých pre plné využitie funkcie " +"GeoNode. Zahŕňa tiež odkazy na zdrojový kód projektu, aby si každý mohol " +"vytvoriť a prispôsobiť svoj vlastný GeoNode.

Softvér GeoNode

" +"Celý kód, na ktorom je spustený GeoNode, je open source. Tento kód je k " +"dispozícii na stránke http://" +"github.com/GeoNode/geonode/ . Sledovač problémov projektu je na stránke http://github.com/" +"GeoNode/geonode/issues .

GeoNode je zostavený z niekoľkých open " +"source projektov, z ktorých každý má svoju vlastnú komunitu. Ak máte záujem " +"prispievať do GeoNode novými funkciami, odporúčame vám prispieť do jedného z " +"projektov, na ktorých je postavený:

  • GeoServer - server založený na štandardoch pre geopriestorové " +"informácie
  • GeoWebCache - " +"modul medzipamäte pre dlaždice WMS
  • OpenLayers - čistá knižnica JavaScript napájajúca mapy GeoExt
  • pycsw - server katalógov metadát " +"CSW, OpenSearch a OAI-PMH

Čo sú OGC služby?

Údaje v " +"tejto aplikácii sa poskytujú pomocou otvorených štandardov schválených ISO a " +"Open Geospatial Consortium ; " +"predovšetkým sa na prístup k mapám používa WMS (Web Map Service), na prístup " +"k vektorovým údajom sa používa WFS (Web Feature Service) a na prístup k " +"rastrovým údajom sa používa služba WCS (Web Coverage Service). Na zdieľanie " +"máp sa používa WMC (Web Map Context Documents). Tieto služby môžete používať " +"vo svojich vlastných aplikáciách pomocou knižníc ako OpenLayers, GeoTools a " +"OGR (všetky sú softvérom typu open-source a sú k dispozícii za nulové " +"náklady). CSW (katalógová služba pre web) navyše podporuje prístup k " +"zbierkam popisných informácií (metadát) o údajoch a službách.

Čo je " +"to GeoWebCache?

GeoWebCache poskytuje mapovacie dlaždice, ktoré sú " +"kompatibilné s mnohými mapovacími strojmi, vrátane Google Maps, Bing Maps a " +"OpenLayers. Všetky údaje hostené na serveri GeoNode sú dostupné aj na " +"serveri GeoWebCache. GeoWebCache vylepšuje WMS ukladaním údajov do " +"medzipamäte a poskytovaním citlivejších máp.

Príklad kódu CSW

Na interakciu s CSW GeoNode môžete použiť ľubovoľného klienta CSW " +"(QGIS MetaSearch, GRASS atď.). Nasledujúci príklad ilustruje jednoduché " +"vyvolanie pomocou balíka OWSLib Python:

from owslib.csw import " +"CatalogueServiceWeb

from owslib.fes import " +"PropertyIsLike

csw = CatalogueServiceWeb('" +"%(CATALOGUE_BASE_URL)s')

anytext = " +"PropertyIsLike('csw:AnyText', 'birds')')

" +"csw.getrecords2(constraints=[anytext])

print csw." +"results

print csw.records

Príklad kódu " +"OpenLayers

Ak chcete zahrnúť vrstvu mapy GeoNode do mapy OpenLayers, " +"najskôr vyhľadajte názov tejto vrstvy. Nachádza sa v name " +"vrstvy (nie v title ) zoznamu vrstiev. V tomto príklade " +"použijeme nikaragujskú vrstvu pozadí politických hraníc, ktorej meno je " +"risk:nicaragua_admin . Potom vytvorte inštanciu OpenLayers." +"Layer.WMS:

var geonodeLayer = new OpenLayers.Layer.WMS("" +"GeoNode Risk Data", "http://demo.geonode.org/geoserver/wms"," +"{ layers: "risk:nicaragua_admin" });

Vzorový kód " +"služby Mapy Google

Ak chcete zahrnúť vrstvu mapy GeoNode do mapy " +"Google, vložte názov vrstvy do šablóny adresy URL.

var " +"tilelayer = new GTileLayer(null, null, null, {tileUrlTemplate: 'http://" +"demo.geonode.org/geoserver/gwc/service/gmaps?layers=risk:nicaragua_admin&" +"zoom={Z}&x={X}&y={Y}', isPng:true, opacity:0.5 } );

Výstup Shapefile / GeoJSON / GML

Na získanie údajov z " +"webových služieb GeoNode použite protokol WFS. Napríklad na získanie úplných " +"nikaragujských hraníc správcov použite:

http://demo.geonode.org/" +"geoserver/wfs?request=GetFeature&typeName=risk:nicaragua_admin&" +"outputformat=SHAPE-ZIP

Ak zmeníte výstupný formát na " +"json , GML2 , GML3 alebo csv dáta sa získajú v týchto formátoch. Protokol WFS tiež dokáže spracovať " +"presnejšie dotazy, špecifikovať ohraničujúci rámček alebo rôzne priestorové " +"a priestorové filtre na základe atribútov údajov.

Príklad kódu " +"GeoTools

Vytvorte DataStore, extrahujte z neho FeatureType a potom " +"spustite dopyt. Všetko je zdokumentované na wiki na http://geotools." +"org/ .

" + +#, fuzzy +msgid "GeoNode's Web Services" +msgstr "Webové služby GeoNode" + +#, fuzzy +msgid "GeoNode's Web Services are available from the following URLs:" +msgstr "Webové služby GeoNode sú dostupné z nasledujúcich adries URL:" + +#, fuzzy +msgid "Dynamic tiles via WMS:" +msgstr "Dynamické dlaždice cez WMS:" + +#, fuzzy +msgid "Vector data via WFS:" +msgstr "Vektorové dáta cez WFS:" + +#, fuzzy +msgid "Raster data via WCS:" +msgstr "Rastrové dáta cez WCS:" + +#, fuzzy +msgid "Metadata search via CSW:" +msgstr "Vyhľadávanie metadát pomocou CSW:" + +#, fuzzy +msgid "Metadata search via OpenSearch:" +msgstr "Vyhľadávanie metadát cez OpenSearch:" + +#, fuzzy +msgid "Metadata search via OAI-PMH:" +msgstr "Vyhľadávanie metadát pomocou OAI-PMH:" + +#, fuzzy +msgid "Cached tiles via WMTS:" +msgstr "Cachované dlaždice pomocou WMTS:" + +#, fuzzy +msgid "User Guide" +msgstr "Užívateľská príručka" + +#, fuzzy +msgid "GeoNode Help" +msgstr "Pomocník GeoNode" + +#, fuzzy +msgid "" +"This page provides helpful information about how to use the GeoNode. You can " +"use the sidebar links to navigate to what you want to know." +msgstr "" +"Táto stránka poskytuje užitočné informácie o tom, ako používať GeoNode. " +"Pomocou odkazov na bočnom paneli môžete prejsť na to, čo chcete vedieť." + +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"

The GeoNode provides access to data sets and a map editing " +"application allows users to browse existing maps and contribute their own.\n" +"\n" +"

Browsing Layers

\n" +"

The Layers tab allows you to browse data " +"uploaded to this GeoNode.

\n" +"

All data can be downloaded in a variety of formats, for use in other " +"applications.

\n" +"\n" +"

Developer Access

\n" +"

The Developer page is the place for " +"developers to get started building applications against the GeoNode. It " +"includes instructions on using the web services, links to the source code of " +"the GeoNode, and information about the open source projects used to create " +"it.

\n" +"\n" +"

Browsing Maps

\n" +"

The GeoNode allows users to create and share maps with one another.\n" +"

The Maps tab is a gateway to map exploration on " +"GeoNode. From here you can search for a map or " +"create a map, which will open the Map " +"Composer.

\n" +"
Google Earth Mode
\n" +"

Any map viewed in the interactive map editor can be seen in 3D mode " +"with the Google Earth plugin. To switch to 3D mode select the Google Earth " +"globe logo, the rightmost button on top toolbar. If you do not have the " +"Google Earth plugin installed you will be prompted to install it.

\n" +"\n" +"

Creating a Map

\n" +"

To create a new map go to the Contributed Maps " +"tab and click the create your own map link.

\n" +"

This will take you to the Map Composer with " +"a base layer loaded.

\n" +"

To add data layers from the GeoNode click on the green plus button " +"located below the layers tab on the left hand side of the screen. This will " +"open a dialog listing all the layers available on the GeoNode.

\n" +"

To add layers to your map select them and hit the Add Layers button. When finished you may hit Done to close the " +"dialog and go back to the map.

\n" +"\n" +"
Reordering and Removing Layers
\n" +"

Change the display order of the layers listed in the data tab by " +"simply dragging and dropping their names. The order in the map will be " +"updated to reflect that. To turn a layer's visibility off simply uncheck it, " +"and to remove it entirely select it and hit the red minus button.

\n" +"\n" +"
Saving your map
\n" +"

Once a suitable set of layers and zoom level has been found it's time " +"to save it so others can see it. Click the Save button--the left most icon " +"on the top toolbar, an image of a map with a disk--on the top menu and fill " +"out the title and abstract of the map.

\n" +"\n" +"

Publishing a Map

\n" +"

Any map from the GeoNode can be embedded for use in another site or " +"blog. To publish a map:

\n" +"
    \n" +"
  1. Select the from the list of maps on the community or map page and " +"then hit the 'Publish map' button.
  2. \n" +"
  3. Choose your desired height and width for the widget in the wizard." +"
  4. \n" +"
  5. Copy the HTML snippet provided in the wizard to any HTML page or " +"iFrame-supporting blog post.
  6. \n" +"
\n" +"

This will put an interactive widget showing you map in your web page " +"or blog post.

\n" +"

Note that the Map Composer also has a " +"button to publish the map. Just be sure to save the map before publishing if " +"there are changes that you want others to see. It publishes the last saved " +"version, not the last viewed version.

\n" +"\n" +"

Remixing a Map

\n" +"

Any map available can serve as a starting point for a new map.

\n" +"
    \n" +"
  1. Open the map in the Map Composer.
  2. \n" +"
  3. Add and remove layers as you like.
  4. \n" +"
  5. Pan and zoom to highlight the area of interest.
  6. \n" +"
  7. IMPORTANT: Update the title, abstract, contact " +"info and tags to reflect the new map.
  8. \n" +"
  9. Save the map.
  10. \n" +"
\n" +"

You will be able to see your new map when you search for it from the " +"Maps tab.

\n" +" " +msgstr "" +"

GeoNode poskytuje prístup k súborom údajov a aplikácia na úpravu máp " +"umožňuje používateľom prehľadávať existujúce mapy a prispievať svojimi " +"vlastnými.

Prechádzanie vrstiev

Karta " +"Vrstvy umožňuje prechádzať údaje nahrané do tohto " +"GeoNode.

Všetky údaje je možné stiahnuť v rôznych formátoch na " +"použitie v iných aplikáciách.

Prístup pre " +"vývojárov

Stránka pre vývojárov je " +"miestom, kde môžu vývojári začať so zostavovaním aplikácií proti GeoNode. " +"Zahŕňa pokyny na používanie webových služieb, odkazy na zdrojový kód GeoNode " +"a informácie o projektoch otvoreného zdroja použitých na ich vytvorenie.

Prehliadanie máp

GeoNode umožňuje " +"používateľom vytvárať a zdieľať mapy navzájom.

Karta Mapy je bránou k prieskumu máp na GeoNode. Odtiaľto môžete " +"vyhľadať mapu alebo vytvoriť mapu , ktorá " +"otvorí aplikáciu Map Composer .

Režim " +"Google Earth

Akákoľvek mapa zobrazená v interaktívnom editore máp je " +"viditeľná v 3D režime s doplnkom Google Earth. Ak chcete prepnúť do režimu " +"3D, vyberte logo zemegule Google Earth, tlačidlo úplne vpravo na hornom " +"paneli nástrojov. Ak nemáte nainštalovaný doplnok Google Earth, zobrazí sa " +"výzva na jeho inštaláciu.

Vytvorenie mapy

Ak chcete vytvoriť novú mapu, prejdite na kartu " +"Prispievané mapy a kliknite na odkaz na vytvorenie " +"vlastnej mapy.

Dostanete sa do aplikácie Map Composer s načítanou základnou vrstvou.

Ak chcete pridať " +"dátové vrstvy z GeoNode, kliknite na zelené tlačidlo plus umiestnené pod " +"kartou vrstiev na ľavej strane obrazovky. Otvorí sa dialógové okno so " +"zoznamom všetkých vrstiev dostupných v GeoNode.

Ak chcete na mapu " +"pridať vrstvy, vyberte ich a stlačte tlačidlo Pridať vrstvy . Po dokončení môžete stlačiť Hotovo, aby ste " +"zatvorili dialógové okno a vrátili sa späť na mapu.

Zmena poradia a " +"odstránenie vrstiev

Poradie zobrazenia vrstiev uvedených na karte " +"údajov môžete zmeniť jednoduchým presunutím ich názvov. Poradie na mape sa " +"aktualizuje tak, aby to odrážalo. Ak chcete viditeľnosť vrstvy vypnúť, " +"jednoducho ju zrušte začiarknutím. Ak ju chcete úplne odstrániť, vyberte ju " +"a stlačte červené tlačidlo mínus.

Ukladá sa vaša mapa

Keď sa " +"nájde vhodná sada vrstiev a úroveň priblíženia, je čas ju uložiť, aby ju " +"ostatní videli. Kliknite na tlačidlo Uložiť - ikona úplne vľavo na hornom " +"paneli nástrojov, obrázok mapy s diskom - v hornej ponuke a vyplňte názov a " +"abstrakt mapy.

Zverejnenie mapy

" +"Akákoľvek mapa z GeoNode môže byť vložená na použitie na inom webe alebo " +"blogu. Publikovanie mapy:

  1. Vyberte zo zoznamu máp na komunitnej " +"alebo mapovej stránke a potom stlačte tlačidlo „Zverejniť mapu“.
  2. V " +"sprievodcovi vyberte požadovanú výšku a šírku pre miniaplikáciu.
  3. " +"Skopírujte útržok HTML uvedený v sprievodcovi na ľubovoľnú stránku HTML " +"alebo blogový príspevok podporujúci iFrame.

Takto vložíte na " +"svoju webovú stránku alebo do blogového príspevku interaktívny widget " +"zobrazujúci mapu.

Upozorňujeme, že program Map " +"Composer má tiež tlačidlo na zverejnenie mapy. Nezabudnite pred " +"zverejnením mapu uložiť, ak existujú zmeny, ktoré chcete vidieť. Zverejňuje " +"poslednú uloženú verziu, nie poslednú zobrazenú verziu.

Remixovanie mapy

Akákoľvek dostupná mapa môže slúžiť ako " +"východiskový bod pre novú mapu.

  1. Otvorte mapu v aplikácii Map " +"Composer.
  2. Podľa potreby pridávajte a odstraňujte vrstvy.
  3. " +"Posunutím a zväčšením zvýraznite oblasť záujmu.
  4. DÔLEŽITÉ: Aktualizujte názov, abstrakt, kontaktné informácie a značky tak, aby " +"odrážali novú mapu.
  5. Uložiť mapu.

Keď budete hľadať " +"svoju novú mapu na karte Mapy, uvidíte ju.

" + +msgid "Sections" +msgstr "Sekcie" + +#, fuzzy +msgid "Browsing Layers" +msgstr "Prechádzanie vrstiev" + +#, fuzzy +msgid "Developer Access" +msgstr "Prístup pre vývojárov" + +#, fuzzy +msgid "Browsing Maps" +msgstr "Prehliadanie máp" + +#, fuzzy +msgid "Creating a Map" +msgstr "Vytvorenie mapy" + +#, fuzzy +msgid "Exporting a Map" +msgstr "Exportovanie mapy" + +#, fuzzy +msgid "Remixing a Map" +msgstr "Remixovanie mapy" + +msgid "Welcome!" +msgstr "Vitajte!" + +#, fuzzy +msgid "Get Started »" +msgstr "Začať \"" + +#, fuzzy +msgid "Search for Data." +msgstr "Vyhľadajte údaje." + +msgid "Advanced Search" +msgstr "Pokročilé vyhľadávanie" + +#, fuzzy +msgid "" +"Click to search for geospatial data published by other users, organizations " +"and public sources. Download data in standard formats." +msgstr "" +"Kliknutím vyhľadáte geopriestorové údaje zverejnené inými používateľmi, " +"organizáciami a verejnými zdrojmi. Stiahnite si údaje v štandardných " +"formátoch." + +#, fuzzy +msgid "Add layers" +msgstr "Pridajte vrstvy" + +#, fuzzy +msgid "Explore layers" +msgstr "Preskúmajte vrstvy" + +#, fuzzy +msgid "" +"Data is available for browsing, aggregating and styling to generate maps " +"which can be saved, downloaded, shared publicly or restricted to specify " +"users only." +msgstr "" +"Údaje sú k dispozícii na prehliadanie, agregáciu a vytváranie štýlov na " +"generovanie máp, ktoré je možné ukladať, sťahovať, zdieľať verejne alebo " +"obmedziť iba na konkrétnych používateľov." + +#, fuzzy +msgid "Create maps" +msgstr "Vytváranie máp" + +#, fuzzy +msgid "Explore maps" +msgstr "Preskúmajte mapy" + +#, fuzzy +msgid "" +"As for the layers and maps GeoNode allows to publish tabular and text data, " +"manage theirs metadata and associated documents." +msgstr "" +"Pokiaľ ide o vrstvy a mapy, GeoNode umožňuje publikovať tabuľkové a textové " +"údaje, spravovať ich metadáta a súvisiace dokumenty." + +#, fuzzy +msgid "Add documents" +msgstr "Pridajte dokumenty" + +#, fuzzy +msgid "Explore documents" +msgstr "Preskúmajte dokumenty" + +#, fuzzy +msgid "" +"Geonode allows registered users to easily upload geospatial data and various " +"documents in several formats." +msgstr "" +"Geonode umožňuje registrovaným používateľom ľahko nahrávať geopriestorové " +"údaje a rôzne dokumenty v niekoľkých formátoch." + +#, fuzzy +msgid "See users" +msgstr "Zobraziť používateľov" + +#, fuzzy +msgid "Featured Datasets" +msgstr "Odporúčané súbory údajov" + +msgid "Accept" +msgstr "Súhlasím" + +msgid "Reject" +msgstr "Zamietnuť" + +msgid "Leave" +msgstr "Opustiť" + +#, fuzzy +msgid "Dear Sir/Madam," +msgstr "Vážený pán / pani," + +#, fuzzy, python-format +msgid "is inviting you to join (%(site_name)s)." +msgstr "vás pozýva na pripojenie (% (site_name) s)." + +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"To do so, please register at %(site_name)s " +"Registration." +msgstr "" +"Ak to chcete urobiť, zaregistrujte sa na stránke " +"% (site_name) s Registration ." + +#, fuzzy +msgid "" +"Once you receive the confirmation that your account is activated, you can " +"notify" +msgstr "" +"Po prijatí potvrdenia, že je váš účet aktivovaný, môžete o tom informovať" + +#, fuzzy +msgid "that you wish to join her/his group(s) through" +msgstr "cez ktorú sa chcete pripojiť k jej / ich skupinám" + +#, fuzzy +msgid "this link" +msgstr "tento odkaz" + +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"%(inviter_name)s is a member of the following group(s):" +msgstr "% (inviter_name) s je členom nasledujúcich skupín:" + +#, fuzzy +msgid "We look forward to seeing you on the platform," +msgstr "Tešíme sa na stretnutie s vami na platforme," + +#, fuzzy +msgid "The GeoNode team." +msgstr "Tím GeoNode." + +#, fuzzy +msgid "is inviting you to join" +msgstr "vás pozýva na pripojenie" + +#, fuzzy +msgid "To do so, please register at" +msgstr "Zaregistrujte sa na adrese" + +#, fuzzy +msgid "that you wish to join her/his group(s) through this link" +msgstr "" +"že sa chcete pripojiť k jej / ich skupinám prostredníctvom tohto odkazu" + +#, fuzzy +msgid "is a member of the following group(s)" +msgstr "je členom nasledujúcich skupín" + +#, fuzzy +msgid "Updating Metadata..." +msgstr "Aktualizujú sa metadáta ..." + +msgid "ERROR" +msgstr "CHYBA" + +#, fuzzy +msgid "Topic Category is mandatory and cannot be empty!" +msgstr "Kategória témy je povinná a nemôže byť prázdna!" + +#, fuzzy +msgid "Group is mandatory and cannot be empty!" +msgstr "Skupina je povinná a nemôže byť prázdna!" + +#, fuzzy +msgid "Return to Document" +msgstr "Späť na dokument" + +#, fuzzy +msgid "Return to Map" +msgstr "Späť na mapu" + +#, fuzzy +msgid "Identification" +msgstr "Identifikácia" + +msgid "Yes" +msgstr "Áno" + +msgid "Published" +msgstr "Zverejnené" + +msgid "email" +msgstr "e-mail" + +msgid "Information" +msgstr "Informácie" + +#, fuzzy +msgid "Identification Image" +msgstr "Identifikačný obrázok" + +#, fuzzy +msgid "Spatial Extent" +msgstr "Priestorový rozsah" + +#, fuzzy +msgid "Projection System" +msgstr "Projekčný systém" + +#, fuzzy +msgid "Extension x0" +msgstr "Prípona x0" + +#, fuzzy +msgid "Extension x1" +msgstr "Predĺženie x1" + +#, fuzzy +msgid "Extension y0" +msgstr "Predĺženie y0" + +#, fuzzy +msgid "Extension y1" +msgstr "Predĺženie y1" + +msgid "Features" +msgstr "Vlastnosti" + +#, fuzzy +msgid "Contact Points" +msgstr "Kontaktné miesta" + +msgid "References" +msgstr "Odkazy" + +#, fuzzy +msgid "Link Online" +msgstr "Link online" + +#, fuzzy +msgid "Metadata Page" +msgstr "Stránka metadát" + +#, fuzzy +msgid "Online Link" +msgstr "Online odkaz" + +#, fuzzy +msgid "* Field declared Mandatory by the Metadata Schema" +msgstr "* Pole vyjadrené ako povinné v schéme metadát" + +#, fuzzy +msgid "Request perission" +msgstr "Požiadajte o povolenie" + +#, fuzzy +msgid "Request editing for resource: " +msgstr "Požiadať o úpravu zdroja:" + +#, fuzzy +msgid "Back to resource" +msgstr "Späť na zdroj" + +#, fuzzy +msgid "Send request" +msgstr "Poslať žiadosť" + +#, fuzzy +msgid "Your account has been approved and is now active." +msgstr "Váš účet bol schválený a teraz je aktívny." + +#, fuzzy +msgid "You can use the login form at" +msgstr "Môžete použiť prihlasovací formulár na adrese" + +#, fuzzy +msgid "Welcome at" +msgstr "Vitajte na" + +#, fuzzy +msgid "Your account is now active" +msgstr "Váš účet je teraz aktívny" + +#, fuzzy +msgid "has requested access to the site." +msgstr "Používateľ požiadal o prístup na web." + +#, fuzzy +msgid "" +"You can enable access by setting the user as active on the admin section" +msgstr "" +"Prístup môžete povoliť nastavením používateľa na aktívneho v sekcii správcu" + +#, fuzzy +msgid "A user has requested access to the site" +msgstr "Používateľ požiadal o prístup na web" + +#, fuzzy +msgid "The following document was approved" +msgstr "Nasledujúci dokument bol schválený" + +#, fuzzy +msgid "owned by" +msgstr "vo vlastníctve" + +#, fuzzy +msgid "You can visit the document's detail page here" +msgstr "Tu môžete navštíviť stránku s podrobnosťami o dokumente" + +#, fuzzy +msgid "A document has been approved" +msgstr "Bol schválený dokument" + +#, fuzzy +msgid "A comment has been posted for the document" +msgstr "K dokumentu bol uverejnený komentár" + +#, fuzzy +msgid "by the user" +msgstr "používateľom" + +#, fuzzy +msgid "A comment has been posted for a document" +msgstr "K dokumentu bol uverejnený komentár" + +#, fuzzy +msgid "The user" +msgstr "Používateľ" + +#, fuzzy +msgid "uploaded the following document" +msgstr "nahral nasledujúci dokument" + +#, fuzzy +msgid "A document has been uploaded" +msgstr "Bol nahraný dokument" + +#, fuzzy +msgid "The following document was deleted" +msgstr "Nasledujúci dokument bol odstránený" + +#, fuzzy +msgid "A document has been deleted" +msgstr "Dokument bol odstránený" + +#, fuzzy +msgid "The following document was published" +msgstr "Bol zverejnený nasledujúci dokument" + +#, fuzzy +msgid "A document has been published" +msgstr "Bol zverejnený dokument" + +msgid "rated" +msgstr "hodnotené" + +#, fuzzy +msgid "the following document" +msgstr "nasledujúci dokument" + +#, fuzzy +msgid "You can visit the layer's detail page here" +msgstr "Tu môžete navštíviť stránku s podrobnosťami o vrstve" + +#, fuzzy +msgid "A document has been rated" +msgstr "Dokument bol ohodnotený" + +#, fuzzy +msgid "The following document was updated" +msgstr "Nasledujúci dokument bol aktualizovaný" + +#, fuzzy +msgid "A document has been updated" +msgstr "Dokument bol aktualizovaný" + +#, fuzzy +msgid "You have received the following notice from" +msgstr "Nasledujúce oznámenie ste dostali od" + +#, fuzzy +msgid "To change how you receive notifications, please go to " +msgstr "Ak chcete zmeniť spôsob prijímania upozornení, prejdite na stránku" + +#, fuzzy, python-format +msgid "[%(current_site)s] %(message)s" +msgstr "[% (current_site) s]% (správa) s" + +#, fuzzy, python-format +msgid "%(notice)s" +msgstr "% (oznámenie) s" + +#, fuzzy +msgid "The following layer was approved" +msgstr "Nasledujúca vrstva bola schválená" + +#, fuzzy +msgid "A layer has been approved" +msgstr "Vrstva bola schválená" + +#, fuzzy +msgid "A comment has been posted for the layer" +msgstr "Pre vrstvu bol zverejnený komentár" + +#, fuzzy +msgid "A comment has been posted for a layer" +msgstr "Pre vrstvu bol zverejnený komentár" + +#, fuzzy +msgid "uploaded the following layer" +msgstr "nahral nasledujúcu vrstvu" + +#, fuzzy +msgid "A new layer has been uploaded" +msgstr "Bola nahraná nová vrstva" + +#, fuzzy +msgid "The following layer was deleted" +msgstr "Nasledujúca vrstva bola odstránená" + +#, fuzzy +msgid "A layer has been deleted" +msgstr "Vrstva bola odstránená" + +#, fuzzy +msgid "The following layer was published" +msgstr "Bola zverejnená nasledujúca vrstva" + +#, fuzzy +msgid "A layer has been published" +msgstr "Bola zverejnená vrstva" + +#, fuzzy +msgid "the following layer" +msgstr "nasledujúcu vrstvu" + +#, fuzzy +msgid "A layer has been rated" +msgstr "Vrstva bola ohodnotená" + +#, fuzzy +msgid "The following layer was updated" +msgstr "Nasledujúca vrstva bola aktualizovaná" + +#, fuzzy +msgid "A layer has been updated" +msgstr "Vrstva bola aktualizovaná" + +#, fuzzy +msgid "The following map was approved" +msgstr "Nasledujúca mapa bola schválená" + +#, fuzzy +msgid "You can visit the map's detail page here" +msgstr "Tu môžete navštíviť stránku s podrobnosťami mapy" + +#, fuzzy +msgid "A map has been approved" +msgstr "Mapa bola schválená" + +#, fuzzy +msgid "A comment has been posted for the map" +msgstr "K mape bol zverejnený komentár" + +#, fuzzy +msgid "A comment has been posted for a map" +msgstr "Bol zverejnený komentár k mape" + +#, fuzzy +msgid "created the following map" +msgstr "vytvoril nasledujúcu mapu" + +#, fuzzy +msgid "A map has been created" +msgstr "Bola vytvorená mapa" + +#, fuzzy +msgid "The following map was deleted" +msgstr "Nasledujúca mapa bola vymazaná" + +#, fuzzy +msgid "A map has been deleted" +msgstr "Mapa bola odstránená" + +#, fuzzy +msgid "The following map was published" +msgstr "Bola zverejnená nasledujúca mapa" + +#, fuzzy +msgid "A map has been published" +msgstr "Bola zverejnená mapa" + +#, fuzzy +msgid "the following map" +msgstr "nasledujúcu mapu" + +#, fuzzy +msgid "A map has been rated" +msgstr "Mapa bola ohodnotená" + +#, fuzzy +msgid "The following map was updated" +msgstr "Nasledujúca mapa bola aktualizovaná" + +#, fuzzy +msgid "A map has been updated" +msgstr "Mapa bola aktualizovaná" + +msgid "Notification Settings" +msgstr "Nastavenie upozornení" + +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"\n" +"

\n" +" Note:\n" +" You do not have a verified email address to which notices can be " +"sent. Add one now.\n" +"

\n" +" " +msgstr "" +"

Poznámka : " +"Nemáte overenú e-mailovú adresu, na ktorú je možné odosielať oznámenia. Pridajte teraz jednu.

" + +#, fuzzy +msgid "Notification Type" +msgstr "Typ oznámenia" + +#, fuzzy +msgid "requested you to download this resource" +msgstr "vás požiadal o stiahnutie tohto zdroja" + +#, fuzzy +msgid "" +"Please go to resource page and assign the download permissions if you wish" +msgstr "" +"Prejdite na stránku zdrojov a ak chcete, priraďte povolenia na stiahnutie" + +#, fuzzy +msgid "A resource's download has been requested" +msgstr "Bolo požadované stiahnutie zdroja" + +#, fuzzy +msgid "Privacy & Cookies Policy" +msgstr "Zásady ochrany osobných údajov a súborov cookie" + +#, fuzzy +msgid "Privacy & Cookies Policy." +msgstr "Zásady ochrany osobných údajov a súborov cookie." + +msgid "Following" +msgstr "Sledovanie" + +#, fuzzy +msgid "This user is not following anyone" +msgstr "Tento používateľ nikoho nesleduje" + +msgid "Followers" +msgstr "Sledovateľov" + +#, fuzzy +msgid "No one is following this user" +msgstr "Tohto používateľa nikto nesleduje" + +#, fuzzy +msgid "Manage Connections" +msgstr "Spravovať pripojenia" + +#, fuzzy +msgid "Blocking" +msgstr "Blokovanie" + +msgid "Unfollow" +msgstr "Zrušiť sledovanie" + +msgid "Follow" +msgstr "Sledujte" + +msgid "Unblock" +msgstr "Odblokovať" + +msgid "Block" +msgstr "Blok" + +#, fuzzy +msgid "No longer" +msgstr "Nie dlhšie" + +#, fuzzy, python-format +msgid "You're not %(status_slug)s anyone!" +msgstr "Nie ste% (status_slug) ktokoľvek!" + +msgid "Success" +msgstr "Úspech" + +#, fuzzy +msgid "You are " +msgstr "Vy ste" + +#, fuzzy +msgid "no longer" +msgstr "nie dlhšie" + +#, fuzzy, python-format +msgid "%(to_user_username)s's profile" +msgstr "Profil používateľa% (to_user_username) s" + +#, fuzzy +msgid "Responsibles" +msgstr "Zodpovednosť" + +#, fuzzy +msgid "Date begins after:" +msgstr "Dátum sa začína po:" + +#, fuzzy +msgid "yyyy-mm-dd" +msgstr "rrrr-mm-dd" + +#, fuzzy +msgid "Date ends before:" +msgstr "Dátum končí skôr:" + +msgid "page" +msgstr "strana" + +msgid "of" +msgstr "z" + +#, fuzzy +msgid "Search by region" +msgstr "Hľadajte podľa regiónu" + +msgid "Selection" +msgstr "Výber" + +#, fuzzy +msgid "No list items selected. Use the selection fields to add." +msgstr "" +"Nie sú vybraté žiadne položky zoznamu. Pridajte pomocou výberových polí." + +msgid "Filters" +msgstr "Filtre" + +#, fuzzy +msgid "Layers found" +msgstr "Boli nájdené vrstvy" + +#, fuzzy +msgid "Maps found" +msgstr "Mapy sa našli" + +#, fuzzy +msgid "Documents found" +msgstr "Dokumenty sa našli" + +msgid "found" +msgstr "nájdený" + +msgid "search" +msgstr "hľadať" + +msgid "Search by name" +msgstr "Vyhľadať podľa názvu" + +msgid "Total" +msgstr "Celkom" + +msgid "Most recent" +msgstr "Najnovšie" + +#, fuzzy +msgid "Less recent" +msgstr "Menej nedávne" + +#, fuzzy +msgid "A - Z" +msgstr "A - Z" + +#, fuzzy +msgid "Z - A" +msgstr "Z - A" + +msgid "Most popular" +msgstr "Najpopulárnejšie" + +#, fuzzy +msgid "Thesaurus" +msgstr "Tezaurus" + +msgid "Text" +msgstr "Text" + +msgid "Share This" +msgstr "分享" + +#, fuzzy +msgid "Social Network Login Failure" +msgstr "Zlyhanie prihlásenia na sociálnu sieť" + +#, fuzzy +msgid "" +"An error occurred while attempting to login via your social network account." +msgstr "" +"Pri pokuse o prihlásenie pomocou vášho účtu sociálnej siete sa vyskytla " +"chyba." + +msgid "Code" +msgstr "Kód" + +msgid "Exception" +msgstr "Výnimka" + +#, fuzzy +msgid "Account Connections" +msgstr "Pripojenie k účtu" + +#, fuzzy +msgid "" +"You can sign in to your account using any of the following already connected " +"third party accounts:" +msgstr "" +"Do svojho účtu sa môžete prihlásiť pomocou ktoréhokoľvek z týchto už " +"pripojených účtov tretích strán:" + +#, fuzzy +msgid "" +"You currently have no social network accounts connected to this account." +msgstr "" +"K tomuto účtu momentálne nemáte pripojené žiadne účty sociálnych sietí." + +#, fuzzy +msgid "Add a 3rd Party Account" +msgstr "Pridajte účet tretej strany" + +#, fuzzy +msgid "Login Cancelled" +msgstr "Prihlásenie bolo zrušené" + +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"You decided to cancel logging in to our site using one of your existing " +"accounts. If this was a mistake, please proceed to sign in." +msgstr "" +"Rozhodli ste sa zrušiť prihlásenie na našu stránku pomocou jedného zo " +"svojich existujúcich účtov. Ak išlo o chybu, pokračujte v prihlásení ." + +msgid "Signup" +msgstr "Prihlásenie" + +msgid "Sign Up" +msgstr "Registrácia" + +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"You are about to use your %(provider_name)s account to login to\n" +"%(site_name)s. As a final step, please complete the following form:" +msgstr "" +"Chystáte sa použiť svoj účet% (provider_name) s na prihlásenie\n" +"% (názov_stránky) s. Ako posledný krok vyplňte nasledujúci formulár:" + +#, fuzzy +msgid "Sign in with" +msgstr "Prihlásiť sa pomocou" + +#, fuzzy +msgid "Connect with" +msgstr "Spojit sa s, nadviazat spojenie" + +#, fuzzy +msgid "Sign up with" +msgstr "Zaregistrujte sa pomocou" + +#, fuzzy +msgid "Message Inbox" +msgstr "Doručená správa" + +msgid "Messages" +msgstr "Správy" + +#, fuzzy +msgid "Mark selected as read" +msgstr "Označiť ako prečítané" + +#, fuzzy +msgid "Mark selected as unread" +msgstr "Označiť ako neprečítané" + +#, fuzzy +msgid "Create Message" +msgstr "Vytvoriť správu" + +#, fuzzy +msgid "To users" +msgstr "Používateľom" + +#, fuzzy +msgid "To groups" +msgstr "Do skupín" + +msgid "Subject" +msgstr "Predmet" + +msgid "Content" +msgstr "Obsah" + +msgid "Send message" +msgstr "Odoslať správu" + +#, fuzzy +msgid "Back to Inbox" +msgstr "Späť do doručenej pošty" + +msgid "Sent to" +msgstr "Odoslané na" + +msgid "by" +msgstr "od" + +#, fuzzy +msgid "You have no messages" +msgstr "Nemáte žiadne správy" + +msgid "Send Reply" +msgstr "Odoslať odpoveď" + +#, fuzzy +msgid "GeoNode Themes Library" +msgstr "Knižnica motívov GeoNode" + +#, fuzzy +msgid "Fill in this section with markdown" +msgstr "Vyplňte túto časť značením" + +#, fuzzy +msgid "Check this if the jumbotron background image already contains text" +msgstr "Toto začiarknite, ak obrázok pozadia jumbotronu už obsahuje text" + +#, fuzzy +msgid "Disabling this slide will hide it from the slide show" +msgstr "Zakázaním tejto snímky ju pred prezentáciou skryjete" + +#, fuzzy +msgid "Choose between using jumbotron background and slide show" +msgstr "Vyberte si medzi použitím jumbotronového pozadia a prezentácie" + +#, fuzzy +msgid "Could not access to uploaded data." +msgstr "Nepodarilo sa získať prístup k nahraným údajom." + +#, fuzzy +msgid "" +"One or more XML files was provided, but no matching files were found for " +"them." +msgstr "" +"Bol poskytnutý jeden alebo viac súborov XML, ale nenašli sa pre ne žiadne " +"zodpovedajúce súbory." + +#, fuzzy +msgid "" +"One or more SLD files was provided, but no matching files were found for " +"them." +msgstr "" +"Bol poskytnutý jeden alebo viac súborov SLD, ale nenašli sa pre ne žiadne " +"zodpovedajúce súbory." + +#, fuzzy +msgid "Layer already exists" +msgstr "Vrstva už existuje" + +#, fuzzy +msgid "Name already in use and overwrite is False" +msgstr "Názov, ktorý sa už používa a je prepísaný, je False" + +#, fuzzy +msgid "Invalid zip file detected" +msgstr "Bol zistený neplatný súbor zip" + +#, fuzzy +msgid "Could not find any valid spatial file inside the uploaded zip" +msgstr "" +"Vo vnútri nahraného zip súboru sa nenašiel žiadny platný priestorový súbor" + +#, fuzzy +msgid "Invalid kmz file detected" +msgstr "Bol zistený neplatný súbor kmz" + +#, fuzzy +msgid "Could not find any kml files inside the uploaded kmz" +msgstr "Vo nahranom kmz sa nepodarilo nájsť žiadne súbory kml" + +#, fuzzy +msgid "Only one shapefile per zip is allowed" +msgstr "Na jeden zips je povolený iba jeden súbor tvaru" + +#, fuzzy +msgid "kml files with more than one GroundOverlay are not supported" +msgstr "Kml súbory s viac ako jedným GroundOverlay nie sú podporované" + +#, fuzzy +msgid "Ground overlay image declared in kml file cannot be found" +msgstr "Obrázok prekrytia terénu deklarovaný v súbore KML sa nedá nájsť" + +#, fuzzy +msgid "Only one kml file per ZIP is allowed" +msgstr "Na jeden ZIP je povolený iba jeden súbor kml" + +#, fuzzy +msgid "Only one kml file per kmz is allowed" +msgstr "Povolený je iba jeden súbor kml na kmz" + +#, fuzzy +msgid "" +"You are trying to upload multiple GeoTIFFs without a valid 'indexer." +"properties' file." +msgstr "" +"Pokúšate sa nahrať viac súborov GeoTIFF bez platného súboru „indexer." +"properties“." + +#, fuzzy +msgid "Only one raster file per ZIP is allowed" +msgstr "Na jeden ZIP je povolený iba jeden rastrový súbor" + +#, fuzzy +msgid "No multiple rasters allowed" +msgstr "Nie sú povolené viacnásobné rastre" + +#, fuzzy +msgid "" +"To support the time step, you must enable the OGC_SERVER DATASTORE option" +msgstr "Na podporu časového kroku musíte povoliť možnosť OGC_SERVER DATASTORE" + +#, fuzzy, python-format +msgid "Unsupported file type: %s" +msgstr "Nepodporovaný typ súboru: %s" + +#, fuzzy, python-format +msgid "File does not exist: %s" +msgstr "Súbor neexistuje: %s" + +#, fuzzy, python-format +msgid "unknown item state: %s" +msgstr "neznámy stav položky: %s" + +#, fuzzy, python-format +msgid "error during import: %s" +msgstr "chyba počas importu: %s" + +#, fuzzy +msgid "Could not find any valid Time Regex for the Mosaic files." +msgstr "Nepodarilo sa nájsť žiadny platný Time Regex pre súbory Mosaic." + +#, fuzzy +msgid "Unsupported DataBase for Mosaics!" +msgstr "Nepodporovaná základňa dát pre mozaiky!" + +#, fuzzy +msgid "Upload Session invalid or no more accessible!" +msgstr "Nahraná relácia je neplatná alebo už nie je prístupná!" + +#, fuzzy +msgid "Invalid permission level." +msgstr "Neplatná úroveň povolenia." + +msgid "Permission Denied" +msgstr "Povolenie bolo odmietnuté"